Download Print this page

Sony XM-504Z Operating Instructions page 2

Stereo power amplifier
Hide thumbs Also See for XM-504Z:

Advertisement

Connections
Conexiones
Precautions
Precauciones
•This unit is designed for negative earth 12 V DC operation only.
• Esta unidad está diseñada para utilizarse sólo con cc de 12 V
negativo a masa.
•Use speakers with an impedance of 2 to 8 ohms (4 to 8
when used
• Emplee altavoces con impedancia de 2 a 8
as a bridging amplifier).
utilice como amplificador en puente).
•Do not connect any active speakers (with built-in amplifiers) to the
• No conecte altavoces activos (con amplificadores incorporados) a los
speaker terminals of the unit. Doing so may damage the active
terminales de altavoz de la unidad, ya que puede dañar dichos
speakers.
altavoces.
•Avoid installing the unit in areas subject to:
• Evite instalar la unidad en lugares expuestos a:
— high temperatures such as from direct sunlight or hot air from
— altas temperaturas, como a la luz solar directa o al aire caliente de
the heater
la calefacción
— rain or moisture
— la lluvia o la humedad
— dust or dirt.
— suciedad o polvo.
•If your car is parked in direct sunlight and there is a considerable
• Si aparca el automóvil bajo la luz solar directa y se produce un
rise in temperature inside the car, allow the unit to cool down before
considerable aumento de temperatura en el interior, deje que la
use.
unidad se enfríe antes de utilizarla.
•When installing the unit horizontally, be sure not to cover the fins
• Si instala la unidad horizontalmente, asegúrese de no cubrir las
with the floor carpet etc.
aletas con la moqueta del suelo, etc.
•If this unit is placed too close to the car radio or antenna,
• Si coloca la unidad demasiado cerca de la radio o antena del
interference may occur. In this case, relocate the amplifier away from
automóvil, pueden producirse interferencias. En este caso, aleje el
the car radio or antenna.
amplificador de dicha radio o antena.
•If no power is being supplied to the master unit, check the
• Si la unidad principal no recibe alimentación, compruebe las
conexiones.
connections.
• Este amplificador de potencia emplea un circuito de protección para
•This power amplifier employs a protection circuit to protect the
proteger los transistores y los altavoces en caso de que dicho
transistors and speakers if the amplifier malfunctions. Do not
amplificador presente fallos de funcionamiento. No intente someter
attempt to test the protection circuits by covering the heat sink or
a prueba los circuitos de protección cubriendo el disipador de calor
connecting improper loads.
o conectando cargas inadecuadas.
•Do not use the unit on a weak battery as its optimum performance
• No utilice la unidad si la batería se está agotando, ya que el
depends on a good power supply.
rendimiento óptimo de dicha unidad depende de un buen
•For safety reasons, keep your car audio volume moderate so that
suministro de alimentación.
you can still hear sounds outside your car.
• Por razones de seguridad, mantenga el volumen del sistema de
audio en un nivel moderado de forma que sea posible oír los sonidos
If you have any questions or problems concerning your unit that are
del exterior del automóvil.
not covered in this manual, please consult your nearest Sony dealer.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema
relativos a la unidad que no aparezcan en este manual, póngase en
contacto con el distribuidor Sony más próximo.
Caution
•Before making any connections, disconnect the earth terminal of the
car battery to avoid short circuits.
Precaución
•Be sure to use speakers with an adequate power rating. If you use
• Antes de realizar las conexiones, desconecte el terminal de toma a
small capacity speakers, they may be damaged.
tierra de la batería del automóvil para evitar cortocircuitos.
•Do not connect the # terminal of the speaker system to the car
• Asegúrese de utilizar altavoces con una potencia nominal adecuada.
chassis, and do not connect the # terminal of the right speaker with
Si emplea altavoces de pequeña capacidad, pueden dañarse.
that of the left speaker.
• No conecte el terminal # del sistema de altavoces al chasis del
•Install the input and output cords away from the power supply lead
automóvil, ni el terminal # del altavoz derecho al del altavoz
as running them close together can generate some interference noise.
izquierdo.
•This unit is a high powered amplifier. Therefore, it may not perform
• Instale los cables de entrada y salida alejados del cable de suministro
to its full potential if used with the speaker cords supplied with the
de alimentación, ya que en caso contrario puede generarse ruido por
car.
interferencias.
•If your car is equipped with a computer system for navigation or
• Esta unidad es un amplificador de alta potencia. Por tanto, puede no
some other purpose, do not remove the earth lead from the car
funcionar a pleno rendimiento si se utiliza con los cables de altavoz
battery. If you disconnect the lead, the computer memory may be
suministrados con el automóvil.
erased. To avoid short circuits when making connections, disconnect
• Si el automóvil está equipado con un sistema de ordenador para la
the +12 V power supply lead until all the other leads have been
navegación o para otra finalidad, no desconecte el conductor de
connected.
toma a tierra de la batería del automóvil. Si lo desconecta, la
memoria del ordenador puede borrarse. Para evitar cortocircuitos al
realizar las conexiones, desconecte el cable de suministro de
alimentación de +12 V hasta conectar todos los cables.
Power Connection Leads (not supplied)
Cables de conexión de alimentación (no suministrados)
電源連接導線(未提供)
to a metal point of the car
a un punto metálico del
automóvil
至汽車的金屬部位
Remote output*
Salida remota*
遙控輸出 *
(REM)
Car audio
Fuse (50 A)
Sistema de audio para
Fusible (50 A)
automóvil
保險絲(50 A) +12 V car battery
汽車音響
Batería de automóvil de +12 V
+12 V 汽車電池
* If you have the factory original or some other car audio
* 如果您擁有放大器上無遙控輸出的工廠原裝的或某些其
without a remote output on the amplifier, connect the
它的汽車音響時,請將遙控輸入端子(REMOTE)連接到
remote input terminal (REMOTE) to the accessory
附件電源上。
power supply.
* Si dispone del sistema de audio para automóvil original
de fábrica o de otro sistema sin una salida remota en el
amplificador, conecte el terminal de entrada remota
(REMOTE) al suministro de alimentación accesoria.
Notes on the power supply
Notas sobre el suministro de alimentación
• Connect the +12 V power supply lead only after all the other leads
• Conecte el cable de suministro de alimentación de +12 V sólo después
have been connected.
de haber conectado los otros cables.
• Be sure to connect the earth lead of the unit securely to a metal
• Asegúrese de conectar firmemente el cable de toma a tierra de la
point of the car. A loose connection may cause a malfunction of the
unidad a un punto metálico del automóvil. De lo contrario, pueden
amplifier.
producirse fallos de funcionamiento del amplificador.
• Be sure to connect the remote control lead of the car audio to the
• Asegúrese de conectar el cable de control remoto del sistema de
remote terminal.
audio al terminal remoto.
• When using a car audio without a remote output on the amplifier,
• Si utiliza un sistema de audio sin salida remota en el amplificador,
connect the remote input terminal (REMOTE) to the accessory power
conecte el terminal de entrada remota (REMOTE) al suministro de
supply.
alimentación accesoria.
• Use a power supply lead with a fuse attached (50 A).
• Emplee un cable de suministro de alimentación con un fusible fijado
• Place the fuse in the power supply lead as close as possible to the car
(50 A).
battery.
• Coloque el fusible en el cable de suministro de alimentación lo más
• During full-power operation, a current of more than 50 A will run
cerca posible de la batería del automóvil.
through the system. Therefore, make sure that the leads to be
• Durante el funcionamiento a pleno rendimiento, fluye por el sistema
connected to the +12 V and GND terminals of this unit are larger
una corriente superior a 50 A. Por tanto, compruebe que los cables
than 10-Gauge (AWG-10) or have a sectional area of more than
que va a conectar a los terminales de +12 V y GND de esta unidad
5 mm
2
.
tengan una capacidad superior a 10-Gauge (AWG-10) o tengan una
zona de sección superior a 5 mm
2
.
連接
使用前須知事項
• 本機僅能在負接地 12 V 直流電下操作。
• 使用 2
至 8
阻抗的揚聲器(當用作橋式放大器時為 4
至 8
)。
(de 4 a 8
cuando se
• 切勿將任何有源揚聲器(帶內設放大器)與本機的揚聲器端子相連接。否則
會損壞有源揚聲器。
• 避免將本機安裝在下列地方:
— 高溫,如陽光直射下或暖氣設備的熱氣附近
— 受雨淋或受潮的地方
— 多塵或污染的地方。
• 若您的汽車停放在陽光直射的地方,導致車內升溫過高,則應使本機冷卻後
再使用。
• 當水平臥式安裝本機時,要確保散熱片不被地毯等物蓋住。
• 若將本機放得離汽車收音機或天線太靠近,可能產生干擾。在這種情況下,
要重新將放大器安置於遠離汽車收音機或天線的地方。
• 若無電源供給主機,則檢查連接是否正確。
• 若放大器發生故障,本功率放大器可使用保護電路保護晶體管和揚聲器。切
勿試圖通過覆蓋散熱裝置或連接不適當的負荷來測試保護電路。
• 切勿使用電力不足的電池操作本機,因為本機的最佳性能取決於良好的電源。
• 為了安全起見,要使您的汽車音響保持適當的音量,以使您能聽到車外的聲
音。
若還存在本說明書中未提及的有關本機的任何問題或疑問,則請向離您最近的
Sony 經銷商諮詢。
告誡
• 在進行任何連接之前,要斷開汽車電池的接地端子,以免短路。
• 確保使用足夠額定功率的揚聲器。若使用小容量揚聲器,則揚聲器可能會損
壞。
• 切勿將揚聲器系統的 # 端子連接至汽車底盤,也不要將右揚聲器的 # 端
子與左揚聲器的 # 端子相連接。
• 要將輸入線和輸出線安裝得遠離電源導線,因為將它們靠在一起太近會產生
干擾噪音。
• 本機是高功率放大器。因此,若使用隨汽車提供的揚聲器導線,則本機不可
能充分發揮它的電勢。
• 若您的汽車配備用作導航或其它用途的電腦系統,則切勿拆掉汽車電池的接
地電線。若您斷開接地電線,則電腦存儲功能可能被消除。為避免進行連接
時發生短路,直到所有其它導線連接好之後才可連接 +12 V 電源導線。
Make the terminal connections as illustrated below.
Realice las conexiones de terminal como se ilustra a continuación.
按以下圖示連接端子。
REM 
 
+
12V
GND
3
3
REM 
 
+
12V
GND
c
Note
Pass the leads through the cap, connect
When you tighten the screw, be careful not to
the leads, then cover the terminals with
apply too much torque* as doing so may damage
the cap.
the screw.
* The torque value should be less than 1 N•m.
Pase los cables a través de la cubierta,
Nota
conéctelos y cubra los terminales con
Al apretar el tornillo, tenga cuidado de no aplicar
demasiada fuerza de torsión*, ya que puede
dicha cubierta.
dañarlo.
* El valor de fuerza de torsión debe ser inferior a
將導線穿過蓋帽,連接導線,然後用蓋帽覆蓋端子。
1 N•m.
緊固螺釘時,注意不要用力過大 * 。否則會損壞螺釘。
* 力距值應小於 1 N • m。
有關電源的注意事項
• 在所有其它導線連接好之後才可連接 +12 V 電源導線。
• 要確保將本機的接地導線牢固地連接至汽車的金屬部位。鬆動的連接可能造
成放大器故障。
• 務必將汽車音響的遙控導線連接至遙控端子。
• 當使用放大器上沒有遙控輸出的汽車音響時,請將遙控輸入端子(REMOTE)
連接到附件電源上。
• 使用附帶保險線(50 A)的電源導線。
• 將電源導線中的保險絲放得儘可能靠近汽車電池。
• 當全功率操作時,50 A 以上的電流將通過本系統。因此,要確保連接至本
機 12 V 電源導線和接地端子的導線的線規大於 10 (AWG-10)或者這些導
線具有 5 mm
2
以上的截面。
Input Connections
Conexiones de entrada
High Level Input Connection
(with Speaker Connection 1, 2 or 4)
A
A
A
A
A
Conexión de entrada de alto nivel
(con conexión de altavoces 1, 2 o 4)
高電平輸入連接
(用揚聲器連接方法 1,2 或 4)
Front right speaker output
Rear right speaker output
Salida del altavoz delantero derecho
Salida del altavoz trasero derecho
右前揚聲器輸出
右後揚聲器輸出
Grey
Purple
Gris
Violeta
灰色
紫色
Car audio
Striped
Striped
Sistema de audio para automóvil
Con rayas
Con rayas
汽車音響
帶條紋
帶條紋
Green
White
Blanco
Verde
白色
綠色
Striped
Front left speaker output
Rear left speaker output
Striped
Con rayas
Salida del altavoz delantero izquierdo
Salida del altavoz trasero izquierdo
Con rayas
帶條紋
左前揚聲器輸出
左後揚聲器輸出
帶條紋
2
Line Input Connection
(with Speaker Connection 1, 2 or 4)
C
C
C
C
C
Conexión de entrada de línea
(con conexión de altavoces 1, 2 o 4)
線路輸入連接
(用揚聲器連接方法 1,2 或 4)
Car audio
Sistema de audio para automóvil
汽車音響
LINE OUT
LINE OUT
Front
Rear
Delanteros
Traseros
Speaker Connections
Conexiones de los altavoces
Turn on or off the LPF and HPF switch at the unit rear as illustrated
Encienda o apague los interruptores LPF (filtro de paso bajo) y HPF
below.
(filtro de paso alto) situados en la parte posterior de la unidad, como
se muestra a continuación.
4-Speaker System
(with Input Connection A or C)
1
1
1
1
1
Sistema de 4 altavoces
(con conexión de entrada A o C)
4-揚聲器系統
(用輸入連接方法 A 或 C)
Front speakers (min. 2 )
Altavoces delanteros (mín. 2 )
前揚聲器(最小 2
Left
Right
Izquierdo
Derecho
HPF
(80Hz)
LPF
(80Hz)
OFF
ON
OFF
ON
Left
Right
Izquierdo
Derecho
Rear speakers (min. 2 )
Altavoces traseros (mín. 2 )
後揚聲器(最小 2
2-Speaker System
(with Input Connection B or D)
3
3
3
3
3
Sistema de 2 altavoces
(con conexión de entrada B o D)
雙揚聲器系統
(用輸入連接方法 B 或 D)
Left speaker (min. 4 )
Altavoz izquierdo (mín. 4 )
左揚聲器(最小 4
HPF
(80Hz)
LPF
(80Hz)
OFF
ON
OFF
ON
L
R
Right speaker (min. 4 )
Altavoz derecho (mín. 4 )
右揚聲器(最小 4
輸入連接
High Level Input Connection
(with Speaker Connection 3)
B
B
B
B
B
Conexión de entrada de alto nivel
(con conexión de altavoces 3)
高電平輸入連接
(用揚聲器連接方法 3)
Left speaker output
Right speaker output
Salida del altavoz izquierdo
Salida del altavoz derecho
左揚聲器輸出
右揚聲器輸出
Grey
Purple
Gris
Violeta
灰色
紫色
Striped
Car audio
Striped
Con rayas
Sistema de audio para automóvil
Con rayas
帶條紋
汽車音響
帶條紋
White
Green
Blanco
Verde
白色
綠色
Striped
Striped
Con rayas
Con rayas
帶條紋
帶條紋
2
Line Input Connection
(with Speaker Connection 3)
D
D
D
D
D
C
onexión de entrada de línea
(con conexión de altavoces 3)
線路輸入連接
(用揚聲器連接方法 3)
Car audio
Sistema de audio para automóvil
汽車音響
LINE OUT
Note
Make sure that the line output from the car
audio is connected to the jack marked
Left channel
Right channel
"L (BTL)" on the unit.
Canal izquierdo
Canal derecho
Nota
左聲道
右聲道
Compruebe que la salida de línea del
sistema de audio está conectada a la toma
con la marca "L (BTL)" de la unidad.
確信汽車音響的線路輸出被連接到本機標有
"L(BTL)"的插孔上。
揚聲器連接
打開或關閉如下圖所示位於裝置後部的 LPF 和 HPF 開關。
3-Speaker System
(with Input Connection A or C)
2
2
2
2
2
Sistema de 3 altavoces
(con conexión de entrada A o C)
3-揚聲器系統
(用輸入連接方法 A 或 C)
Full range speakers (min. 2 )
Altavoces de gama completa (mín. 2 )
全頻揚聲器 (最小 2
Left
Right
Izquierdo
Derecho
HPF
(80Hz)
LPF
(80Hz)
OFF
ON
OFF
ON
L
R
Subwoofer (min. 4 )
Altavoz potenciador de graves
(mín. 4 )
超低音揚聲器(最小 4
Notes
Notas
• In this system, the volume of the
• En este sistema, el volumen de los
• 在本系統中,超低音揚聲器的音量將由
subwoofer will be controlled by the
altavoces potenciadores de graves se
汽車音響的音量漸減控制器控制。
car audio fader control.
controla mediante el control de equilibrio
• 在本系統中,至超低音揚聲器的輸出信
• In this system, the output signals to
entre altavoces del sistema de audio.
號將成為 REAR L 和 R INPUT 插口信
the subwoofer will be the
• En este sistema, las señales de salida que
號或 REAR 高電平輸入連接器信號的
combination of both the REAR L and
recibe el altavoz potenciador de graves
組合。
R INPUT jacks or the REAR high level
serán la combinación de las tomas REAR
input connector signals.
L y R INPUT o de las señales del conector
de entrada de alto nivel REAR.
2-Way System
(with Input Connection A or C)
4
4
4
4
4
Sistema de 2 vías
(con conexión de entrada A o C)
雙向系統
(用輸入連接方法 A 或 C)
Full range speakers (min. 2 )
Altavoces de gama completa (mín. 2 )
全頻揚聲器(最小 2
Left
Right
Izquierdo
Derecho
HPF
(80Hz)
LPF
(80Hz)
OFF
ON
OFF
ON
Left
Right
Subwoofers (min. 2 )
Izquierdo
Derecho
Altavoces potenciadores de graves
(mín. 2
)
超低音揚聲器(最小 2
Note
Nota
In this system, the volume of the
En este sistema, el volumen de los
在本系統中,超低音揚聲器的音量將由汽
subwoofer will be controlled by the
altavoces potenciadores de graves se
車音響的音量漸減控制器來控制。
car audio fader control.
controla mediante el control de equilibrio
entre altavoces del sistema de audio.
High Level Input Connector
Conector de entrada de alto nivel
高電平輸入連接器
Grey
Green
Gris
Verde
灰色
綠色
White
Purple
FRONT
REAR
Blanco
Violeta
白色
紫色
Striped/White
Striped/Purple
Con rayas/Blanco
Con rayas/Violeta
L R
L R
帶條紋 白色
帶條紋 紫色
Striped/Grey
Striped/Green
Con rayas/Gris
Con rayas/Verde
帶條紋 灰色
帶條紋 綠色
Level Adjustment Control
電平調節控制器
The input level can be adjusted with this
當使用其它廠商製造的聲源裝置時,用這控制
control when using source equipment
器可以調節輸入電平。當汽車音響的輸出電平
made by other manufacturers. Turn it in
較低時以順時針方向轉動此控制器。
the clockwise direction when the output
level of the car audio seems low.
Control de ajuste de nivel
Es posible ajustar el nivel de entrada
mediante este control al utilizar equipos
fuente de otros fabricantes. Gírelo en el
sentido de las agujas del reloj si el nivel de
salida del sistema de audio para automóvil
parece bajo.
1
1
2
2
0.5
0.5
4
4
6
0.3V
6
0.3V
LEVEL
LEVEL
FRONT
REAR

Hide quick links:

Advertisement

loading