Miele PDR 914 HP Quick Start Manual
Miele PDR 914 HP Quick Start Manual

Miele PDR 914 HP Quick Start Manual

Commercial tumble dryers
Hide thumbs Also See for PDR 914 HP:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

Quick Links

PDR 914/918/922 HP
de
Kurzgebrauchsanweisung Gewerbliche Trockner
fr
Mode d'emploi abrégé Sèche-linge professionnels
it
Istruzioni d'uso brevi Essiccatoio industriale
nl
Korte gebruiksaanwijzing Professionele drogers
en
Quick Start Guide Commercial tumble dryers
M.-Nr. 11 863 430

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Miele PDR 914 HP

  • Page 1 PDR 914/918/922 HP Kurzgebrauchsanweisung Gewerbliche Trockner Mode d'emploi abrégé Sèche-linge professionnels Istruzioni d'uso brevi Essiccatoio industriale Korte gebruiksaanwijzing Professionele drogers Quick Start Guide Commercial tumble dryers M.-Nr. 11 863 430...
  • Page 2 de ............................fr ............................36 it ............................67 nl ............................97 en ............................127...
  • Page 3: Table Of Contents

    de - Inhalt Ihr Beitrag zum Umweltschutz....................Sicherheitshinweise und Warnungen ..................Erweiterte Dokumentation......................Bestimmungsgemäße Verwendung ................... Vorhersehbare Fehlanwendung....................Technische Sicherheit........................Sachgemäßer Gebrauch....................... Zubehör............................10 Bedienung des Trockners......................11 Bedienblende ..........................11 Sensortasten und Touchdisplay mit Sensortasten ..............12 Hauptmenü ............................ 12 Menü...
  • Page 4 de - Inhalt Allgemeine Betriebsbedingungen ....................24 Transport............................24 Wärmepumpenmontage ......................25 Aufstellung............................27 Trockner befestigen........................29 Elektroanschluss..........................30 Luftansaugöffnung......................... 31 Luftauslassöffnung ........................31 Kondensatablauf..........................32 Technische Daten......................... 33 Technische Daten.......................... 33 EU-Konformitätserklärung ......................33...
  • Page 5: Ihr Beitrag Zum Umweltschutz

    de - Ihr Beitrag zum Umweltschutz Entsorgung der Transportverpackung Die Verpackung schützt den Trockner vor Transportschäden. Die Ver- packungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungs- technischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar. Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf spart Roh- stoffe und verringert das Abfallaufkommen. Ihr Fachhändler nimmt die Verpackung zurück.
  • Page 6: Sicherheitshinweise Und Warnungen

    Sie enthält wichtige Hinweise für den Einbau, die Sicherheit, den Gebrauch und die Wartung. Dadurch schützen Sie sich und vermeiden Schäden am Trockner. Entsprechend der Norm IEC 60335-1 weist Miele ausdrücklich darauf hin, das Kapitel zur Installation des Trockners sowie die Sicherheitshinweise und Warnungen unbedingt zu le- sen und zu befolgen.
  • Page 7: Vorhersehbare Fehlanwendung

    Andere Verwendungen als die oben aufgeführten gelten als bestimmungswidrig und  schließen eine Haftung des Herstellers aus. Vorhersehbare Fehlanwendung Nehmen Sie keine Veränderungen am Trockner vor, die nicht ausdrücklich von Miele zu-  gelassen sind. Stützen oder lehnen Sie sich nicht auf die Trocknertür. Der Trockner kann sonst umkip- ...
  • Page 8: Technische Sicherheit

    Durch unsachgemäße Reparaturen können unvorhersehbare Gefahren für den Benutzer  entstehen, für die Miele keine Haftung übernimmt. Reparaturen dürfen nur von Miele auto- risierten Fachkräften durchgeführt werden, ansonsten besteht bei nachfolgenden Schäden kein Garantieanspruch. Reparaturanleitungen können auf Anfrage bei Miele bezogen wer- den.
  • Page 9: Sachgemäßer Gebrauch

    Im Schwenkbereich der Fülltür darf keine abschließbare Tür, Schiebetür oder entgegen-  gesetzt angeschlagene Tür installiert werden. Wenn die Netzanschlussleitung beschädigt ist, muss diese durch von Miele autorisierte  Fachkräfte ersetzt werden, um Gefahren für den Benutzer zu vermeiden. Sachgemäßer Gebrauch Schließen Sie die Fülltür nach jedem Trocknen.
  • Page 10: Zubehör

    Zubehörteile dürfen nur dann angebaut oder eingebaut werden, wenn sie ausdrücklich  von Miele freigegeben sind. Wenn andere Teile angebaut oder eingebaut werden, gehen An- sprüche aus Garantie, Gewährleistung und/oder Produkthaftung verloren.  Miele kann nicht für Schäden verantwortlich gemacht werden, die infolge von Nicht-...
  • Page 11: Bedienung Des Trockners

    de - Bedienung des Trockners Bedienblende Sensortaste  Zur Auswahl der aktuellen Sprache für den Bediener Nach Programmende wird die Sprache automatisch wieder auf die in der Betreiberebene eingestellten Sprache zurückgesetzt. Sensortaste  Schaltet eine Ebene im Menü zurück. Touchdisplay Sensortaste / Startet das gewählte Trockenprogramm und bricht ein gestartetes Programm ab. Sobald die Sensortaste blinkt, kann das gewählte Programm gestartet werden.
  • Page 12: Sensortasten Und Touchdisplay Mit Sensortasten

    de - Bedienung des Trockners Sensortasten und Touchdisplay mit Sensortasten Die Sensortasten ,  und Start/Stop sowie die Sensortasten im Display reagieren auf Fingerkontakt. Jede Berührung wird mit einem Tastenton bestätigt. Sie können die Laut- stärke des Tastentons verändern oder ausschalten (siehe Kapitel „Betreiberebene“). Das Bedienfeld mit den Sensortasten und dem Touchdisplay kann durch spitze oder scharfe Gegenstände wie z. B.
  • Page 13: Zahlenwerte Einstellen

    de - Bedienung des Trockners Die orangefarbene Bildlaufleiste im unteren Displaybereich zeigt an, dass weitere Auswahl- möglichkeiten folgen. Um das gewünschte Trockenprogramm auszuwählen, berühren Sie den Programmnamen  mit Ihrem Finger. Das Display wechselt nun in das Basismenü des gewählten Programms. Menü...
  • Page 14: Pull-Down-Menü

    de - Bedienung des Trockners  Tageszeit 12:00  Um den Zahlenwert einzugeben, berühren Sie die Ziffern auf der rechten Seite und bestä-  tigen Sie anschließend mit OK. Pull-down-Menü Im Pull-down-Menü können Sie sich verschiedene Informationen (z. B. zu einem Trocken- programm) anzeigen lassen.
  • Page 15: Trocknen

    de - Trocknen 1. Die richtige Wäschepflege beachten Waschen vor dem Waschen Sie stark verschmutzte Textilien besonders gründlich. Ver- Trocknen wenden Sie genügend Waschmittel und wählen Sie eine hohe Waschtemperatur. Waschen Sie die Textilien im Zweifelsfall mehr- mals. Wenn industrielle Chemikalien für die Reinigung der Wäsche be- nutzt worden sind, darf der Trockner nicht zum Trocknen der che- misch gereinigten Wäsche verwendet werden.
  • Page 16: Trockner Befüllen

    de - Trocknen 2. Trockner befüllen Trockner mit Wä- Textilien können beschädigt werden. sche befüllen Lesen Sie vor dem Einfüllen zuerst das Kapitel „1. Die richtige Wä- schepflege beachten“. Öffnen Sie die Tür.  Befüllen Sie den Trockner mit der Wäsche. ...
  • Page 17: Programmeinstellung Wählen

    de - Trocknen  11:02    Programme Favoriten Betreiber Hilfe Berühren Sie die Sensortaste   Programme   Programme 11:02 Baumwolle Koch-/ Wolle  Buntwäsche Baumwolle Pflegeleicht Feinwäsche Streichen Sie mit dem Finger nach links, bis das gewünschte Pro- ...
  • Page 18: Trockenstufe Wählen

    de - Trocknen Trockenstufe wäh- Sie können bei vielen Programmen die voreingestellte Trockenstufe ändern. Abhängig vom Programm sind unterschiedliche Trockenstu- fen wählbar. Extras wählen Trockenprogramme können mit unterschiedlichen Extras ergänzt werden. Einige Extras sind nur bei bestimmten Trockenprogrammen anwählbar.  11:02 Übersicht ...
  • Page 19: Programm Starten

    de - Trocknen 5. Programm starten Kassiergerät (op- Wenn ein Kassiergerät vorhanden ist, beachten Sie die Zahlungsauf- tional) forderung im Display. Möglicher Wertverlust durch Öffnen der Fülltür oder bei Programm- abbruch. Je nach Einstellung kann durch das Öffnen der Fülltür oder durch einen Programmabbruch ein Wertverlust bei einem Kassiergerät er- folgen.
  • Page 20: Programmlaufzeit/Restzeitprognose

    de - Trocknen Programmlaufzeit/ Die Programmlaufzeit ist abhängig von der Menge, Art und Restfeuch- Restzeitprognose te der Wäsche. Deshalb kann die angezeigte Programmlaufzeit der Trockenstufenprogramme variieren oder „springen“. Die lernfähige Elektronik des Trockners passt sich während des laufenden Trocken- programms an. Die angezeigte Programmlaufzeit wird immer genauer. Bei den ersten Benutzungen der Programme weicht die angezeigte Zeit teilweise deutlich von der realen Trockenrestzeit ab.
  • Page 21: Reinigung Und Pflege

    de - Reinigung und Pflege Flusensieb reinigen  Brandgefahr durch Betreiben des Trockners ohne Flusensieb. Luftwege, Heizung und Abluftleitung können während des Trocknerbetriebs ohne Flusen- sieb verstopfen und sich entzünden. Das Flusensieb darf nicht zur Reinigung entfernt werden. Betreiben Sie den Trockner niemals ohne das eingebaute Flusensieb. Tauschen Sie ein beschädigtes Flusensieb umgehend aus.
  • Page 22 Die Luftansaugöffnung darf auf keinen Fall verschlossen oder mit Gegenständen abdeckt werden. Halten Sie die Umgebung des Trockners, insbesondere den Luftansaugbereich, frei von Flusen. Tipp: Für eine effektive und schonende Reinigung des Trockners ist das Miele Reinigungs- set als nachkaufbares Zubehör erhältlich.
  • Page 23: Kundendienst

    - Kundendienst Kontakt bei Störungen Bei Störungen, die Sie nicht selbst beheben können, benachrichtigen Sie Ihren Miele Fach- händler oder den Miele Kundendienst. Die Telefonnummer des Miele Kundendienstes finden Sie am Ende dieses Dokumentes. Der Kundendienst benötigt die Modellbezeichnung und die Fabrikationsnummer. Beide An- gaben finden Sie auf dem Typenschild.
  • Page 24: Installation

    *INSTALLATION* de - Installation Installationsvoraussetzungen Der Wärmepumpentrockner darf nur vom Miele Kundendienst oder einem autorisierten Fachhändler aufgestellt und in Betrieb genom- men werden. Der Wärmepumpentrockner muss in Übereinstimmung mit den gel-  tenden Regeln und gültigen Normen installiert werden. Betreiben Sie den Wärmepumpentrockner nur in ausreichend be- ...
  • Page 25: Wärmepumpenmontage

    *INSTALLATION* de - Installation Wärmepumpenmontage Vor der ersten Inbetriebnahme des Wärmepumpentrockners müssen Trockner und Wärmepumpe miteinander verbunden werden. Die fol- genden Schritte beschreiben, wie Sie die Wärmepumpe an den Trock- ner montieren: Stellen Sie die Wärmepumpe zunächst am vorgesehenen Aufstellort ...
  • Page 26 *INSTALLATION* de - Installation Kippen Sie die Wärmepumpe etwas nach hinten und bewegen Sie  den Trockner in Richtung Wärmepumpe, bis sich die untere Klemm- lasche der Wärmepumpe über der unteren Trocknerabkantung befin- det. Neigen Sie die Wärmepumpe nun vorsichtig wieder nach vorne , so ...
  • Page 27: Aufstellung

    *INSTALLATION* de - Installation Legen Sie den Trocknerdeckel auf den Trockner und klemmen Sie  dabei die obere Klemmlasche der Wärmepumpe unter den Trockner- deckel. Schrauben Sie anschließend den Trocknerdeckel fest.  Trockner Wärmepumpe Aufstellung Stellen Sie den Wärmepumpentrockner auf einer völlig ebenen, ...
  • Page 28 *INSTALLATION* de - Installation Um eine spätere Wartung zu erleichtern, muss hinter dem Gerät ein  Wartungsgang mit einer Breite von mindestens 500 mm eingerich- tet und jederzeit zugänglich gehalten werden. Die angegebenen Wandabstände dürfen nicht unterschritten werden. Richten Sie den Wärmepumpentrockner durch Verstellen der ...
  • Page 29: Trockner Befestigen

    *INSTALLATION* de - Installation Trockner befestigen Gasbeheizte Trockner und Trockner, die auf einem Sockel aufgestellt werden, müssen unbedingt gegen versehentliches Verschieben ge- sichert werden.  Verletzungsgefahr und Beschädigungsgefahr durch fehlende Trocknerbefestigung bei Sockelaufstellung. Bei Aufstellung auf einem Sockel kann ein ungesicherter Trockner verrutschen und vom Sockel stürzen.
  • Page 30: Elektroanschluss

     sind, kann der Trockner für den Anschluss an die jeweilige Eingangs- spannung umgeschaltet werden. Diese Umschaltung darf nur vom Miele Kundendienst oder autorisierten Fachhandel durchgeführt wer- den. Bei einer Umschaltung muss die Umverdrahtungsanweisung auf dem Schaltplan beachtet werden. Der Trockner kann entweder über einen Festanschluss oder über eine Steckvorrichtung nach IEC 60309-1 angeschlossen werden.
  • Page 31: Luftansaugöffnung

    *INSTALLATION* de - Installation Abluft (Luftauslassöffnung) Zuluft (Luftansaugöffnung) Kondensatablauf Luftansaugöffnung Dem Aufstellraum muss während des Trocknerbetriebs immer ausrei- chend kühle Frischluft zugeführt werden. Wird häufig eine Umge- bungstemperatur von über 45° C erreicht, muss der Kühlkreislauf der Wärmepumpe an eine externe Zu- und Abluftleitung angeschlossen werden, damit die Funktion der Wärmepumpe nicht beeinträchtigt wird.
  • Page 32: Kondensatablauf

    *INSTALLATION* de - Installation Die Luftauslassöffnung darf keinesfalls verschlossen oder durch Ge- genstände abgedeckt werden! Kondensatablauf Die Wärmepumpe dieses Trockners arbeitet nach dem Kondensati- onsprinzip. Für das beim Trocknen anfallende Kondensat muss im Aufstellraum ein separater, belüfteter Bodenablauf installiert werden. Der Kondensatablauf befindet sich auf der Rückseite des Wärmepum- pentrockners und kann über eine Rohrleitung mit Gefälle zum Bodena- blauf geführt werden.
  • Page 33: Technische Daten

    2,4000 GHz – 2,4835 GHz Maximale Sendeleistung < 100 mW EU-Konformitätserklärung Hiermit erklärt Miele, dass der Trocknertyp PT015 der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter einer der folgenden Internet- adressen abrufbar: - Auf www.miele.de/professional/index.htm unter „Produkte“, „Download“ - Auf http://www.miele.de/professional/gebrauchsanweisungen-177.htm durch Angabe des...
  • Page 34 fr - Table des matières Votre contribution à la protection de l'environnement............36 Consignes de sécurité et mises en garde ................37 Documentation ..........................37 Utilisation conforme........................37 Erreur d'utilisation prévisible ....................... 38 Sécurité technique ........................39 Utilisation conforme........................40 Accessoires ............................
  • Page 35 fr - Table des matières Conditions générales de fonctionnement.................. 55 Transport............................55 Montage de pompe à chaleur...................... 56 Installation............................58 Fixation............................60 Raccordement électrique......................60 Ouverture d'aspiration ......................... 62 Ouverture d’évacuation d’air ......................62 Vidange d'eau condensée......................62 Caractéristiques techniques ..................... 64 Caractéristiques techniques......................
  • Page 36: Votre Contribution À La Protection De L'environnement

    fr - Votre contribution à la protection de l'environnement Nos emballages Nos emballages protègent votre sèche-linge des dommages qui peuvent survenir pendant le transport. Nous les sélectionnons en fonction de critères écologiques qui permettent de les recycler. En participant au recyclage de vos emballages, vous contribuez à éco- nomiser les matières premières et à...
  • Page 37: Consignes De Sécurité Et Mises En Garde

    Miele ne peut être tenu pour responsable des dommages dus au non-respect des consignes. Conservez ce mode d'emploi et veuillez le remettre en cas de cession de cet appareil.
  • Page 38: Erreur D'utilisation Prévisible

    Erreur d'utilisation prévisible N'effectuez aucune modification sur le sèche-linge qui ne soit pas expressément autori-  sée par Miele. Ne vous appuyez pas sur la porte et ne vous y adossez pas. Le sèche-linge risquerait de  se renverser et vous pourriez vous blesser ou blesser d'autres personnes.
  • Page 39: Sécurité Technique

     lesquels Miele n'endosse aucune responsabilité. Les réparations doivent exclusivement être effectuées par des techniciens agréés par Miele, faute de quoi aucun recours à la ga- rantie ne sera accepté pour les dommages consécutifs. Ne remplacez les pièces défectueuses que par des pièces détachées d'origine. Les ...
  • Page 40: Utilisation Conforme

    Si le câble d'alimentation électrique est endommagé, celui-ci doit impérativement être  remplacé par un technicien SAV agréé par Miele afin d'éviter tout risque pour l'utilisateur. Utilisation conforme Fermez la porte de chargement après chaque séchage. Vous éviterez ainsi que ...
  • Page 41: Accessoires

    Des accessoires ne peuvent être rajoutés ou montés que s'ils sont expressément autori-  sés par Miele. Si d’autres pièces sont rajoutées ou montées, les prétentions à la garantie et/ ou fondées sur la responsabilité du fait du produit deviennent caduques.
  • Page 42: Utilisation

    fr - Utilisation Bandeau de commande Touche sensitive  Pour sélectionner la langue d’utilisateur actuelle À la fin du programme, la langue est automatiquement réinitialisée dans la langue définie au niveau de l'opérateur. Touche sensitive  Revient au niveau précédent dans le menu. Écran tactile Touche sensitive /...
  • Page 43: Touches Sensitives Et Écran Tactile Avec Touches Sensitives

    fr - Utilisation Touches sensitives et écran tactile avec touches sensitives Les touches sensitives ,  et Start/Stop ainsi que les touches sensitives à l’écran ré- agissent au contact du doigt. Tout contact est confirmé par un bip sonore. Vous pouvez mo- difier ou désactiver le volume du bip sonore (voir chapitre « Mode exploitant »).
  • Page 44: Réglage Des Données Chiffrées

    fr - Utilisation La barre de défilement orange en bas de l'écran vous indique que d'autres possibilités de sélection suivent. Pour sélectionner le programme de séchage souhaité, touchez le nom du programme  avec votre doigt. L'écran revient au menu de base du programme sélectionné. Menu « Options »...
  • Page 45: Menu Déroulant

    fr - Utilisation  Heure 12:00  Pour saisir la valeur numérique, touchez les chiffres du côté droit, puis confirmez avec OK.  Menu déroulant Dans le menu déroulant, vous pouvez consulter différentes informations, par ex. un pro- gramme de séchage. ...
  • Page 46: Conseils D'entretien De Votre Linge

    fr - Séchage 1. « Conseils d'entretien de votre linge ». Laver votre linge Lavez soigneusement les textiles très sales. Utilisez suffisamment de avant de le sécher lessive et lavez à haute température. En cas de doute, lavez le linge plusieurs fois. Si des produits chimiques industriels ont été...
  • Page 47: Remplir Le Sèche-Linge De Linge

    fr - Séchage 2. Remplir le sèche-linge de linge Remplir le sèche- Les textiles peuvent être endommagés. linge de linge Avant de charger votre sèche-linge, lisez tout d'abord le chapitre « 1. Conseils d'entretien de votre linge ». Ouvrez la porte.  Remplissez le sèche-linge de linge.
  • Page 48: Sélection Des Paramètres Du Programme

    fr - Séchage  11:02    Programmes Favoris Exploitant Aide Effleurez la touche sensitive   Programmes   Programmes 11:02 Blanc/ Coton Laine Couleurs Coton PRO repassable Faites glisser votre doigt vers la gauche jusqu'à ce que le pro- ...
  • Page 49: Sélectionner Le Palier De Séchage

    fr - Séchage Sélectionner le Vous pouvez modifier le palier de séchage préréglé pour de nom- palier de séchage breux programmes. Selon le programme, différents paliers de sé- chage peuvent être sélectionnés. Sélectionner des Vous pouvez complémenter les programmes de séchage avec diffé- options rentes options.
  • Page 50: Démarrer Un Programme

    fr - Séchage 5. Démarrer un programme Monnayeur (en Pour utiliser le monnayeur, suivez les instructions de paiement qui option) s'affichent à l'écran. Perte de valeur possible lors de l'ouverture de la porte de charge- ment ou de l'annulation du programme. Selon le réglage, l'ouverture de la porte de chargement ou l'annula- tion d'un programme peut entraîner une perte de valeur pour un monnayeur.
  • Page 51: Fin Du Programme

    fr - Séchage Lors des premières utilisations des programmes, le temps affiché s'écarte parfois considérablement du temps de séchage restant réel. La différence entre le temps prévu et le temps atteint diminue si le programme correspondant est exécuté plus souvent. Si différentes quantités de charge sont séchées dans un programme, l'affichage du temps restant ne peut indiquer qu'un temps approximatif.
  • Page 52: Nettoyage Et Entretien

    fr - Nettoyage et entretien Nettoyer le filtre à peluches  Risque d'incendie dû au fonctionnement du sèche-linge sans filtre à peluches. Les conduites d'air, le chauffage et l'évacuation peuvent être obstrués pendant le fonc- tionnement du sèche-linge sans filtre à peluches et provoquer un incendie. Le filtre à...
  • Page 53 fr - Nettoyage et entretien  Risque d'endommagement par des nettoyants et des produits abrasifs contenant des solvants. N'utilisez ni détergent contenant des solvants, ni produit abrasif, ni produit à vitres ou multi-usages. Ces produits risquent d'endommager les surfaces plastiques et autres pièces de l'appareil.
  • Page 54: Service Après-Vente

    Les numéros de téléphone du service après-vente Miele figurent en fin de notice. Veuillez indiquer le modèle et la référence de votre appareil. Ces deux indications figurent sur la plaque signalétique. Accessoires disponibles en option Les accessoires de ce sèche-linge sont disponibles chez les revendeurs Miele ou au SAV Miele.
  • Page 55: Installation

    - Installation Conditions d'installation Seul un professionnel agréé par Miele ou le service après-vente Miele doit se charger de l'installation et de la mise en service du sèche-linge pompe à chaleur. Le sèche-linge pompe à chaleur doit être installé en conformité...
  • Page 56: Montage De Pompe À Chaleur

    *INSTALLATION* fr - Installation Sur le futur lieu d'installation, le sèche-linge et la pompe à chaleur doivent être soulevés de la palette de transport avec les courroies ap- propriées. Montage de pompe à chaleur Avant la première mise en service du sèche-linge pompe à chaleur, le sèche-linge et la pompe à...
  • Page 57 *INSTALLATION* fr - Installation Placez le sèche-linge devant les orifices d'aération de la pompe à  chaleur. Alignez le sèche-linge et la pompe à chaleur et parallèle l'un avec  l'autre, à l'aide des pieds. Basculez la pompe à chaleur un peu vers l'arrière et déplacez le ...
  • Page 58: Installation

    *INSTALLATION* fr - Installation Sèche-linge Pompe à chaleur La patte de serrage relie la pompe à chaleur au sèche-linge. Il n'est plus possible de décoller le sèche-linge après cette étape. Placez le couvercle du sèche-linge sur le sèche-linge et bloquez ...
  • Page 59 *INSTALLATION* fr - Installation 906 mm 1400 mm PDR 914 : 1210 mm / PDR 918 : 1413 mm / PDR 922: 1522 mm Afin de faciliter une intervention de maintenance ultérieure, il faut  installer un accès de maintenance derrière l'appareil d'au moins 500 mm de large et accessible à tout moment. Il ne faut pas dépas- ser les distances à...
  • Page 60: Fixation

    *INSTALLATION* fr - Installation Fixation Pour le stabiliser, il faut fixer le sèche-linge au sol à l'aide des pattes  de fixation fournies au-dessus des pieds. Le matériel de fixation fourni est prévu pour une fixation par goujons sur le sol en béton. Au cas où d'autres constructions au sol soient présentes sur le lieu d'installation, il faut commander séparément le matériel de fixation.
  • Page 61 L'adaptation à un autre type de ten- sion ne doit être effectuée que par un revendeur spécialisé ou par le service après-vente Miele. Lors de l'adaptation, il faut respecter les instructions de recâblage sur le schéma électrique.
  • Page 62: Ouverture D'aspiration

    *INSTALLATION* fr - Installation Ouverture d'aspiration Il faut toujours amener suffisamment d'air frais dans la pièce d'instal- lation pendant le séchage. Si une température ambiante supérieure à 45° C est atteinte, le circuit de refroidissement de la pompe à chaleur doit être raccordé à un conduit d'alimentation et d'évacuation externe, pour ne pas nuire au bon fonctionnement de la pompe à...
  • Page 63 *INSTALLATION* fr - Installation  Risque de choc électrique et de blessure lors de l'utilisation du sèche-linge sans habillage extérieur complet. Lorsque l'habillage extérieur est retiré, il est possible d'accéder à des pièces de machine sous tension ou en rotation. Après avoir installé...
  • Page 64: Caractéristiques Techniques

    Puissance d’émission maximale < 100 mW Déclaration de conformité UE Par la présente, Miele déclare que le type de sèche-linge PT015 est conforme à la directive 2014/53/EU. Le texte intégral de la déclaration de conformité UE est disponible à l'une des adresses sui- vantes :...
  • Page 65 it - Indice Il Vostro contributo alla tutela dell'ambiente................. 67 Istruzioni per la sicurezza e avvertenze ................. 68 Documentazione ampliata ......................68 Uso corretto ........................... 68 Evitare i seguenti errori ......................... 69 Sicurezza tecnica........................... 70 Impiego corretto ..........................71 Accessori ............................72 Come si usa l'essiccatoio......................
  • Page 66 it - Indice Condizioni generali di funzionamento ..................86 Trasporto............................86 Montaggio della pompa di calore....................87 Posizionamento ..........................89 Fissaggio ............................91 Allacciamento elettrico......................... 91 Apertura aspirazione aria......................93 Apertura fuoriuscita aria ....................... 93 Scarico condensa .......................... 93 Dati tecnici ............................ 94 Dati tecnici .............................
  • Page 67: Il Vostro Contributo Alla Tutela Dell'ambiente

    è composta l’apparecchiatura. Per la gestione del recupero e dello smal- timento degli elettrodomestici, Miele Italia aderisce al consorzio Eco- dom (Consorzio Italiano Recupero e Riciclaggio Elettrodomestici). In- formarsi a riguardo presso il proprio rivenditore di fiducia.
  • Page 68: Istruzioni Per La Sicurezza E Avvertenze

     chiarati idonei dal produttore sull'etichetta al trattamento in tamburo. Qualsiasi altro uso può essere pericoloso. Miele non risponde per i danni causati da un uso diverso da quello previsto o per impostazioni sbagliate dell'apparecchio. Questo apparecchio non è destinato all'impiego in ambienti esterni.
  • Page 69: Evitare I Seguenti Errori

    Evitare i seguenti errori Non si possono effettuare modifiche all'essiccatoio che non siano state espressamente  autorizzate da Miele. Non appoggiarsi o far forza sullo sportello. L'essiccatoio potrebbe ribaltarsi e ferire  l'utente o altre persone.
  • Page 70: Sicurezza Tecnica

    (terra). È molto importante verificare che tale presuppo- sto, fondamentale per la sicurezza, sia garantito. In caso di dubbi far controllare l'impianto dell'edificio da un tecnico specializzato. Miele non risponde dei danni causati dalla mancan- za o dall'interruzione del conduttore di messa a terra.
  • Page 71: Impiego Corretto

    Se il cavo di alimentazione elettrica è danneggiato, deve essere completamente sostitui-  to da personale tecnico autorizzato Miele per evitare all'utente qualsiasi pericolo. Impiego corretto Dopo ogni asciugatura chiudere lo sportello di carico della macchina. In questo modo si ...
  • Page 72: Accessori

    Gli unici accessori che possono essere montati o utilizzati sono quelli espressamente au-  torizzati da Miele. Se si montano o utilizzano altri accessori, il diritto alla garanzia e a presta- zioni in garanzia per vizi e/o difetti del prodotto decade.
  • Page 73: Come Si Usa L'essiccatoio

    it - Come si usa l'essiccatoio Pannello comandi Tasto sensore  Per scegliere la lingua del gestore Al termine del programma la lingua passa in automatico a quella impostata al livello ge- store. Tasto sensore  Consente di ritornare al livello precedente nel menù. Display touch Tasto sensore /...
  • Page 74: Tasti Sensore E Display Touch Con Tasti Sensore

    it - Come si usa l'essiccatoio Tasti sensore e display touch con tasti sensore I tasti sensore ,  e Start/Stop nonché i tasti sensore a display reagiscono al contat- to. A ogni contatto è associato un segnale acustico. Il volume dell'acustica tasti può essere modificato o spento (v.
  • Page 75: Impostare I Valori Numerici

    it - Come si usa l'essiccatoio La barra di scorrimento arancione nell'area inferiore del display indica che seguono altre possibilità di selezione. Per selezionare il programma di asciugatura desiderato, toccare il nome programma con il  dito. Il display passa al menù base del programma selezionato. Menù...
  • Page 76: Menù A Tendina

    it - Come si usa l'essiccatoio  Orologio 12:00  Per immettere un valore numerico, toccare le cifre sul lato destro e confermare infine con  Menù a tendina Nel menù a tendina è possibile visualizzare diverse informazioni (relative a un programma di asciugatura).
  • Page 77: Asciugatura

    it - Asciugatura 1. Cura della biancheria Lavaggio prima Lavare accuratamente i capi particolarmente sporchi. Utilizzare una dell'asciugatura quantità sufficiente di detersivo e selezionare una temperatura eleva- ta. In caso di dubbi, lavarli più volte. Se per il lavaggio della biancheria sono stati utilizzati prodotti chimi- ci industriali, l'essiccatoio non può...
  • Page 78: Introdurre I Capi Nell'essiccatoio

    it - Asciugatura 2. Introdurre i capi nell'essiccatoio Introdurre la bian- I capi si possono danneggiare. cheria nell'essic- Prima di introdurre la biancheria leggere il capitolo “1. Cura della catoio biancheria". Aprire lo sportello.  Introdurre la biancheria nell'essiccatoio.  Pericolo di danneggiamento a causa della biancheria che si incastra. I capi possono danneggiarsi se si incastrano quando si chiude lo sportello.
  • Page 79: Selezionare Impostazione Dei Programmi

    it - Asciugatura Toccare il tasto sensore   Programmi   Programmi 11:02 Cot.resistente Cotone Lana colorato Cotone PRO Lava/indossa Delicati Scorrere verso sinistra con il dito finché compare il programma desi-  derato. Toccare il tasto sensore del programma. ...
  • Page 80 it - Asciugatura  11:02 Elenco  Peso Livello asciugat. Pronto asciut. Cot.resistente colorato Temp.asciug.  Opzioni 0:57 °C No selezionata Toccare il tasto sensore Opzioni   Opzioni 11:02  Delicato plus  Fase antipiega Toccare il tasto sensore relativo all'opzione desiderata. ...
  • Page 81: Avviare Un Programma

    it - Asciugatura 5. Avviare un programma Gettoniera (opzio- Se la macchina è allacciata a una gettoniera, seguire le indicazioni per nale) il pagamento che compaiono sul display. Possibile perdita di valore aprendo lo sportello o in caso di interru- zione del programma.
  • Page 82: Fine Programma

    it - Asciugatura Con i primi usi dei programmi la durata visualizzata diverge in parte sensibilmente dalla durata residua reale dell'asciugatura. La differen- za tra durata prevista e raggiunta diminuisce se il rispettivo program- ma viene eseguito più spesso. Se differenti quantità di carico vengo- no asciugate in un programma, il display di durata residua può...
  • Page 83: Pulizia E Manutenzione

    it - Pulizia e manutenzione Pulire il filtro impurità  Pericolo di incendio a causa del funzionamento dell'essiccatoio senza filtro impurità. I circuiti dell'aria, il riscaldamento e il condotto di sfiato possono ostruirsi e incendiarsi nel corso del funzionamento dell'essiccatoio senza filtro impurità. Non rimuovere il filtro per la pulizia.
  • Page 84 it - Pulizia e manutenzione  Pericolo di danneggiamento a causa di detergenti contenenti solventi e prodotti abra- sivi. Non usare solventi, prodotti abrasivi, per vetro o universali che potrebbero danneggiare le superfici in materiale plastico o altri componenti. Pulire l'essiccatoio solo con un panno morbido e inumidito e una soluzione detergente delicata o acqua e sapone.
  • Page 85: Assistenza Tecnica

    In caso di guasti che non si è in grado di risolvere da soli, contattare il negozio specializzato Miele o il servizio di assistenza tecnica Miele. Il numero di telefono dell'assistenza tecnica Miele si trova in fondo alle presenti istruzioni. Indicare sempre il modello e il numero di fabbricazione dell'apparecchio. Questi dati posso- no essere rilevati dalla targhetta dati.
  • Page 86: Installazione

    Requisiti per l'installazione L'essiccatoio a pompa di calore può essere installato e messo in servizio per la prima volta solo dall'assistenza tecnica Miele autoriz- zata o da personale qualificato. Installare la macchina a pompa di calore secondo le norme vigenti.
  • Page 87: Montaggio Della Pompa Di Calore

    *INSTALLATION* it - Installazione Sul futuro luogo di installazione l'essiccatoio e la pompa di calore de- vono essere sollevati con mezzi di sollevamento adatti dai pallet. Montaggio della pompa di calore Prima della messa in servizio dell'essiccatoio a pompa di calore, essic- catoio e pompa devono essere collegati.
  • Page 88 *INSTALLATION* it - Installazione Posizionare la macchina davanti alle aperture di aria della pompa di  calore. Regolare la macchina e la pompa di calore tramite i piedini in posi-  zione orizzontale e parallela. Ribaltare la pompa di calore leggermente verso il retro e muovere la ...
  • Page 89: Posizionamento

    *INSTALLATION* it - Installazione Essiccatoio Pompa di calore La linguetta di fissaggio collega la pompa di calore all'essiccatoio. Do- po questa fase non è più possibile spostare la macchina. Posizionare il coperchio sulla macchina e fissare la linguetta superio-  re della pompa di calore sotto il coperchio dell'essiccatoio.
  • Page 90 *INSTALLATION* it - Installazione 906 mm 1400 mm PDR 914: 1210 mm / PDR 918: 1413 mm / PDR 922: 1522 mm Per facilitare la successiva manutenzione, predisporre dietro la mac-  china un passaggio per la manutenzione largo almeno 500 mm e fa- re in modo che sia sempre accessibile.
  • Page 91: Fissaggio

    *INSTALLATION* it - Installazione Fissaggio Per una maggiore sicurezza di posizionamento fissare l'essiccatoio  con le griffe d'ancoraggio in dotazione tramite i piedini al pavimento. Il materiale di fissaggio è predisposto per il fissaggio con perni sul pavimento di cemento. Se sul luogo di posizionamento sono presenti altri tipi di pavimento, ordinare il materiale di fissaggio a parte.
  • Page 92 La commutazione deve essere effettuata solo dal servi- zio di assistenza tecnica autorizzato Miele o da rivenditori qualificati. Per farlo osservare le indicazioni di inversione di cablaggio indicate sullo schema elettrico.
  • Page 93: Apertura Aspirazione Aria

    *INSTALLATION* it - Installazione Apertura aspirazione aria Nell'ambiente di posizionamento deve affluire sempre aria fresca mentre la macchina è in funzione. Se la temperatura ambiente supera spesso i 45 °C, occorre allacciare il circuito dell'aria fredda della pom- pa di calore a un condotto esterno di afflusso e sfiato dell'aria, di mo- do da non compromettere la funzionalità...
  • Page 94: Dati Tecnici

    Potenza di trasmissione massima < 100 mW Dichiarazione di conformità UE Miele dichiara che il modello di essiccatoio PT015 è conforme alla direttiva 2014/53/UE. Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile ai seguenti indirizzi in- ternet: - Auf www.miele.it/it/professional/index.htm sotto "Prodotti", "Download"...
  • Page 95 nl - Inhoud Uw bijdrage aan de bescherming van het milieu ..............97 Veiligheidsinstructies en waarschuwingen ................98 Uitgebreide documentatie ......................98 Verantwoord gebruik........................98 Problemen voorkomen........................99 Technische veiligheid ........................100 Veilig gebruik ..........................101 Accessoires ............................ 102 Bediening van de droger......................103 Bedieningspaneel ..........................
  • Page 96 nl - Inhoud Algemene voorwaarden voor het gebruik .................. 116 Transport............................116 Montage warmtepomp......................... 117 Plaatsing ............................119 Bevestiging............................. 121 Elektrische aansluiting ........................121 Luchtaanzuigopening ........................123 Luchtafvoeropening........................123 Condensafvoer..........................123 Technische gegevens ........................124 Technische gegevens ........................124 EU-conformiteitsverklaring ......................124...
  • Page 97: Uw Bijdrage Aan De Bescherming Van Het Milieu

    nl - Uw bijdrage aan de bescherming van het milieu Het verpakkingsmateriaal De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. Het verpakkingsmateriaal is uitgekozen, omdat dit het milieu relatief weinig belast en kan worden hergebruikt. Door hergebruik van verpakkingsmateriaal wordt er op grondstoffen bespaard en wordt er minder afval geproduceerd.
  • Page 98: Veiligheidsinstructies En Waarschuwingen

     en dat volgens het wasetiket geschikt is voor droogautomaten. Ieder ander gebruik kan ge- vaarlijk zijn. Miele is niet aansprakelijk voor schade die wordt veroorzaakt door ander ge- bruik dan hier aangegeven of door foutieve bediening. Deze droogautomaat is uitsluitend bestemd voor gebruik binnenshuis.
  • Page 99: Problemen Voorkomen

     aansprakelijkheid van de kant van de fabrikant uit. Problemen voorkomen Voer geen aanpassingen aan de droger uit die niet uitdrukkelijk door Miele zijn toege-  staan. Steun of leun niet op de deur van de droger. Anders kan de droger omvallen en kunt u ...
  • Page 100: Technische Veiligheid

    Defecte onderdelen mogen alleen door originele Miele reserveonderdelen worden ver-  vangen. Alleen van deze onderdelen kan Miele garanderen dat ze volledig voldoen aan de veiligheidseisen die aan de producten worden gesteld. Bij storingen of tijdens reiniging en onderhoud moet de droger worden losgekoppeld van ...
  • Page 101: Veilig Gebruik

    In het draaibereik van de deur van de droger mag geen afsluitbare deur, schuifdeur of  deur die in tegengestelde richting scharniert, worden geïnstalleerd. Wanneer de aansluitkabel is beschadigd, moet de kabel door een door Miele erkende  vakman/-vrouw worden vervangen om gevaren voor de gebruiker te voorkomen.
  • Page 102: Accessoires

    Bewaar geopende reservoirs met dergelijke middelen daarom niet in de buurt van het appa- raat. Accessoires Accessoires mogen alleen worden aan- of ingebouwd als deze nadrukkelijk door Miele  zijn vrijgegeven. Als andere onderdelen worden aan- of ingebouwd, vervalt de aansprakelijk- heid op basis van de garantie en/of de productaansprakelijkheid.
  • Page 103: Bediening Van De Droger

    Met deze toets kunt u het gekozen droogprogramma starten en een gestart programma afbreken. Zodra de toets knippert, kunt u het gekozen programma starten. Optische interface Voor Miele Toets  Met deze toets schakelt u de droger in en uit. De droger schakelt automatisch uit om energie te besparen.
  • Page 104: Sensortoetsen En Touchscreen Met Sensortoetsen

    nl - Bediening van de droger Sensortoetsen en touchscreen met sensortoetsen De sensortoetsen ,  en Start/Stop en de sensortoetsen in het display reageren op aanraking met de vingertoppen. Elke aanraking wordt door een toetssignaal bevestigd. U kunt het volume van het toetssignaal veranderen of uitschakelen (zie hoofdstuk “Exploitatie- niveau”).
  • Page 105: Waarde In Cijfers Instellen

    nl - Bediening van de droger De oranje scrollbalk in het onderste gedeelte van het display geeft aan dat er meer keuze- mogelijkheden volgen. Raak de programmanaam met uw vinger aan om het gewenste droogprogramma te kie-  zen. In het display verschijnt nu het basismenu van het gekozen programma. Menu “Extra's”...
  • Page 106: Pull Down Menu

    nl - Bediening van de droger  Dagtijd 12:00  Raak de cijfers aan de rechterkant aan en bevestig vervolgens met OK om de waarde in  cijfers in te voeren. Pull down menu In het pull down menu kunt u verschillende informatie bekijken (bijv. over een droogpro- gramma).
  • Page 107: Drogen

    nl - Drogen 1. Tips voor de juiste wasbehandeling Wassen vóór het Was ernstig vervuild textiel extra grondig. Gebruik voldoende wasmid- drogen del en was op een hoge temperatuur. Doe dit indien u twijfelt meerde- re keren. Als industriële chemicaliën voor de reiniging van het wasgoed zijn gebruikt, mag de droger niet worden gebruikt om het chemisch ge- reinigde wasgoed te drogen.
  • Page 108: Droger Vullen

    nl - Drogen 2. Droger vullen De droger met Het wasgoed kan beschadigd raken. wasgoed vullen Lees voordat u de droger belaadt eerst hoofdstuk “1. Tips voor de juiste wasbehandeling”. Open de deur.  Vul de droger met het wasgoed.  Gevaar voor beschadiging door wasgoed dat vastgeklemd raakt.
  • Page 109: Programma-Instelling Kiezen

    nl - Drogen  11:02    Programma's Favorieten Exploitant Help Raak de sensortoets   aan. Programma's   Programma's 11:02 Witte/ Katoen Bonte was Kreuk- Katoen PRO Fijne was herstellend Swipe met uw vinger naar links tot het gewenste programma ver- ...
  • Page 110: Droogtegraad Kiezen

    nl - Drogen Droogtegraad kie- Bij veel programma's kunt u de vooraf ingestelde droogtegraad wij- zigen. Afhankelijk van het programma kunt u verschillende droogte- graden kiezen. Extra functies kie- Droogprogramma's kunnen met verschillende extra functies worden uitgebreid. Sommige extra functies kunnen alleen bij bepaalde droog- programma's worden gekozen.
  • Page 111: Programma Starten

    nl - Drogen 5. Programma starten Betaalautomaat Let op het betaalverzoek in het display als het apparaat voorzien is van (optioneel) een betaalautomaat. Mogelijk waardeverlies door het openen van de deur of door het af- breken van een programma. Afhankelijk van de instelling kan het openen van de deur of het af- breken van het programma tot waardeverlies bij een betaalautomaat leiden.
  • Page 112: Einde Programma

    nl - Drogen De adaptieve elektronica van de droger past zich tijdens het actuele droogprogramma aan. De weergegeven programmaduur wordt steeds nauwkeuriger. De eerste paar keer dat de programma's worden gebruikt, wijkt de weergegeven tijd significant af van de werkelijk resterende droogtijd. Het verschil tussen de voorspelde en werkelijk verstreken tijd wordt kleiner als het bijbehorende programma vaker wordt uitgevoerd.
  • Page 113: Reiniging En Onderhoud

    nl - Reiniging en onderhoud Pluizenfilter reinigen  Brandgevaar als de droger zonder pluizenfilter wordt gebruikt. Luchtkanalen, verwarming en luchtafvoerleiding kunnen verstopt raken en vlam vatten als de droger in werking is zonder het pluizenfilter. Het pluizenfilter mag niet worden verwijderd om te worden gereinigd. Gebruik de droger nooit zonder dat het pluizenfilter is geplaatst.
  • Page 114 nl - Reiniging en onderhoud Trommel en buitenste delen van de behuizing reinigen  Levensgevaar door een elektrische schok. Een droger die niet volledig is losgekoppeld van de stroomvoorziening, mag niet worden schoongemaakt of onderhouden. Schakel de droger altijd uit met de hoofdschakelaar op locatie voordat u met schoonma- ken of onderhoud begint.
  • Page 115: Service

    Miele. Het telefoonnummer van Miele vindt u aan het einde van dit document. Voor een goede en vlotte afhandeling moet Miele weten welk type apparaat u heeft en welk fabricagenummer het heeft. Beide gegevens vindt u op het typeplaatje. Bij te bestellen accessoires...
  • Page 116: Installatie

    *INSTALLATION* nl - Installatie Installatievoorwaarden Alleen de Miele Service of een geautoriseerde vakhandelaar mag de warmtepompdroger plaatsen en in gebruik nemen. De warmtepompdroger moet volgens de geldende voorschriften en  normen worden geïnstalleerd. Gebruik de warmtepompdroger alleen in goed geventileerde, vorst- ...
  • Page 117: Montage Warmtepomp

    *INSTALLATION* nl - Installatie Op de toekomstige plaats van opstelling moeten de droger en de warmtepomp met geschikte hijsmiddelen van de transportpallet wor- den gehesen. Montage warmtepomp Voor de eerste ingebruikneming van de warmtepompdroger moeten de droger en warmtepomp met elkaar worden verbonden. In de vol- gende stappen wordt beschreven hoe u de warmtepomp op de droger monteert: Plaats de warmtepomp eerst op de daarvoor bestemde opstelloca-...
  • Page 118 *INSTALLATION* nl - Installatie Zet de droger voor de luchtopeningen van de warmtepomp.  Stel de droger en warmtepomp met behulp van de machinevoeten  waterpas en parallel ten opzichte van elkaar af. Kantel de warmtepomp iets naar achteren en beweeg de droger in ...
  • Page 119: Plaatsing

    *INSTALLATION* nl - Installatie Droger Warmtepomp Het klemlipje verbindt de warmtepomp met de droger. Na deze stap mag het niet meer mogelijk zijn om de droger los te rukken. Leg het bovenblad op de droger en klem daarbij het bovenste klem- ...
  • Page 120 *INSTALLATION* nl - Installatie 906 mm 1400 mm PDR 914: 1210 mm/PDR 918: 1413 mm / PDR 922: 1522 mm Om het onderhoud later te vergemakkelijken, moet er achter het ap-  paraat een onderhoudsruimte met een breedte van minimaal 500 mm worden aangehouden. Deze moet altijd toegankelijk wor- den gehouden.
  • Page 121: Bevestiging

    *INSTALLATION* nl - Installatie Bevestiging Om schuiven tegen te gaan, moet u de droger met de bijgeleverde  spanstrips via de machinevoeten op de vloer bevestigen. Het meegeleverde bevestigingsmateriaal met pluggen is bedoeld voor een betonnen vloer. Voor andere vloerconstructies moet u spe- cifiek bevestigingsmateriaal bestellen.
  • Page 122 Vermeldt het typeplaatje meerdere spanningswaarden, dan kan de  droger worden aangepast voor de aansluiting op de betreffende in- gangsspanning. Deze omschakeling mag alleen door de Miele Service of een geautoriseerde vakhandelaar worden uitgevoerd. Hierbij dienen de aanwijzingen op het schakelschema in acht te worden genomen.
  • Page 123: Luchtaanzuigopening

    *INSTALLATION* nl - Installatie Luchtaanzuigopening Als de droger in gebruik is, moet er altijd voldoende koele frisse lucht worden aangevoerd. Wordt er vaak een omgevingstemperatuur van meer dan 45° C bereikt, dan moet het koelcircuit van de warmtepomp op een externe luchttoevoer en -afvoer worden aangesloten, zodat de functie van de warmtepomp niet ongunstig wordt beïnvloed.
  • Page 124: Technische Gegevens

    2,4000–2,4835 GHz Maximaal zendvermogen < 100 mW EU-conformiteitsverklaring Hiermee verklaart Miele, dat het drogertype PT 015 voldoet aan richtlijn 2014/53/EU. U kunt de volledige tekst van deze EU-conformiteitsverklaring op de volgende internet- adressen vinden: - Op www.miele.de/professional/index.htm onder “Producten”, “Downloaden” - Op http://www.miele.de/professional/gebrauchsanweisungen-177.htm door de naam van...
  • Page 125 en - Contents Caring for the environment ......................127 Warning and Safety instructions ..................... 128 Extended documentation ......................128 Appropriate use ..........................128 Foreseeable misuse ........................129 Technical safety ..........................130 Correct use............................. 131 Accessories ............................ 132 Operating the tumble dryer ....................... 133 Control panel..........................
  • Page 126 en - Contents General operating conditions ...................... 146 Transport............................146 Installing the heat-pump ......................147 Installation............................149 Securing the machine ........................151 Electrical connection ........................151 Air intake vent ..........................152 Air outlet vent..........................153 Condensate drainage........................153 Technical data ..........................154 Technical data ..........................
  • Page 127: Caring For The Environment

    en - Caring for the environment Disposal of the packing material The packaging is designed to protect the appliance from damage dur- ing transportation. The packaging materials used are selected from materials which are environmentally friendly for disposal and should be recycled.
  • Page 128: Warning And Safety Instructions

    If using, do so at your own risk, and follow the instructions provided on the packaging. Any other applications may be dangerous. Miele cannot be held liable for dam- age resulting from incorrect or improper use or operation.
  • Page 129: Foreseeable Misuse

     ility in such cases. Foreseeable misuse Do not make any alterations to the tumble dryer, unless authorised to do so by Miele.  Do not lean on the tumble-dryer door. Otherwise, the tumble dryer may tip over, causing ...
  • Page 130: Technical Safety

     It is essential that this standard safety requirement is observed and regularly tested. If in any doubt, please have the electrical installation inspected by a specialist. Miele cannot be held liable for the consequences of an inadequate earthing system.
  • Page 131: Correct Use

    Ensure that no closeable door, sliding door or an oppositely hinged door is installed that  would hinder the drum door being opened in any way. If the mains connection cable is faulty it must always be replaced by a Miele authorised  technician to protect the user from danger.
  • Page 132: Accessories

    - Warning and Safety instructions Accessories Accessory parts may only be fitted when expressly approved by Miele. If other parts are  used, warranty, performance and product liability claims will be invalidated.  Miele cannot be held liable for damage caused by non-compliance with these Warn-...
  • Page 133: Operating The Tumble Dryer

    en - Operating the tumble dryer Control panel  sensor control For selecting the current user language At the end of the programme, the language is automatically reset to the language set at the supervisor level.  sensor control Takes you back one level in the menu. Touch display / sensor control For starting the selected drying programme and cancelling a programme once it has star-...
  • Page 134: Sensor Controls And Touch Display With Sensor Controls

    en - Operating the tumble dryer Sensor controls and touch display with sensor controls The sensor controls ,  and Start/Stop and the sensor controls in the display re- spond to finger tip contact. Every touch of a sensor control is confirmed with an audible keypad tone.
  • Page 135: Setting Numerical Values

    en - Operating the tumble dryer The orange scroll bar in the bottom display area shows that there are further options to choose from. To select the required drying programme, touch the programme name with your finger.  The display will now change to the standard menu for that programme. “Extras”...
  • Page 136: Pull-Down Menu

    en - Operating the tumble dryer  Clock display 12:00  To enter the numerical value, touch the numbers on the right-hand side and then confirm  with OK. Pull-down menu The pull-down menu can be used to display information (e.g. about a drying programme). ...
  • Page 137: Drying

    en - Drying 1. Notes on correct laundry care Washing before Heavily soiled laundry must be washed particularly thoroughly. Use drying sufficient detergent and select a high wash temperature. If in doubt, wash the items several times. The tumble dryer must not be used for drying items of laundry which have been cleaned using industrial chemicals.
  • Page 138: Loading The Tumble Dryer

    en - Drying 2. Loading the tumble dryer Loading laundry Preventing damage to fabrics. into the tumble Before loading, read chapter “1. Notes on correct laundry care” first. dryer Open the door.  Load laundry into the tumble dryer.  Risk of damage with laundry getting trapped. Laundry can be damaged by getting trapped when closing the door.
  • Page 139: Selecting Programme Settings

    en - Drying  Programmes 11:02 Cottons  Cottons Woollens Cottons PRO Minimum iron Delicates With your finger, swipe to the left until you reach the required pro-  gramme. Touch the sensor control for that programme.  The display will change to the standard menu for that drying pro- gramme.
  • Page 140 en - Drying  11:02 Overview  Weight Drying level Normal Cottons Drying temp.  Extras 0:57 °C not selected Touch the  sensor control. Extras   Extras 11:02  Gentle tumble  Anti-crease Touch the sensor control for the extra you want. ...
  • Page 141: Starting A Programme

    en - Drying 5. Starting a programme Payment device If your machine is connected to a payment device, the amount of pay- (optional) ment required will appear in the display. Money may be lost if the drum door is opened or the programme is cancelled.
  • Page 142: End Of The Programme

    en - Drying When using the programmes for the first time, the displayed time sometimes deviates significantly from the real time left. The differ- ence between the estimated and achieved time becomes smaller if the corresponding programme is run more often. If different load sizes are dried in one programme, the time left display can only show an approximate time.
  • Page 143: Cleaning And Maintenance

    en - Cleaning and maintenance Cleaning the fluff filter  Risk of fire if the tumble dryer is operated without a fluff filter. If there is no fluff filter, the air channels, heating elements and vent ducting can become clogged during drying and may catch fire. The fluff filter must not be removed for cleaning.
  • Page 144 en - Cleaning and maintenance Cleaning the drum and the outside of the casing  Risk of death due to electric shock. The tumble dryer must be completely disconnected from the power supply before per- forming cleaning or maintenance work. Before starting cleaning or maintenance work, always switch off the tumble dryer at the main switch (on site).
  • Page 145: Customer Service Department

    - Customer Service Department Contact in case of malfunction In the event of any faults which you cannot remedy yourself, please contact your Miele Dealer or Miele Service. Contact information for Miele Service can be found at the end of this document.
  • Page 146: Installation

    - Installation Installation requirements The heat-pump dryer must only be installed and commissioned by a Miele Service engineer or a Miele-authorised Service dealer. The heat-pump dryer must be installed in accordance with all relev-  ant regulations and applicable standards.
  • Page 147: Installing The Heat-Pump

    *INSTALLATION* en - Installation At the next installation site, the tumble dryer and the heat pump must be lifted off the transport pallet using suitable lifting gear. Installing the heat-pump Before the heat-pump dryer is used for the first time, the tumble dryer and heat-pump must be connected with one another.
  • Page 148 *INSTALLATION* en - Installation Position the tumble dryer in front of the heat-pump air openings.  Align the tumble dryer and heat-pump above the machine feet hori-  zontally and parallel to one another. Tilt the heat-pump backwards slightly and move the tumble dryer ...
  • Page 149: Installation

    *INSTALLATION* en - Installation The clamping lug connects the heat-pump to the tumble dryer. Once this step is complete, the tumble dryer should no longer be able to move away. Put the tumble dryer lid on top of the tumble dryer and clamp the ...
  • Page 150 *INSTALLATION* en - Installation 906 mm 1400 mm PDR 914: 1210 mm / PDR 918: 1413 mm / PDR 922: 1522 mm To facilitate any future maintenance work, a maintenance corridor  with a width of at least 500 mm must be set up behind the machine and must be accessible at all times.
  • Page 151: Securing The Machine

    *INSTALLATION* en - Installation Securing the machine The tumble dryer must be secured to the floor by fitting the tension-  ing strips supplied over the machine feet. Fittings supplied are for bolting the machine to a concrete floor. For other types of flooring, please purchase suitable fastening materials separately.
  • Page 152: Air Intake Vent

     dryer can be converted for connection to the relevant input voltage. This conversion must be performed by the Miele Customer Service Department or by an authorised dealer. During the conversion, the wiring instructions given on the wiring diagram must be followed.
  • Page 153: Air Outlet Vent

    *INSTALLATION* en - Installation Air is supplied via the air intake vent on the rear of the heat-pump dryer. This vent must always be kept clear and must not be covered. During operation, fluff can be drawn in through the air intake vent. Fluff sucked into the dryer will settle on the heat exchangers and impair the efficiency of the heat-pump.
  • Page 154: Technical Data

    UK declaration of conformity UKCA mark (UK only) The Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008 This Statement of Compliance confirms this Miele product fully complies with the Product Security and Telecommunications Infrastructure (Security Requirements for Relevant Connectable Products) Regulations 2023.
  • Page 156 Miele & Cie. KG Carl-Miele-Straße 29 33332 Gütersloh Germany Telefon: 05241 89-0 Internet: www.miele.com/professional Änderungen vorbehalten/16.24 M.-Nr. 11 863 430 / 01 ...

This manual is also suitable for:

Pdr 918 hpPdr 922 hp

Table of Contents