Download Print this page
Sony XM-552ZR Operating Instructions

Sony XM-552ZR Operating Instructions

Stereo power amplifier
Hide thumbs Also See for XM-552ZR:

Advertisement

Quick Links

Précautions
•Cet appareil est conçu pour fonctionner
Remplacement du fusible
uniquement sur un courant de 12 V CC avec
Si le fusible fond, vérifiez les connexions de
masse négative.
l’alimentation et remplacez le fusible. Si le fusible
•Utilisez des haut-parleurs d’une impédance
fond de nouveau après avoir été remplacé, cela
appropriée de 2 à 8 Ω (de 4 à 8 Ω (en cas
peut révéler une défaillance interne de l’appareil.
d’utilisation comme amplificateur en pont).
Dans ce cas, consultez votre distributeur Sony le
•Ne raccordez pas de haut-parleurs actifs (avec
plus proche.
amplificateurs intégrés) aux bornes des haut-
parleurs de cet appareil. Cela risquerait en effet
Avertissement
d’endommager les haut-parleurs actifs.
Lorsque vous remplacez le fusible, veillez à utiliser un
•N’installez pas l’appareil dans des endroits
fusible dont la capacité en ampères correspond à celle
soumis :
inscrite sur le porte-fusible. N’utilisez jamais de fusible
— à des températures élevées, comme en plein
dont la capacité dépasse celle du fusible fourni avec
soleil ou près du chauffage ;
l’appareil car cela pourrait endommager l’appareil.
— à la pluie ou à l’humidité ;
— à la poussière ou à la saleté.
•Si votre voiture est garée en plein soleil et que
la température a considérablement augmenté à
l’intérieur de l’habitacle, laissez l’appareil
refroidir avant de l’utiliser.
•Si vous installez l’appareil à l’horizontale, ne
recouvrez pas les ailettes de ventilation avec le
tapis de sol ou quoi que ce soit d’autre.
•Si cet appareil est placé trop près de l’autoradio
ou de l’antenne, il se peut que des interférences
se produisent. Dans ce cas, éloignez
* Circuit de protection
l’amplificateur de l’autoradio ou de l’antenne.
Cet amplificateur est fourni avec un circuit de
protection qui entre en fonction dans les cas suivants :
•Si l’autoradio n’est pas alimenté, vérifiez les
— lorsque l’appareil est en surchauffe ;
connexions.
— lorsqu’un courant continu est généré ;
•Cet amplificateur de puissance est équipé d’un
— lorsque les bornes de haut-parleur sont court-
circuit de protection* conçu pour protéger les
circuitées.
transistors et les haut-parleurs en cas de
La couleur de l’indicateur POWER/PROTECTOR passe
défaillance de l’amplificateur. N’essayez pas de
du vert au rouge et l’appareil se met hors tension.
tester l’efficacité des circuits de protection en
Dans ce cas, éteignez les appareils raccordés, retirez
recouvrant le dissipateur thermique ou en
la cassette ou le disque et déterminez l’origine du
problème. Si l’amplificateur est en surchauffe,
effectuant de mauvaises connexions.
attendez qu’il refroidisse avant d’utiliser l’appareil.
•N’utilisez pas l’appareil avec une batterie faible,
car sa performance optimale dépend d’une
Si vous avez des questions ou des problèmes
bonne alimentation en électricité.
concernant votre appareil qui ne sont pas
•Pour des raisons de sécurité, maintenez le
abordés dans ce mode d’emploi, adressez-vous à
volume de l’autoradio à un niveau modéré afin
votre distributeur Sony le plus proche.
d’entendre les bruits extérieurs.
Precauciones
•Esta unidad está diseñada para utilizarse sólo
Sustitución del fusible
con cc de 12 V negativo a masa.
Si el fusible se funde, compruebe la conexión de
•Emplee altavoces con impedancia de 2 a 8 Ω (de
alimentación y sustitúyalo. Si el fusible se funde
4 a 8 Ω cuando se utilice como amplificador en
de nuevo después de sustituirlo, es posible que
puente).
exista un fallo de funcionamiento interno. En este
•No conecte altavoces activos (con
caso, póngase en contacto con el distribuidor
amplificadores incorporados) a los terminales
Sony más próximo.
de altavoz de la unidad, ya que puede dañar
dichos altavoces.
Advertencia
•Evite instalar la unidad en lugares expuestos a:
Al sustituir el fusible, asegúrese de utilizar uno cuyo
— altas temperaturas, como a la luz solar
amperaje coincida con el especificado en el portafusible.
directa o al aire caliente de la calefacción.
No utilice nunca un fusible con un amperaje superior al
— la lluvia o la humedad.
del suministrado con la unidad, ya que podría dañar la
— suciedad o polvo.
unidad.
•Si aparca el automóvil bajo la luz solar directa y
se produce un considerable aumento de
temperatura en el interior, deje que la unidad se
enfríe antes de utilizarla.
•Si instala la unidad horizontalmente, asegúrese
de no cubrir las aletas con la moqueta del suelo,
etc.
•Si coloca la unidad demasiado cerca del sistema
de audio para automóvil o de la antena, pueden
producirse interferencias. En este caso, instale
el amplificador alejado de dichos dispositivos.
•Si el sistema de audio para automóvil no recibe
* Circuito de protección
alimentación, compruebe las conexiones.
Este amplificador dispone de un circuito de
protección que se activa en los siguientes casos:
•Este amplificador de potencia emplea un
— Si la unidad se calienta excesivamente
circuito de protección* para proteger los
— Si se genera corriente cc
transistores y los altavoces en caso de que dicho
— Si los terminales de altavoz se cortocircuitan.
amplificador presente fallos de funcionamiento.
El color del indicador POWER/PROTECTOR
No intente someter a prueba los circuitos de
cambiará de verde a rojo y la unidad se
protección cubriendo el disipador de calor o
desactivará.
conectando cargas inadecuadas.
Si esto ocurre, desactive el equipo conectado,
•No utilice la unidad si la batería se está
extraiga la cinta de casete o el disco y determine la
causa del fallo de funcionamiento. Si el
agotando, ya que el rendimiento óptimo de
amplificador se ha sobrecalentado, espere hasta
dicha unidad depende de un buen suministro
que la unidad se enfríe antes de volver a utilizarla.
de alimentación.
•Por razones de seguridad, mantenga el
Si desea realizar alguna consulta o solucionar
volumen del sistema de audio para automóvil
algún problema relativos a la unidad que no se
en un nivel moderado de forma que sea posible
traten en este manual, póngase en contacto con el
oír los sonidos del exterior del automóvil.
distribuidor Sony más próximo.
Location and Function of Controls
1 POWER/PROTECTOR indicator
3 LPF switch
Lights up in green during operation.
When the LPF switch is set to ON, the Low-
When the PROTECTOR is activated the
pass filter (80 Hz) is effective.
indicator will change from green to red.
When the PROTECTOR is activated refer to
the Troubleshooting Guide.
2 LEVEL adjustment control
The input level can be adjusted with this
control. Turn it in the clockwise direction
when the output level of the car audio unit
seems low.
Emplacement et fonction des commandes
1 Indicateur POWER/PROTECTOR
3 Commutateur LPF
S’allume en vert en cours de fonctionnement.
Lorsque le commutateur LPF est réglé sur
Lorsque PROTECTOR est activé, l’indicateur
ON, le
(80 Hz) est activé.
filtre passe-bas
passe du vert au rouge.
Lorsque PROTECTOR est activé, reportez-
vous au Guide de dépannage.
2 Commande de réglage LEVEL
Le niveau d’entrée peut se régler avec cette
commande. Tournez cette commande dans le
sens des aiguilles d’une montre lorsque le
niveau de sortie de l’auto-radio semble faible.
Ubicación y función de los controles
1 Indicador POWER/PROTECTOR
3 Interruptor LPF
Se ilumina en verde durante el uso.
Cuando el interruptor LPF está ajustado en
Si se activa PROTECTOR, el indicador
ON, se activa el f
iltro de paso bajo
(80 Hz).
cambiará de verde a rojo.
Si se activa PROTECTOR, consulte la Guía de
solución de problemas.
2 Control de ajuste LEVEL
Mediante este control se puede ajustar el
nivel de entrada. Gírelo en el sentido de las
agujas del reloj si el nivel de salida del
sistema de audio para automóvil parece bajo.
LPF
(80Hz)
OFF
ON
POWER/
1
PROTECTOR
2
0.5
4
6
0.3V
LEVEL
Precautions
• This unit is designed for negative ground 12 V
Fuse Replacement
DC operation only.
If the fuse blows, check the power connection
• Use speakers with an impedance of 2 to 8 Ω (4
and replace the fuse. If the fuse blows again after
to 8 Ω when used as a bridging amplifier).
replacement, there may be an internal
• Do not connect any active speakers (with built-
malfunction. In such a case, consult your nearest
in amplifiers) to the speaker terminals of the
Sony dealer.
unit. Doing so may damage the active speakers.
• Avoid installing the unit in areas subject to:
Warning
— high temperatures such as from direct
When replacing the fuse, be sure to use one matching
sunlight or hot air from the heater.
the amperage stated above the fuse holder. Never use a
— rain or moisture.
fuse with an amperage rating exceeding the one
— dust or dirt.
supplied with the unit as this could damage the unit.
• If your car is parked in direct sunlight and there
is a considerable rise in temperature inside the
car, allow the unit to cool down before use.
• When installing the unit horizontally, be sure
not to cover the fins with the floor carpet etc.
• If this unit is placed too close to the car audio
unit or aerial, interference may occur. In this
case, relocate the amplifier away from the car
audio unit or aerial.
• If no power is being supplied to the car audio
unit, check the connections.
• This power amplifier employs a protection
* Protection circuit
circuit* to protect the transistors and speakers if
This amplifier is provided with a protection circuit
the amplifier malfunctions. Do not attempt to
that operates in the following cases:
test the protection circuits by covering the heat
— when the unit is overheated
sink or connecting improper loads.
— when a DC current is generated
• Do not use the unit on a weak battery as its
— when the speaker terminals are short-circuited.
The colour of the POWER/PROTECTOR indicator
optimum performance depends on a good
will change from green to red, and the unit will
power supply.
shut down.
• For safety reasons, keep your car audio unit
If this happens, turn off the connected equipment,
volume moderate so that you can still hear
take out the cassette tape or disc, and determine
sounds outside your car.
the cause of the malfunction. If the amplifier has
overheated, wait until the unit cools down before
use.
If you have any questions or problems
concerning your unit that are not covered in this
manual, please consult your nearest Sony dealer.
Troubleshooting Guide
The following checklist will assist in the correction of most problems which you may encounter with your unit.
Before going through the checklist below, refer to the connection and operating procedures.
Cause/Solution
Problem
The fuse is blown. t Replace the fuse with a new one.
The POWER/PROTECTOR indicator
does not light up.
The ground wire is not securely connected.
t Fasten the ground wire securely to a metal point of the car.
The voltage going into the remote terminal is too low.
• The connected car audio unit is not turned on.
t Turn on the car audio unit.
• The system employs too many amplifiers. t Use a relay.
Check the battery voltage (10.5 – 16 V).
The POWER/PROTECTOR indicator
Turn off the power switch. The speaker outputs are shorted.
will change from green to red.
t Rectify the cause of the short.
Turn off the power switch. Make sure the speaker cord and ground wire are
securely connected.
• The unit becomes abnormally hot.
The unit heats up abnormally.
• Use speakers with suitable impedance.
t 2 – 8 Ω (stereo), 4 – 8 Ω (when used as a bridging amplifier).
• Make sure to place the unit in a well ventilated location.
• The sound is interrupted.
The thermal protector is activated. t Reduce the volume.
Alternator noise is heard.
The power connecting wires are installed too close to the RCA pin cords.
t Keep the wires away from the cords.
The ground wire is not securely connected.
t Fasten the ground wire securely to a metal point of the car.
Negative speaker wires are touching the car chassis.
t Keep the wires away from the car chassis.
The sound is muffled.
The LPF switch is set to the “ON” position.
By default, the LPF switch is in “ON” position.
t When connecting the full range speaker, set to “OFF” position.
The sound is too low.
The LEVEL adjustment control is not appropriate. Turn the LEVEL
adjustment control in the clockwise direction.
Guide de dépannage
La liste suivante vous permettra de remédier à la plupart des problèmes que vous pourriez rencontrer dans le cadre
de l’utilisation de votre appareil.
Avant de passer en revue la liste ci-dessous, vérifiez les procédures de raccordement et d’utilisation.
Problème
Cause/Solution
L’indicateur POWER/PROTECTOR ne
Le fusible est grillé. t Remplacez le fusible par un fusible neuf.
s’allume pas.
Le fil de masse n’est pas connecté correctement.
t Fixez correctement le fil de masse à un point métallique de la
carrosserie.
La tension entrant sur la borne de commande à distance est trop faible.
• L’autoradio raccordé n’est pas sous tension.
t Mettez l’autoradio sous tension.
• Le système utilise trop d’amplificateurs. t Utilisez un relais.
Vérifiez la tension de la batterie (10,5 à 16 V).
L’indicateur POWER/PROTECTOR
Coupez l’interrupteur d’alimentation. Les sorties de haut-parleur sont
passe du vert au rouge.
court-circuitées. t Remédiez à la cause du court-circuit.
Coupez l’interrupteur d’alimentation. Assurez-vous que le cordon de haut-
parleur et le câble de masse sont correctement branchés.
• L’appareil chauffe de façon
L’appareil chauffe anormalement.
anormale.
• Utilisez des haut-parleurs d’une impédance appropriée.
t 2 à 8 Ω(stéréo) , 4 à 8 Ω (en cas d’utilisation comme amplificateur à
pont).
• Le son est interrompu.
• Installez l’appareil dans un endroit bien aéré.
Le protecteur thermique est activé. t Réduisez le volume.
é
L’alternateur
met un bruit.
Les câbles d’alimentation sont installés trop près des câbles à broches RCA.
t Eloignez les câbles d’alimentation des câbles à broches RCA.
Le fil de masse n’est pas connecté correctement.
t Fixez correctement le fil de masse à un point métallique de la
carrosserie.
Les fils négatifs des haut-parleurs touchent la carrosserie de la voiture.
t Eloignez les fils de la carrosserie de la voiture.
Le Commutateur LPF est réglé à la position « ON ».
Le son est étouffé.
Le réglage par défaut du Commutateur LPF est « ON ».
t Lors du raccordement du haut-parleur à gamme étendue, réglez ce
commutateur sur « OFF ».
Le son est trop faible.
La commande de réglage LEVEL est mal réglée. Tournez la commande de
réglage LEVEL dans le sens des aiguilles d’une montre.
Guía de solución de problemas
La siguiente lista le resultará útil para solucionar la mayoría de los problemas que pueda encontrar con la unidad.
Antes de consultar la lista, examine los procedimientos de conexión y funcionamiento.
Problema
Causa/Solución
El fusible se ha fundido. t Sustitúyalo por otro nuevo.
El indicador POWER/PROTECTOR no
se ilumina.
El cable de toma a tierra no está firmemente conectado.
t Conéctelo firmemente a un punto metálico del automóvil.
La tensión que recibe el terminal remoto es demasiado baja.
• No ha activado el sistema de audio para automóvil conectado.
t Actívelo.
• El sistema emplea demasiados amplificadores. t Utilice un relé.
Compruebe la tensión de la batería (de 10,5 a 16 V).
El indicador POWER/PROTECTOR
Apague el interruptor de alimentación. Se ha producido un cortocircuito en
cambia de verde a rojo.
las salidas de altavoz.
t Rectifique la causa del cortocircuito.
Apague el interruptor de alimentación. Asegúrese de que el cable del
altavoz y el de toma a tierra estén conectados firmemente.
• La unidad se calienta de forma
La unidad se calienta de forma exagerada.
• Utilice altavoces con una impedancia adecuada. t de 2 a 8 Ω (estéreo) , 4
exagerada.
a 8 Ω (cuando se utiliza como amplificador en puente).
• Coloque la unidad en un lugar bien ventilado.
• El sonido se interrumpe.
Se ha activado el protector térmico. t Reduzca el volumen.
Se escucha ruido del alternador.
Los cables de conexión de alimentación se encuentran demasiado cerca de
los cables con terminales RCA.
t Manténgalos alejados entre sí.
El cable de toma a tierra no está firmemente conectado.
t Conéctelo firmemente a un punto metálico del automóvil.
Los cables negativos del altavoz han entrado en contacto con el chasis del
automóvil. t Manténgalos alejados del chasis.
El sonido se amortigua.
El interruptor LPF está ajustado en la posición “ON”.
De forma predeterminada, el interruptor LPF se encuentra en la posición
“ON”.
t Al conectar el altavoz de gama completa, ajuste el selector en la
posición “OFF”.
El sonido es demasiado bajo.
El control de ajuste LEVEL no es apropiado. Gire el control de ajuste
LEVEL en el sentido de las agujas del reloj.
Specifications
AUDIO POWER SPECIFICATIONS
POWER OUTPUT AND TOTAL HARMONIC DISTORTION
55 watts per channel minimum continuous average power into 4 ohms,
both channels driven from 20 Hz to 20 kHz with no more than 0.04 % total
harmonic distortion per Car Audio Ad Hoc Committee standards.
Other Specifications
Frequency response 5 Hz – 50 kHz (
dB)
Circuit system
OTL (output transformerless)
Harmonic distortion 0.005 % or less (at 1 kHz, 4 Ω)
circuit
Pulse power supply
Low-pass filter
80 Hz, –18 dB/oct
Power requirements 12 V DC car battery (negative
Inputs
RCA pin jacks
ground)
High level input connector
Input level adjustment range
Power supply voltage
10.5 – 16 V
0.3 – 6 V (RCA pin jacks),
at rated output: 15 A (4 Ω, 55 W
Current drain
2.8 – 12 V (High level input)
× 2)
Outputs
Speaker terminals
Speaker impedance 2 – 8 Ω (stereo)
Remote input: 1 mA
Approx. 306 × 55 × 201 mm (12
4 – 8 Ω (when used as a
Dimensions
× 2
× 8 in)(w/h/d)
1
1
bridging amplifier)
/
/
8
4
110 W × 2 (at 4 Ω)
not incl. projecting parts and
Maximum output
350 W (BTL, at 4 Ω)
controls
Mass
Approx. 2.0 kg (4 lb 7 oz) not
Rated output (supply voltage at 14.4 V)
55 W × 2 (20 Hz – 20 kHz, 0.04
incl. accessories
% THD, at 4 Ω)
Supplied accessories Mounting screws (4)
65 W × 2 (20 Hz – 20 kHz, 0.1 %
High level input cord (1)
THD, at 2 Ω)
Protection cap (1)
130 W (BTL) (20 Hz – 20 kHz,
Design and specifications are subject to change
0.1 % THD , at 4 Ω)
without notice.
• Corrugated cardboard is used for the
CEA2006 Standard
Power Output: 60 Watts RMS × 2 at 4 Ohms <
packaging cushions.
• Lead-free solder is used for soldering
1% THD+N
all the parts including circuit
SN Ratio: 93 dBA (reference: 1 Watt into 4
component electrodes.
Ohms)
• Halogenated flame retardants are not
used in the cabinets.
• Halogenated flame retardants are not
used in printed wiring board.
Caractéristiques techniques
Réponse en fréquence
Circuiterie
Circuit OTL (sortie sans
5 Hz à 50 kHz (
db)
transformateur)
Distorsion harmonique
Alimentation électrique par
0,005 % ou moins (à 1 kHz, 4 Ω)
impulsions
Filtre passe-bas
80 Hz, –18 dB/oct
Entrées
Prises à broche RCA
Alimentation requise Batterie de voiture, 12 V CC
Connecteur d’entrée haut
(masse négative)
niveau
Tension d’alimentation
Plage de réglage du niveau d’entrée
10,5 à 16 V
0,3 à 6 V (prises à broche
Consommation de courant
RCA),
à la sortie nominale : 15 A (4 Ω,
2,8 à 12 V (entrée haut niveau)
55 W × 2)
Sorties
Bornes de haut-parleurs
Entrée de télécommande : 1 mA
Impédance des haut-parleurs
Environ 306 × 55 × 201 mm (12
2 à 8 Ω (stéréo)
Dimensions
× 2
× 8 po)(l/h/p)
4 à 8 Ω (en cas d’utilisation
1
1
/
/
8
4
parties saillantes et commandes
comme amplificateur en pont)
110 W × 2 (à 4 Ω)
exclues
Sortie maximale
350 W (BTL, à 4 Ω)
Poids
Environ 2,0 kg (4 lb 7 oz),
accessoires non compris
Sortie nominale (tension d’alimentation de 14,4 V)
55 W × 2 (20 Hz à 20 kHz, 0,04
Accessoires fournis Vis de montage (4)
% THD, à 4 Ω)
Cordon d’entrée haut niveau (1)
65 W × 2 (20 Hz à 20 kHz, 0,1
Cache de protection (1)
% THD, à 2 Ω)
La conception et les spécifications sont sujettes à
130 W (BTL) (20 Hz à 20 kHz,
modification sans préavis.
0,1 % THD, à 4 Ω)
• Du carton ondulé est utilisé comme matériau d’emballage.
• Une soudure sans plomb est utilisée pour le soudage de toutes les pièces, y compris les circuits
électriques des composants.
• Aucun retardateur de flamme halogéné n’est utilisé dans la composition des coques.
• Aucun retardateur de flammes halogéné n’est utilisé dans les cartes à circuit imprimé.
Especificaciones
Sistema de circuito
Circuito OTL (salida sin
Respuesta de frecuencia
transformador)
de 5 Hz a 50 kHz (
dB)
Distorsión armónica 0,005 % o inferior (a 1 kHz, 4 Ω)
Suministro de alimentación
por impulsos
Filtro de paso bajo
80 Hz, –18 dB/oct
Entradas
Tomas con terminales RCA
Requisitos de alimentación
Conector de entrada de alto
Batería de automóvil de cc de
nivel
12 V (negativo a masa)
Margen de ajuste de nivel de entrada
Tensión de suministro de alimentación
de 0,3 a 6 V (tomas con
de 10,5 a 16 V
terminales RCA),
Consumo de energía Con salida nominal:
15 A (4 Ω, 55 W × 2)
de 2,8 a 12 V (entrada de alto
nivel)
Entrada remota: 1 mA
Aprox. 306 × 55 × 201 mm (an/
Salidas
Terminales de altavoz
Dimensiones
Impedancia de altavoz
al/prf), componentes y
de 2 a 8 Ω (estéreo)
controles salientes excluidos
de 4 a 8 Ω (si se utiliza como
Masa
Aprox. 2,0 kg, accesorios
amplificador en puente)
excluidos
110 W × 2 (a 4 Ω)
Salida máxima
Accesorios suministrados
350 W (BTL, a 4 Ω)
Tornillos de montaje (4)
Salida nominal (tensión de suministro a 14,4 V)
Cable de entrada de alto nivel (1)
55 W × 2 (de 20 Hz a 20 kHz,
Cubierta protectora (1)
0,04 % THD, a 4 Ω)
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin
65 W × 2 (de 20 Hz a 20 kHz,
previo aviso.
0,1 % THD, a 2 Ω)
130 W (BTL) (de 20 Hz a 20
kHz, 0,1 % THD, a 4 Ω)
• Se ha utilizado cartón ondulado en los elementos de embalaje.
• Se ha utilizado soldadura sin plomo para soldar todos los componentes, incluidos los electrodos que
componen el circuito.
• Las carcasas no contienen retardantes de llama halogenados.
• Las placas del circuito impreso no contienen retardantes de llama halogenados.
Dimensions/Dimensions/Dimensiones
Unit: mm (in)
306 (12
1
/
)
Unité : mm (po)
55
8
(2
1
/
)
Unidad: mm
225 (8
7
/
)
4
8
ø 6 (
1
/
)
222 (8
3
/
)
4
4
2-665-130-11 (1)
Stereo Power
Amplifier
Amplificador
Operating instructions
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
Owner’s Record
The model and serial numbers are located on the bottom of the unit.
Record the serial number in the space provided below.
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.
Model No. XM-552ZR Serial No.
XM-552ZR
2005 Sony Corporation Printed in Korea
Features
• Maximum power output of 110 W per channel (at
* Pulse power supply
4 Ω).
This unit has a built-in power regulator which
• This unit can be used as a monaural amplifier with
converts the power supplied by the 12 V DC car
a maximum output of 350 W.
battery into high speed pulses using a
• Dual mode connection possible for a multi-speaker
semiconductor switch. These pulses are stepped up
system.
by the built-in pulse transformer and separated
• Built in Low-pass filter (80 Hz, – 18 dB/oct).
into both positive and negative power supplies
• Protection circuit and indicator provided.
before being converted into direct current again.
• Hi-level Sensing Power On feature allows unit to
This is to regulate fluctuating voltage from the car
be activated without need for REMOTE
battery. This light weight power supply system
connection.
provides a highly efficient power supply with a low
• Pulse power supply* for stable and regulated
impedance output.
output power.
• Direct connection can be made with the speaker
output of your car audio unit if it is not equipped
with the line output (High level input connection).
Caractéristiques
• Puissance de sortie maximale de 110 W par canal
* Alimentation électrique par impulsions
(à 4 Ω).
Cet appareil est équipé d’un régulateur de
puissance intégré qui convertit la puissance fournie
• Cet appareil peut être utilisé comme amplificateur
par la batterie de voiture de 12 V CC en impulsions
mono avec une sortie maximale de 350 W.
• Une connexion double est possible pour un
ultra-rapides au moyen d’un commutateur à semi-
autoradio à plusieurs haut-parleurs.
conducteur. Ces impulsions sont amplifiées par le
transformateur d’impulsions intégré et séparées en
• Filtre passe-bas intégré (80 Hz, – 18 dB/oct).
alimentation positive et négative avant d’être
• Avec circuit et indicateur de protection.
• Une fonction de mise sous tension par détection de
reconverties en courant continu. Ce processus
haut niveau permet à cet appareil d’être activé
permet de compenser les fluctuations de tension
provenant de la batterie de la voiture. Ce système
sans raccordement à REMOTE.
d’alimentation léger assure une alimentation
• Alimentation électrique par impulsions* pour une
puissance de sortie stable et régulée.
électrique très efficace pour une sortie
• Il est possible d’établir une connexion directe avec
d’impédance faible.
la sortie haut-parleur de votre autoradio si celui-ci
n’est pas équipé d’une sortie de ligne (connexion
d’entrée haut niveau).
Características
• Salida máxima de 110 W por canal (a 4 Ω).
* Suministro de alimentación por impulsos
• Esta unidad puede utilizarse como amplificador
Esta unidad dispone de un regulador de potencia
monoaural con una salida máxima de 350 W.
incorporado que convierte el suministro de
•Es posible realizar una conexión en modo dual
alimentación de cc de 12 V de la batería del
para un sistema con múltiples altavoces.
automóvil en impulsos de alta velocidad mediante
• Filtro de paso bajo incorporado (80 Hz, – 18 dB/
un interruptor semiconductor. Estos impulsos se
oct).
incrementan mediante el transformador de
• Se proporciona un circuito de protección y un
impulsos incorporado y se dividen en suministro de
indicador.
alimentación positiva y negativa antes de volver a
• El encendido del sensor de alto nivel permite que
convertirse en corriente directa. De esta forma, se
se active la unidad sin necesidad de conexión
regula la tensión fluctuante de la batería del
remota (REMOTE).
automóvil. Este sistema de suministro de
• Suministro de alimentación por impulsos* para
alimentación ligero proporciona una alta eficacia
obtener una potencia de salida estable y regulada.
del suministro con una salida de baja impedancia.
• Es posible realizar una conexión directa con la
salida de altavoz de un sistema de audio para
automóvil si éste no está equipado con salida de
línea (Conexión de entrada de alto nivel).

Advertisement

loading

Summary of Contents for Sony XM-552ZR

  • Page 1 The model and serial numbers are located on the bottom of the unit. Record the serial number in the space provided below. Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product. Model No. XM-552ZR Serial No.
  • Page 2 Connections/Raccordements/ Make the terminal connections as illustrated below. Effectuez les connexions des bornes comme illustré ci-dessous. Conexiones Realice las conexiones de terminal como se ilustra a continuación. Parts for Installation and Connections/ Pièces destinées à l’installation et aux raccordements/ Componentes de instalación y conexiones ø...