Download Print this page
Alpine CHM-S611 Owner's Manual

Alpine CHM-S611 Owner's Manual

Compact disc remote changer

Advertisement

Quick Links

CHM-S611
Compact Disc Remote Changer
ß OWNER'S MANUAL
Please read this manual to maximize your enjoyment of the outstanding performance and feature
capabilities of the equipment, then retain the manual for future reference.
ß MODE D'EMPLOI
Veuillez lire ce mode d'emploi pour tirer pleinement profit des excellentes performances et fonctions de
cet appareil, et conservez-le pour toute référence future.
ß MANUAL DE OPERACIÓN
Lea este manual, por favor, para disfrutar al máximo de las excepcionales prestaciones y posibilidades
funcionales que ofrece el equipo, luego guarde el manual para usarlo como referencia en el futuro.
HIGH SPEED DISC CHANGE
DIGITAL SERVO
SILICON-OIL DAMPERS
COMPACT DISC CHANGER
OPEN
IMPORTANTE
IMPORTANT
IMPORTANT
Please record the serial number of
Enregistrer le numéro de série de
Anote el número de serie de su nui-
your unit in the space provided here
l'appareil dans l'espace prévu ici et
dad en el espacio proporcionado
and keep it as a permanent record.
le conserver en permanence. La
aquí, y consérvelo como un redis-
The serial number plate is located
plaque de numéro de série est si-
tro permanente. La placa con el
on the top of the unit.
tuée sur la partie supérieure de
número de serie está ubicada en la
l'appareil.
parts superior de la unidad.
SERIAL NUMBER/NUMÉRO DE SÉRIE/NUMERO DE SERIE:
INSTALLATION DATE/DATE D'INSTALLATION/FECHA DE INSTALACION:
INSTALLATION TECHNICIAN/INSTALLATEUR/INSTALADOR:
PLACE OF PURCHASE/LIEU D'ACHAT/LUGAR DE ADQUISICION:
Points to Observe for Safe Usage
Points à respecter pour une utilisation sûre
Read this manual carefully before starting operation and use this
Lire attentivement ce manuel avant de commencer l'opération et
system safely. We cannot be responsible for problems resulting
l'utilisation du système en toute sécurité. Nous dégageons toute
from failure to observe the instructions in this manual.
responsabilité des problèmes résultant du non-respect des instructions
This manual uses various pictorial displays to show how to use this
décrites dans ce manuel.
product safely and to avoid harm to yourself and others and
Ce manuel utilise divers affichages illustrés pour montrer comment
damage to your property. Here is what these pictorial displays
utiliser cet appareil en toute sécurité, pour éviter de s'exposer soi-même
mean. Understanding them is important for reading this manual.
et les autres personnes aux dangers et pour éviter d'endommager
l'appareil. Voici la signification de ces affichages illustrés. Il est important
de bien les comprendre pour la lecture de ce manuel.
Meaning of displays
Signification des affichages
This label is intended to alert the user to the
presence of important operating instructions.
Warning
Avis
Failure to heed the instructions will result in
severe injury or death.
This label is intended to alert the user to the
presence of important operating instructions.
Caution
Attention
Failure to heed the instructions can result in
injury or material damage.
Warning
Avertissement
DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER. Doing so may lead to accident, fire or electric
NE PAS DEMONTER NI MODIFIER. Il y a risque d'accident ou de choc électrique.
shock.
NE PAS LAISSER DE PETITES PIECES A PORTEE DES ENFANTS. En cas d'ingestion,
KEEP SMALL ARTICLES OUT OF THE REACH OF CHILDREN. If swallowed, consult a
consultez immédiatement un médecin.
physician immediately.
AVANT LE CABLAGE, DEBRANCHER LE CABLE DE LA BORNE NEGATIVE (–) DE
BEFORE WIRING, DISCONNECT THE CABLE FROM THE NEGATIVE (–) BATTERY
LA BATTERIE. Le non-respect de cette précaution risque de provoquer un choc
TERMINAL. Failure to do so may result in electric shock or injury due to electrical
électrique ou des blessures dues à des courts-circuits électriques.
shorts.
EFFECTUER CORRECTEMENT LES CONNEXIONS. Sinon il y a risque d'incendie ou
MAKE THE CORRECT CONNECTIONS. Failure to do so may cause fire or accident
d'accident.
to occur.
NE PAS COUPER LA GAINE DES CABLES POUR ALIMENTER D'AUTRES
DO NOT CUT AWAY THE WIRE SHEATH AND USE POWER FOR OTHER EQUIPMENT.
EQUIPEMENTS. L'intensité nominale du câble sera dépassée et un incendie ou un
Doing so may exceed the current carrying capacity of the wire and result in fire or
choc électrique risque de se produire.
electric shock.
NE PAS INSTALLER DANS DES ENDROITS RISQUANT DE GENER LA CONDUITE DU
DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WHICH MIGHT HINDER VEHICLE OPERATION OR
VEHICULE OU POTENTIELLEMENT DANGEREUX POUR LES OCCUPANTS DU
CREATE HAZARDS FOR VEHICLE OCCUPANTS. Doing so may obstruct forward vision
VEHICULE. La vue avant pourrait être obstruée ou les mouvements gênés.
or hamper movement.
NE PAS TOUCHER, ENDOMMAGER OU BOUCHER LES TUYAUX, CONDUITES OU
DO NOT CONTACT, DAMAGE OR OBSTRUCT PIPES, FLUID LINES OR WIRING WHEN
CABLES LORSQUE VOUS PERCEZ DES TROUS. Il y a risque d'incendie, d'accident
DRILLING HOLES. Failure to take such precautions may result in fire or cause an
ou de blessures.
accident or injuries.
NE PAS UTILISER DES ECROUS OU DES BOULONS DANS LE SYSTEME DE FREINAGE
DO NOT USE NUTS OR BOLTS IN THE BRAKE SYSTEM WHEN MAKING INSTALLATION
PENDANT L'INSTALLATION OU LES CONNEXIONS DE MASSE. Ne jamais utiliser
OR GROUND CONNECTIONS. Never use safety-related parts such as bolts or nuts
des pièces liées à la sécurité telles que les boulons ou écrous de la direction ou des
in the steering or brake systems or tanks to make wiring installations or ground
systèmes de freinage ou des réservoirs pour faire des installations de câblage ou
connections. Using such parts could disable control of the vehicle and cause brake
de connexion de masse. L'utilisation de ce genre de pièces pourrait désactiver les
failure, other accident or injury.
systèmes de contrôle du véhicule, endommager les freins et causer un accident ou
des blessures.
ARRANGE THE WIRING SO IT IS NOT CRIMPED OR PINCHED. Route the cables and
wiring so as not to be crimped by moving parts or make contact with sharp or pointed
DISPOSER LE CABLAGE DE SORTE QU'IL NE SOIT PAS VRILLE OU PLIE. Acheminer
les câbles et les fils de sorte qu'ils ne soient pas vrillés par des pièces mobiles ou
spots which might damage the wiring. Failure to do so may cause failure of unit or
vehicle.
qu'ils n'entrent pas en contact avec des points tranchants ou pointus qui risquent
d'endommager le câblage. Sinon l'appareil ou le véhicule risquent de ne pas
HAVE THE WIRING AND INSTALLATION DONE BY EXPERTS. The wiring and installation
fonctionner comme il faut.
of this unit requires special technical skill and experience. To ensure safety, always
contact the dealer where you purchased this unit to have the work done.
CONFIER LE CABLAGE ET L'INSTALLATION A DES PROFESSIONNELS. Le câblage
et l'installation de cet appareil nécessitent une compétence et expérience technique
HALT USE IMMEDIATELY IF A PROBLEM APPEARS. When problems occur such as a
confirmée. Afin de garantir la sécurité, contacter toujours le revendeur auprès
lack of sound or video, foreign objects inside the unit, smoke coming out, or noxious
duquel l'appareil a été acheté pour lui confier les travaux à faire.
odors, stop use immediately and contact the dealer where you bought the equipment.
Failure to do so may result in an accident or injury.
ARRETEZ-VOUS IMMEDIATEMENT EN CAS DE PROBLEME. Si un problème se
présente, absence du son ou de l'image, objets tombés dans l'appareil, dégagement
DO NOT USE THIS EQUIPMENT FOR PURPOSES OTHER THAN STATED FOR THE VE-
de fumée ou d'odeurs nocives, arrêtez-vous immédiatement et contactez le revendeur
HICLE. Failure to do so may result in electric shock or injury.
où vous avez acheté l'appareil. Il y a risque d'accident et de blessure.
DO NOT PLACE FOREIGN OBJECTS IN INSERTION SLOTS OR GAPS. Do not insert
NE PAS UTILISER L'APPAREIL DANS D'AUTRES BUTS QUE CEUX ENONCES. Il y a
hands, fingers or foreign objects in the disc or cassette insertion slots, or in gaps
risque de choc électrique ou de blessure.
during monitor startup/storage. Doing so may result in personal injury or damage to
the equipment.
NE PAS INSERER D'OBJETS ETRANGERS DANS LES FENTES D'INSERTION OU ORI-
FICES. Ne pas mettre les mains, les doigts ou des objets étrangers dans les fentes
d'insertion de disque ou de cassette, ou dans les orifices pendant la mise en marche/
rangement de l'appareil. Vous pourriez vous blesser ou endommager l'appareil.
Caution
Attention
USE SPECIFIED ACCESSORY PARTS AND INSTALL THEM SECURELY. Use of other
UTILISER LES ACCESSOIRES SPECIFIES ET LES INSTALLER CORRECTEMENT.
than designated parts may damage this unit internally or may not securely install the
L'utilisation d'autres pièces non désignées risque de provoquer des dommages à
unit in place as parts that come loose may create hazards.
l'intérieur de l'appareil ou son installation risque de ne pas être faite correctement,
car les pièces desserrées peuvent provoquer des dangers.
DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WITH HIGH MOISTURE OR DUST. A high incidence
of moisture or dust that penetrates into this unit may cause smoke or fire.
NE PAS INSTALLER DANS DES ENDROITS TRES HUMIDES OU POUSSIEREUX. Une
humidité ou poussière importante pénétrant dans l'appareil peut être à l'origine
d'un dégagement de fumée ou d'un incendie.
68P91508W89-O
Printed in Japan (Y)
Accessories/Accessoires/Accesorios
1
2
~4
~2
~
2
Hexagon Flange-head
"L" Type Brackets/
"L" Type Brackets/
Screws (M5x15)/Vis six
Supports de type "L"/So-
Supports de type "L"/
pans à rebord (M5x15)/
portes de tipo "L"
Soportes de tipo "L"
Tomillos con cabeza hex-
(USA/CANADA Models)
(Other Models)
agonal de pestaña (M5 x15)
(Modèles E.U./Canada)
(Autres modèles)
(Modelos E.U./Canadá)
(Otros modelos)
5
6
7
8
~ 4
~ 4
~ 4
Hexagon Flange-head
Hexagon Bolts (M6
Hexagon
Washer-
Binder/
Bolts (M6 x 50)/Boulons
x 25)/Boulons six
head Bolts (M4 x 8)/
A t t a c h e /
six pans à rebord (M6 x
pans (m6 x 25)/Per-
Boulons six pans à col-
Presilla
50)/Pernos con cabeza
nos con cabeza hex-
lerette (M4 x 8)/Pernos
hexagonal de pestaña
de cabeza hexagonal
agonal (M6 x25)
(M6 x 50)
con arandela (M4 x 8)
!
@
#
~ 1
~ 1
~ 1
Dust Cover Label (L/R)/Eti-
Cover Label (L)/Etiquette
Cover Label (R)/Etiquette
quette de protection con-
de couvercle (Gauche)/
de couvercle (Droite)/Eti-
tre la poussière/Etiqueta de
Etiqueta de protección
queta de protección
protección contra el polvo
(izquierda)
(derecha)
Puntos que debe respetar para un uso seguro
Lea atentamente este manual antes de comenzar la operación y la
utilización del sistema sin riesgos. Declinamos toda responsabilidad
si se ocasionan problemas por no respetar las instrucciones dadas
en este manual.
Este manual utiliza diversas ilustraciones para mostrar como utilizar
este aparato de manera segura, para evitar la exposición de sí
mismo y de otras personas a peligros y para evitar de estropear el
aparato. He aquí la significación de dichas ilustraciones. Es muy
importante que las comprenda bien para la lectura de este manual.
Significación de las ilustraciones
Cette étiquette a pour but de prévenir l'utilisateur
Esta etiqueta previene al usuario de la presencia
de la présence d'instructions importantes.
de instrucciones de operación importantes.
Advertencia
Si ces instructions ne sont pas suivies, des blessures
Si no sigue estas instrucciones, corre el riesgo
graves ou mortelles risquent d'être occasionnées.
de ocasionar heridas graves o mortales.
Cette étiquette a pour but de prévenir l'utilisateur
Esta etiqueta previene al usuario de Ia presencia
de la présence d'instructions importantes.
de instrucciones de operación importantes.
Prudencia
Si ces instructions ne sont pas suivies, des blessures ou
Si no sigue estas instrucciones, corre el riesgo
des dommages matériels risquent d'être occasionnés.
de ocasionar heridas o pérdidas materiales.
Advertencia
NO DESMONTE O ALTERE. Si lo hace, podrá ocasionar un accidente, incendio o
descarga eléctrica.
MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. Si
tragasen algo, consulte a un médico inmediatamente.
ANTES DE EFECTUAR EL CABLEADO, DESCONECTE EL CABLE DEL TERMINAL
NEGATIVO (–) DE LA BATERIA. De no hacerlo así, podria ocasionar una descarga
eléctrica o heridas debido a cortociruitos eléctricos.
EFECTUE LAS CONEXIONES CORRECTAMENTE. En caso contrario, podrá ocurrir un
incendio o accidente.
NO CORTE EL RECUBRIMIENTO DE CABLES PARA EMPALMAR Y ALIMENTAR OTROS
EQUIPOS. Si lo hace, podrá sobrecargar la capacidad de los cables y ocasionar un
incendio o descarga eléctrica.
NO INSTALE EL APARATO EN LUGARES QUE PUEDAN INTERFERIR CON LA
OPERACION DEL VEHICULO O CREAR PELIGROS PARA LOS OCUPANTES DEL
VEHICULO. Si lo hace, podrá obstruir la visión trasera o impedir el movimiento.
NO TOQUE, DAÑE NI OBSTRUYA LAS TUBERIAS, CONDUCTOS DE FLUIDO O
CABLEADO CUANDO TALADRE AGUJEROS. Si no toma estas precauciones, podrá
ocasionar un incendio o causar un accidente o heridas.
NO UTILICE TUERCAS O PERNOS EN EL SISTEMA DE FRENOS DURANTE LA
INSTALACION O LAS CONEXIONES A TIERRA. No utilice nunca piezas relacionadas
con la seguridad como los pernos en los sistemas de dirección o de frenos para hacer
instalaciones de cableado o conexión a tierra. Si utiliza tales partes podrá incapacitar
el control del vehículo y ocasionar un fallo en los frenos, otro accidente o heridas
DISPONGA EL CABLEADO DE MANERA QUE NO SEA AGUJEREADO O DOBLADO.
Encamine los cables y los hilos de manera que no sean agujereados por piezas
móbiles o que no entren en contacto con puntos cortantes o afilados que pueden
dañar el cableado. En caso contrario, podrá ocasionar un fallo en la unidad o en el
vehículo.
CONFIE EL CABLEADO Y LA INSTALACION A PROFESIONALES. El cableado y la
instalación de este aparato necesitan una competencia y experiencia técnica
confirmada. Para garantizar la seguridad, contacte siempre el distribuidor al que ha
comprado el aparato para confiarle los trabajos a realizar.
DEJE DE USARLO INMEDIATAMENTE SI APARECE ALGUN PROBLEMA. Cuando
ocurran problemas tales como falta de sonido o vídeo, caiga algún objeto dentro de
la unidad, el aparato despida humo u olores nocivos, deje de usarlo.
NO UTILICE ESTE EQUIPO CON OTROS FINES A LOS INDICADOS PARA EL VEHICULO.
De lo contrario, podrá ocasionar una descarga eléctrica o heridas.
NO INTRODUZCA OBJETOS EXTRAÑOS EN LAS RANURAS DE INSERCION O EN LAS
ABERTURAS. No introduzca las manos, los dedos ni objetos extraños en las ranuras
de inserción de discos o cintas, o en las aberturas cuando prepare/guarde el monitor.
Si lo hiciera, podrá sufrir heridas personales u ocasionar daños al equipo.
Prudencia
UTILICE LOS ACCESORIOS ESPECIFICADOS E INSTALELOS CORRECTAMENTE. La
utilización de otras piezas no designadas puede provocar daños en el interior del
aparato o puede hacer que la instalación no se efectúe correctamente, ya que las
piezas flojas pueden ser peligrosas.
NO INSTALE EN LUGARES MUY HUMEDOS O LLENOS DE POLVO. Un alto grado de
humedad o polvo dentro del aparato podrá ocasionar la aparición de humo o un
incendio.
Guide for Installation and Connections/Guide d'installation et de connexions/Guia de instalatioón y conexiones
3
4
~2
~ 8
Floor Base Plates/
Hexagon Flange-head
Plaquettes au sol/Pla-
Nuts (M6) /Ecrous six
cas base para el piso
pans à rebord (M6) /
Tuercas hexagonales
de pestaña (M6)
9
0
~ 1
~ 1
~ 1
Plastic Bag for Shipping
DIN Extension
Screws/Sac de plastique
Cable/Câble de
pour les vis de transport/
rallong DIN/
Bolsa plástica para los
Cable de exten-
tomillos de transporte
sión DIN
$
%
~1
~ 1
Index Label Sheet/Eti-
CD Magazine/Magasin
quette d'indexation/Hoja
de disques compacts/
con etiquetas de indice
Depósito CD
H
V
H
V
H
22.5
V
H
45
V
English
'Before Installation
'Avant I'installation
Effectuez l'installation sur un emplacement plat. As-
Perform the installation at a location that is level.
Make sure the parking brake is on and the ignition
surezvous que le frein à main est activé et l'allumage
désactive.
is OFF.
Consulez les sections Connexions Fonctionnement
Refer to the Connections and Operation sections
avant de commencer I'installation.
before you proceed with installation.
Effectuer correctement le montage de I'unité en uti-
Install the Shuttle properly using the "L" type brack-
lisant les supports de type "L" fournis. Un montage
ets supplied. Improper installation can degrade
incorrect peut dégrader la performance (le lecteur
performance (causing the player to skip, mis-track,
sautera les pistes ou fera erreur lors du choix de
etc.).
celles-ci, etc.).
Install the Shuttle in the trunk of the car or another
Installez le changeur dans le coffre de la voiture ou
suitable location. In the passenger compartment of
dans un autre endroit adapté. Dans le compartiment
some cars, the glove box, under the dash or center
passager de certaines voitures, la boîte à gants sous
le tableau de bord ou la console centrale peut conte-
console may be able to accommodate the CHM-
nir le CHM-S611. Assurez-vous que l'installation ne
S611. Make sure that the installation will not
gênera pas la conduite ni le passager au niveau des
interfere with the safe operation of the vehicle or
jambes.
with passenger leg room.
Le CHM-S611 devrait être installé sur une surface
The CHM-S611 should be mounted to a stable sur-
stable. S'il n'y a aucune surface stable sur laquelle
face. If no stable surface is available, you must build
installer le changeur (Shuttle), vous devrez construi-
a mounting board for the Shuttle. Choose a loca-
re une plaque de fixation. Choisissez un
tion which allows easy access to insert and remove
emplacement facile d'accés pour pouvoir insérer et
the CD magazine. Determine the mounting location
enlever le magasin de disques compacts. Choisis-
sez I'emplacement de montage et la position.
and position. Then have the necessary parts ready
Préparez ensuite les pièces nécessaires pour pou-
before you begin installation.
voir commencer I'installation.
NOTE:
REMARQUE:
For the vertical installation be sure to install the
Pour I'installation à la verticale, assurez-vous d'ins-
Shuttle with the CD magazine slot facing upward.
taller le Shuttle avec I'ouverture d'insertion du
Installation of Shuttle
magasin de disques compacts tournée vers le haut.
With the CHM-S611, CDs are automatically removed
Installation du changeur (Shuttle)
from and reinserted into the CD magazine, DO NOT
Avec le CHM-S611, les disques compacts sont insé-
mount the unit upside down, as this could cause
rés et enlevés automatiquement dans le magasin de
the mechanism to become misaligned.
disques compacts. N'installez pas l'appareil sens
dessus-dessous, le mécanisme peut devenir désa-
ligné.
CAUTION:
ATTENTION:
Do not install the Shuttle near the vehicle's fuel
N'installez pas le changeur (Shuttle) près du réser-
voir d'essence de I'automobile. Ceci empêchera que
tank. This will prevent the mounting screws from
les vis de montage endommagent le réservoir.
damaging the tank.
N'installez jamais le changeur (Shuttle) sur la pla-
Never install the Shuttle on the rear deck or front
ge arrière ou sur le tableau de bord avant d'une
dashboard of the car. The temperatures caused by
automobile. Les températures occasionnées par les
direct sunlight at these locations can reach extremes
rayons directs du soleil peuvent être extrêmes et
that could cause permanent damage to the Shuttle.
peuvent endommager le changeur de façon perma-
The Alpine Warranty will be voided in cases where
nente. La garantie Alpine sera annulée si vous ne
this caution has been ignored and results in dam-
tenez aucun compte de cette précaution et le chan-
age to the Shuttle.
geur en résulte endommagé.
Shipping Screws
Vis de transport
Three screws have been attached to the bottom of
Trois vis qui se trouvent sous le changeur (Shuttle)
the Shuttle for protection during shipment. Remove
servent à protéger ce dernier pendant le transport.
Enlevez ces vis avant d'utiliser l'appareil. Placez les
these screws before using. Keep the removed
vis dans le sac de plastique fixé au connecteur du
screws in the plastic bag attached to the connector
changeur (Shuttle).
of Shuttle.
Mounting in the Trunk
Montage dans le coffre
Make sure the mounting angle of the Shuttle installa-
Assurez-vous que l'angle de montage de l'installation du
tion will fall within the five preset positions (22.5˚ to
Shuttle corresponde à une des cinq positions préréglées
45˚ from the horizontal or vertical position). The Shut-
(22,5˚ à 45˚ de la position horizontale ou verticale). Étant
tle is preset at the factory for horizontal mounting. If
donné que le changeur (Shuttle) est préréglé en usine
you wish to install it at any other angle, change the
pour un montage horizontal, si vous désirez installer le
spring configuration as shown.
changeur à un autre angle, vous devez changer la con-
Change the position of the spring with your finger.
figuration des ressorts comme indiqué aux figures.
Use the figure to determine which spring position
Changez la position des ressorts avec votre doigt. Utilisez
would be best suited for your chosen mounting loca-
la figure pour déterminer la meilleure position des res-
tion. If the spring configuration is incorrect or the
sorts pour l'emplacement de montage choisi. Si la
H
spring positions on the left and right sides are not the
configuration des ressorts est incorrecte ou si leurs posi-
67.5
same, the shock absorbing mechanism will not func-
tions sont différentes sur la gauche et sur la droite. le
V
tion properly. This will prevent the CD Shuttle from
mécanisme amortisseur de choc ne fonctionnera pas
operating at its best.
correctement. Le changeur CD (Shuttle) pourrait ne pas
donner le rendement escompté.
H
NOTE:
After setting the spring position, put on the label cov-
REMARQUE:
90
ers on the cutouts at both sides.
Après le réglage de la position du ressort, coller des cach-
V
es sur les découpages des deux côtés.
Connections
Connexions
The CHM-S611 CD Shuttle is not equipped with
Le changeur (Shuttle) de disques compacts CHM-
built-in control unit and power amplifier. Consult
S611 n'est pas pourvu d'une unité de commande
your authorized Alpine dealer for connections of
incorporée ni d'un amplificateur de puissance.
your control unit and power amplifier.
Communiquez avec le magasin où vous l'avez
acheté pour savoir comment raccorder l'unité de
NOTES:
commande et l'amplificateur de puissance.
When this unit is connected to a 5953 (CD Changer
Controller), its P.T.M. function will not operate.
REMARQUES:
The CHM-S611 is designed for 12-volt DC negative
Si l'unité est connectée au 5953 (contrôleur du
ground operation so make sure that your vehicle
changeur de CD), la fonction P.T.M. (Mémoire de
1
has this system before making electrical connec-
pistes préférées) ne fonctionnera pas.
tions.
Le CHM-S611 est conçu pour fonctionner sous une
1
1
1
1 8-pin DIN Connector
1
tension de 12 V CC avec mise à la terre négative;
Connect this to your control unit or changer con-
vous devez donc vous assurer que votre véhicule
trol input of your Alpine Shuttle-ready head unit.
est pourvu de ce type de circuit électrique avant de
faire les connexions.
To prevent external noise from entering the audio
1
1
1
1
1 Connecteur DIN à 8 broches
system
Raccordez ce connecteur à l'unité de commande
Locate the unit and route the leads at least 10 cm
ou à l'entrée de commande du changeur de votre
away from the car harness.
unité principale Alpine prévue avec Shuttle.
Keep the battery power leads as far away from
other leads as possible.
Pour éviter que des bruits exérieurs interfèrent avec
Connect the ground lead securely to a bare metal
le système audio
spot (remove the coating if necessary) of the car
Installez l'appareil et acheminez les câbles à au
chassis.
moins 10 cm de distance du faisceau de câbles
If you add an optional noise suppressor, connect it
de la voiture.
as far away from the unit as possible. Your Alpine
Éloignez les câbles d'alimentation de la batterie
dealer carries various Alpine noise suppressors,
le plus possible des autres câbles.
contact them for further information.
Raccordez le fil de terre à un point métallique ap-
Your Alpine dealer knows best about noise preven-
parent (enlevez la couche de peinture si nécessaire)
tion measures so consult your dealer for further
du châssis de la voiture.
information.
Si vous rajoutez un filtre antiparasites en option,
raccordez -le le plus loin possible de l'appareil.
Contactez votre revendeur Alpine pour plus de
détails sur les divers filtres antiparasites Alpine
disponibles.
Consultez votre revendeur Alpine pour plus de
détails sur les mesures de prévention contre les
parasites.
(RCS PONTOISE B 338 101 280)
Yamagata Printing Co., Ltd.
2-6-34, Takashima, Nishi-ku, Yokohama, Kanagawa, Japan
Français
Español
'Antes de comenzar con la instalación
Realice la instalación en un lugar plano.
Asegúrse de que ha puesto el freno de mano y de que
ha quitado la llave contacto.
Consulte las secciones "Conexiones " y " Operación"
antes de proceder a la instalación.
Instale la unidad correctamente utilizando los soportes
de tipo "L" proporcionados. Si no lo hiciera así, po-
dría disminuir el rendimiento (el lector saltará o
equivocará las pistas, etc.).
Instale el cambiador en el maletero del automóvil o
en otro lugar apropiado. En el compartimiento del
pasajero de algunos automóviles, en la guantera, por
debajo del salpicadero o en la consola central, podrá
haber espacio para acomodar el CHM-S611. Cerció-
rese de que la instalación no interfiera con la opera-
ción segura del vehículo o con el espacio para las
piernas del pasajero.
El CHM-S611 debe ser montado sobre una superficie
estable. Si no se dispone de una superficie estable,
usted deberá construir una plancha de montaje para
el cambiador (Shuttle). Seleccione un lugar que per-
mita insertar y quitar con facilidad el depósito CD.
Determine el lugar y la posición de montaje. Asegú-
rese de tener listas las piezas necesarias antes de
comenzar con la instalación.
NOTA:
Para una instalación en posición vertical, asegúre-
se de instalar el cambiador (Shuttle) de modo que
la ranura de inserción del depósito CD quede de cara
hacia arriba.
Instalación del cambiador (Shuttle)
Con el CHM-S611, los discos compactos son extraídos
y reinsertados automáticamente en el depósito CD.
NO instale la unidad al revés, ya que el mecanismo
podria devenir descentrado.
PRECAUCION:
No instale el cambiador (Shuttle) cerca del depósi-
to de combustible del vehículo. Esto evitará que los
tornillos de montaje dañen el depósito.
Nunca instale el cambiador en la repisa trasera o en el
tablero de instrumentos delantero del automóvil. La
temperatura causada por la luz directa del sol en dichos
lugares puede ser extrema y pude causar daños per-
manentes al cambiador. La garantía Alpine perderá su
validez si no tiene en cuenta esta precaución y el cam-
biador (Shuttle) resulta dañado por tal causa.
Tornillos de transporte
Con el fin de proteger la unidad durante el trans-
porte de la misma, se han instalado tres tornillos
en la parte inferior del cambiador (Shuttle).
Quite estos tornillos antes de usar la unidad. Guar-
de los tornillos en la bolsa plástica que viene unida
al conector del cambiador (Shuttle).
Instalación en el portaequipajes
Asegúrese de que el ángulo de montaje del Shuttle cor-
responda a una de las cinco posiciones preajustadas
(22,5˚ a 45˚ de la posición horizontal o vertical). El Shut-
tle viene preajustado de fábrica para ser montado
horizontalmente. Si usted desea instalarlo en cualquier
otro ángulo, cambie la configuración del resorte como
se muestra en las figuras.
Cambie la posición del resorte con su dedo. Utilice la fig-
ura para determinar la posición del resorte más adecuada
al lugar de montaje elegido. Si la configuración del resorte
es incorrecta, o si las posiciones de los resortes no son
las mismas para los lados izquierdo y derecho, el mecan-
ismo amortiguador no funcionará correctamente. Esto
hará que el CD Shuttle no opere debidamente.
NOTA:
Después de fijar la posición del resorte, coloque las eti-
quetas de protección en las muescas a ambos lados.
Conexiones
El cambiador de CD CHM-S611 no está equipado
con unidad de control y amplificador de potencia
incorporados. Consulte a su distribuidor de Alpine
autorizado con relación a las conexiones de su un-
idad de control y amplificador de potencia.
NOTAS:
Si esta unidad es conectada al 5953 (controlador
de cambiador CD), su función P.T.M. (memoria de
pista preferida) no operarà.
El CHM-S611 ha sido diseñado para operación neg-
ativa a tierra, a 12 V CC . Por lo tanto, antes de hacer
las conexiones eléctrocas, asegúrese de que su
vehículo esté provisto de este sistema.
1
1
1
1
1 Conector DIN de 8 espigas
Conecte éste a su unidad de control o a la entrada
de control del cambiador de su unidad principal
Alpine preparada para cambiador.
Para evitar que entre ruido externo en el sistema de
audio
Coloque la unidad y pase los cables a 10 cm por
lo menos del conjunto de cables del automóvil.
Mantenga los conductores de la batería lo más
alejados posible de otros cables.
Conecte el conductor de puesta a masa con segu-
ridad a un punto metálico desnudo (si es necesario,
elimine el revestimiento) del chasis del automóvil.
Si añade un supresor de ruido opcional, conéctelo
lo más lejos posible de la unidad. Su proveedor
Alpine dispone de varios supresores de ruido
Alpine. Solicítele más información.
Su proveedor Alpine conoce la mejor forma de
evitar el ruido. Solicítele más información.

Advertisement

loading

Summary of Contents for Alpine CHM-S611

  • Page 1 Enregistrer le numéro de série de Anote el número de serie de su nui- hexagonal de pestaña de cabeza hexagonal The CHM-S611 should be mounted to a stable sur- agonal (M6 x25) tomillos de transporte sión DIN stable. S'il n'y a aucune surface stable sur laquelle estable.
  • Page 2 Because of the high precision elec- déplacent les spécifications du disque hors de hacer que el disco exceda las limitaciones de tronics of the CHM-S611 and the highly stable la limite et peuvent provoquer quelques pro- tamaño especificadas y cause el funciona- mechanism, these accessories are not neces- blèmes.