Page of 2
Download Bookmark Comment

Sony XM-552ZR Quick Start

Sony xm-552zr: quick start.
Hide thumbs
   
2-665-130-11 (1)
Précautions
Location and Function of Controls
Troubleshooting Guide
Specifications
The following checklist will assist in the correction of most problems which you may encounter with your unit.
AUDIO POWER SPECIFICATIONS
•Cet appareil est conçu pour fonctionner
1 POWER/PROTECTOR indicator
3 LPF switch
Remplacement du fusible
Before going through the checklist below, refer to the connection and operating procedures.
uniquement sur un courant de 12 V CC avec
Lights up in green during operation.
When the LPF switch is set to ON, the Low-
POWER OUTPUT AND TOTAL HARMONIC DISTORTION
Si le fusible fond, vérifiez les connexions de
masse négative.
When the PROTECTOR is activated the
pass filter (80 Hz) is effective.
Problem
Cause/Solution
l'alimentation et remplacez le fusible. Si le fusible
55 watts per channel minimum continuous average power into 4 ohms,
•Utilisez des haut-parleurs d'une impédance
indicator will change from green to red.
fond de nouveau après avoir été remplacé, cela
The POWER/PROTECTOR indicator
The fuse is blown. t Replace the fuse with a new one.
appropriée de 2 à 8
(de 4 à 8
(en cas
When the PROTECTOR is activated refer to
both channels driven from 20 Hz to 20 kHz with no more than 0.04 % total
peut révéler une défaillance interne de l'appareil.
does not light up.
d'utilisation comme amplificateur en pont).
the Troubleshooting Guide.
The ground wire is not securely connected.
harmonic distortion per Car Audio Ad Hoc Committee standards.
Dans ce cas, consultez votre distributeur Sony le
•Ne raccordez pas de haut-parleurs actifs (avec
t Fasten the ground wire securely to a metal point of the car.
2 LEVEL adjustment control
plus proche.
amplificateurs intégrés) aux bornes des haut-
Other Specifications
The voltage going into the remote terminal is too low.
The input level can be adjusted with this
Stereo Power
parleurs de cet appareil. Cela risquerait en effet
• The connected car audio unit is not turned on.
Frequency response 5 Hz – 50 kHz (
dB)
Avertissement
control. Turn it in the clockwise direction
Circuit system
OTL (output transformerless)
d'endommager les haut-parleurs actifs.
t Turn on the car audio unit.
circuit
Harmonic distortion 0.005 % or less (at 1 kHz, 4 )
Lorsque vous remplacez le fusible, veillez à utiliser un
when the output level of the car audio unit
• The system employs too many amplifiers. t Use a relay.
•N'installez pas l'appareil dans des endroits
Pulse power supply
Low-pass filter
80 Hz, –18 dB/oct
fusible dont la capacité en ampères correspond à celle
seems low.
Check the battery voltage (10.5 – 16 V).
Inputs
RCA pin jacks
Power requirements 12 V DC car battery (negative
soumis :
Amplifier
inscrite sur le porte-fusible. N'utilisez jamais de fusible
High level input connector
ground)
— à des températures élevées, comme en plein
dont la capacité dépasse celle du fusible fourni avec
The POWER/PROTECTOR indicator
Turn off the power switch. The speaker outputs are shorted.
Input level adjustment range
Power supply voltage
soleil ou près du chauffage ;
l'appareil car cela pourrait endommager l'appareil.
will change from green to red.
t Rectify the cause of the short.
Emplacement et fonction des commandes
0.3 – 6 V (RCA pin jacks),
10.5 – 16 V
— à la pluie ou à l'humidité ;
Turn off the power switch. Make sure the speaker cord and ground wire are
Amplificador
2.8 – 12 V (High level input)
Current drain
at rated output: 15 A (4 , 55 W
— à la poussière ou à la saleté.
1 Indicateur POWER/PROTECTOR
3 Commutateur LPF
securely connected.
2)
Outputs
Speaker terminals
•Si votre voiture est garée en plein soleil et que
S'allume en vert en cours de fonctionnement.
Lorsque le commutateur LPF est réglé sur
Speaker impedance 2 – 8
(stereo)
Remote input: 1 mA
• The unit becomes abnormally hot.
The unit heats up abnormally.
la température a considérablement augmenté à
Lorsque PROTECTOR est activé, l'indicateur
ON, le
filtre passe-bas
(80 Hz) est activé.
• Use speakers with suitable impedance.
4 – 8
(when used as a
Dimensions
Approx. 306 55
201 mm (12
l'intérieur de l'habitacle, laissez l'appareil
passe du vert au rouge.
bridging amplifier)
1
/
2
1
/
8 in)(w/h/d)
t 2 – 8
(stereo), 4 – 8
(when used as a bridging amplifier).
8
4
refroidir avant de l'utiliser.
Lorsque PROTECTOR est activé, reportez-
Maximum output
110 W
2 (at 4
not incl. projecting parts and
• Make sure to place the unit in a well ventilated location.
•Si vous installez l'appareil à l'horizontale, ne
vous au Guide de dépannage.
• The sound is interrupted.
The thermal protector is activated. t Reduce the volume.
350 W (BTL, at 4
controls
Rated output (supply voltage at 14.4 V)
Mass
Approx. 2.0 kg (4 lb 7 oz) not
recouvrez pas les ailettes de ventilation avec le
Operating instructions
2 Commande de réglage LEVEL
Alternator noise is heard.
The power connecting wires are installed too close to the RCA pin cords.
55 W
2 (20 Hz – 20 kHz, 0.04
incl. accessories
tapis de sol ou quoi que ce soit d'autre.
Le niveau d'entrée peut se régler avec cette
t Keep the wires away from the cords.
Supplied accessories Mounting screws (4)
% THD, at 4 )
•Si cet appareil est placé trop près de l'autoradio
commande. Tournez cette commande dans le
Mode d'emploi
The ground wire is not securely connected.
65 W
2 (20 Hz – 20 kHz, 0.1 %
High level input cord (1)
ou de l'antenne, il se peut que des interférences
sens des aiguilles d'une montre lorsque le
t Fasten the ground wire securely to a metal point of the car.
THD, at 2 )
Protection cap (1)
se produisent. Dans ce cas, éloignez
* Circuit de protection
niveau de sortie de l'auto-radio semble faible.
130 W (BTL) (20 Hz – 20 kHz,
Manual de instrucciones
Negative speaker wires are touching the car chassis.
Design and specifications are subject to change
l'amplificateur de l'autoradio ou de l'antenne.
Cet amplificateur est fourni avec un circuit de
0.1 % THD , at 4 )
t Keep the wires away from the car chassis.
protection qui entre en fonction dans les cas suivants :
without notice.
•Si l'autoradio n'est pas alimenté, vérifiez les
The sound is muffled.
The LPF switch is set to the "ON" position.
— lorsque l'appareil est en surchauffe ;
connexions.
Ubicación y función de los controles
By default, the LPF switch is in "ON" position.
— lorsqu'un courant continu est généré ;
•Cet amplificateur de puissance est équipé d'un
• Corrugated cardboard is used for the
CEA2006 Standard
— lorsque les bornes de haut-parleur sont court-
t When connecting the full range speaker, set to "OFF" position.
circuit de protection* conçu pour protéger les
packaging cushions.
Power Output: 60 Watts RMS 2 at 4 Ohms <
circuitées.
1 Indicador POWER/PROTECTOR
3 Interruptor LPF
The sound is too low.
The LEVEL adjustment control is not appropriate. Turn the LEVEL
transistors et les haut-parleurs en cas de
• Lead-free solder is used for soldering
1% THD+N
La couleur de l'indicateur POWER/PROTECTOR passe
Se ilumina en verde durante el uso.
Cuando el interruptor LPF está ajustado en
adjustment control in the clockwise direction.
défaillance de l'amplificateur. N'essayez pas de
all the parts including circuit
SN Ratio: 93 dBA (reference: 1 Watt into 4
du vert au rouge et l'appareil se met hors tension.
Si se activa PROTECTOR, el indicador
ON, se activa el f
iltro de paso bajo
(80 Hz).
component electrodes.
tester l'efficacité des circuits de protection en
Ohms)
Dans ce cas, éteignez les appareils raccordés, retirez
cambiará de verde a rojo.
• Halogenated flame retardants are not
recouvrant le dissipateur thermique ou en
la cassette ou le disque et déterminez l'origine du
Si se activa PROTECTOR, consulte la Guía de
used in the cabinets.
effectuant de mauvaises connexions.
problème. Si l'amplificateur est en surchauffe,
solución de problemas.
• Halogenated flame retardants are not
•N'utilisez pas l'appareil avec une batterie faible,
attendez qu'il refroidisse avant d'utiliser l'appareil.
used in printed wiring board.
car sa performance optimale dépend d'une
2 Control de ajuste LEVEL
Si vous avez des questions ou des problèmes
bonne alimentation en électricité.
Mediante este control se puede ajustar el
concernant votre appareil qui ne sont pas
•Pour des raisons de sécurité, maintenez le
nivel de entrada. Gírelo en el sentido de las
abordés dans ce mode d'emploi, adressez-vous à
Guide de dépannage
volume de l'autoradio à un niveau modéré afin
agujas del reloj si el nivel de salida del
votre distributeur Sony le plus proche.
d'entendre les bruits extérieurs.
sistema de audio para automóvil parece bajo.
La liste suivante vous permettra de remédier à la plupart des problèmes que vous pourriez rencontrer dans le cadre
Caractéristiques techniques
de l'utilisation de votre appareil.
Avant de passer en revue la liste ci-dessous, vérifiez les procédures de raccordement et d'utilisation.
Circuiterie
Circuit OTL (sortie sans
Réponse en fréquence
transformateur)
5 Hz à 50 kHz (
db)
Owner's Record
Problème
Cause/Solution
Distorsion harmonique
Alimentation électrique par
LPF
(80Hz)
L'indicateur POWER/PROTECTOR ne
Le fusible est grillé. t Remplacez le fusible par un fusible neuf.
impulsions
0,005 % ou moins (à 1 kHz, 4 )
The model and serial numbers are located on the bottom of the unit.
s'allume pas.
Entrées
Prises à broche RCA
Filtre passe-bas
80 Hz, –18 dB/oct
Le fil de masse n'est pas connecté correctement.
Record the serial number in the space provided below.
Alimentation requise Batterie de voiture, 12 V CC
Connecteur d'entrée haut
t Fixez correctement le fil de masse à un point métallique de la
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.
OFF
ON
POWER/
niveau
(masse négative)
1
carrosserie.
PROTECTOR
2
Plage de réglage du niveau d'entrée
Tension d'alimentation
0.5
La tension entrant sur la borne de commande à distance est trop faible.
0,3 à 6 V (prises à broche
10,5 à 16 V
Model No. XM-552ZR Serial No.
4
• L'autoradio raccordé n'est pas sous tension.
RCA),
Consommation de courant
6
0.3V
t Mettez l'autoradio sous tension.
à la sortie nominale : 15 A (4 ,
2,8 à 12 V (entrée haut niveau)
LEVEL
• Le système utilise trop d'amplificateurs. t Utilisez un relais.
Sorties
Bornes de haut-parleurs
55 W 2)
Impédance des haut-parleurs
Entrée de télécommande : 1 mA
Vérifiez la tension de la batterie (10,5 à 16 V).
XM-552ZR
Dimensions
Environ 306 55 201 mm (12
2 à 8
(stéréo)
L'indicateur POWER/PROTECTOR
Coupez l'interrupteur d'alimentation. Les sorties de haut-parleur sont
4 à 8
(en cas d'utilisation
1
/
2
1
/
8 po)(l/h/p)
8
4
passe du vert au rouge.
court-circuitées. t Remédiez à la cause du court-circuit.
comme amplificateur en pont)
parties saillantes et commandes
Coupez l'interrupteur d'alimentation. Assurez-vous que le cordon de haut-
Sortie maximale
110 W 2 (à 4 )
exclues
2005 Sony Corporation Printed in Korea
parleur et le câble de masse sont correctement branchés.
350 W (BTL, à 4 )
Poids
Environ 2,0 kg (4 lb 7 oz),
Sortie nominale (tension d'alimentation de 14,4 V)
accessoires non compris
• L'appareil chauffe de façon
L'appareil chauffe anormalement.
Precauciones
Precautions
Features
55 W 2 (20 Hz à 20 kHz, 0,04
Accessoires fournis Vis de montage (4)
anormale.
• Utilisez des haut-parleurs d'une impédance appropriée.
Cordon d'entrée haut niveau (1)
% THD, à 4 )
t 2 à 8 (stéréo) , 4 à 8
(en cas d'utilisation comme amplificateur à
• Maximum power output of 110 W per channel (at
* Pulse power supply
•Esta unidad está diseñada para utilizarse sólo
• This unit is designed for negative ground 12 V
65 W 2 (20 Hz à 20 kHz, 0,1
Cache de protection (1)
Sustitución del fusible
Fuse Replacement
pont).
4 ).
This unit has a built-in power regulator which
con cc de 12 V negativo a masa.
DC operation only.
% THD, à 2 )
• Le son est interrompu.
• Installez l'appareil dans un endroit bien aéré.
Si el fusible se funde, compruebe la conexión de
If the fuse blows, check the power connection
La conception et les spécifications sont sujettes à
• This unit can be used as a monaural amplifier with
converts the power supplied by the 12 V DC car
•Emplee altavoces con impedancia de 2 a 8
(de
• Use speakers with an impedance of 2 to 8
(4
130 W (BTL) (20 Hz à 20 kHz,
Le protecteur thermique est activé. t Réduisez le volume.
alimentación y sustitúyalo. Si el fusible se funde
and replace the fuse. If the fuse blows again after
modification sans préavis.
0,1 % THD, à 4 )
a maximum output of 350 W.
battery into high speed pulses using a
4 a 8
cuando se utilice como amplificador en
to 8
when used as a bridging amplifier).
é
de nuevo después de sustituirlo, es posible que
replacement, there may be an internal
L'alternateur
met un bruit.
Les câbles d'alimentation sont installés trop près des câbles à broches RCA.
• Dual mode connection possible for a multi-speaker
semiconductor switch. These pulses are stepped up
puente).
• Do not connect any active speakers (with built-
t Eloignez les câbles d'alimentation des câbles à broches RCA.
exista un fallo de funcionamiento interno. En este
malfunction. In such a case, consult your nearest
system.
by the built-in pulse transformer and separated
•No conecte altavoces activos (con
in amplifiers) to the speaker terminals of the
• Du carton ondulé est utilisé comme matériau d'emballage.
Sony dealer.
• Built in Low-pass filter (80 Hz, – 18 dB/oct).
into both positive and negative power supplies
caso, póngase en contacto con el distribuidor
Le fil de masse n'est pas connecté correctement.
• Une soudure sans plomb est utilisée pour le soudage de toutes les pièces, y compris les circuits
amplificadores incorporados) a los terminales
unit. Doing so may damage the active speakers.
t Fixez correctement le fil de masse à un point métallique de la
• Protection circuit and indicator provided.
before being converted into direct current again.
Sony más próximo.
électriques des composants.
de altavoz de la unidad, ya que puede dañar
• Avoid installing the unit in areas subject to:
Warning
carrosserie.
• Hi-level Sensing Power On feature allows unit to
This is to regulate fluctuating voltage from the car
• Aucun retardateur de flamme halogéné n'est utilisé dans la composition des coques.
— high temperatures such as from direct
dichos altavoces.
Advertencia
• Aucun retardateur de flammes halogéné n'est utilisé dans les cartes à circuit imprimé.
be activated without need for REMOTE
battery. This light weight power supply system
Les fils négatifs des haut-parleurs touchent la carrosserie de la voiture.
sunlight or hot air from the heater.
When replacing the fuse, be sure to use one matching
•Evite instalar la unidad en lugares expuestos a:
Al sustituir el fusible, asegúrese de utilizar uno cuyo
t Eloignez les fils de la carrosserie de la voiture.
connection.
provides a highly efficient power supply with a low
the amperage stated above the fuse holder. Never use a
— rain or moisture.
— altas temperaturas, como a la luz solar
• Pulse power supply* for stable and regulated
impedance output.
amperaje coincida con el especificado en el portafusible.
fuse with an amperage rating exceeding the one
Le Commutateur LPF est réglé à la position « ON ".
— dust or dirt.
Le son est étouffé.
directa o al aire caliente de la calefacción.
output power.
No utilice nunca un fusible con un amperaje superior al
supplied with the unit as this could damage the unit.
Le réglage par défaut du Commutateur LPF est « ON ".
• If your car is parked in direct sunlight and there
Especificaciones
— la lluvia o la humedad.
del suministrado con la unidad, ya que podría dañar la
• Direct connection can be made with the speaker
t Lors du raccordement du haut-parleur à gamme étendue, réglez ce
is a considerable rise in temperature inside the
— suciedad o polvo.
unidad.
output of your car audio unit if it is not equipped
commutateur sur « OFF ".
Sistema de circuito
Circuito OTL (salida sin
Respuesta de frecuencia
•Si aparca el automóvil bajo la luz solar directa y
car, allow the unit to cool down before use.
with the line output (High level input connection).
transformador)
de 5 Hz a 50 kHz (
dB)
Le son est trop faible.
La commande de réglage LEVEL est mal réglée. Tournez la commande de
se produce un considerable aumento de
• When installing the unit horizontally, be sure
Suministro de alimentación
Distorsión armónica 0,005 % o inferior (a 1 kHz, 4 )
réglage LEVEL dans le sens des aiguilles d'une montre.
temperatura en el interior, deje que la unidad se
not to cover the fins with the floor carpet etc.
por impulsos
Filtro de paso bajo
80 Hz, –18 dB/oct
enfríe antes de utilizarla.
• If this unit is placed too close to the car audio
Entradas
Tomas con terminales RCA
Requisitos de alimentación
Caractéristiques
•Si instala la unidad horizontalmente, asegúrese
unit or aerial, interference may occur. In this
Conector de entrada de alto
Batería de automóvil de cc de
nivel
12 V (negativo a masa)
de no cubrir las aletas con la moqueta del suelo,
case, relocate the amplifier away from the car
• Puissance de sortie maximale de 110 W par canal
* Alimentation électrique par impulsions
Margen de ajuste de nivel de entrada
Tensión de suministro de alimentación
etc.
audio unit or aerial.
(à 4 ).
Cet appareil est équipé d'un régulateur de
de 0,3 a 6 V (tomas con
de 10,5 a 16 V
•Si coloca la unidad demasiado cerca del sistema
• If no power is being supplied to the car audio
• Cet appareil peut être utilisé comme amplificateur
puissance intégré qui convertit la puissance fournie
Guía de solución de problemas
terminales RCA),
Consumo de energía Con salida nominal:
unit, check the connections.
mono avec une sortie maximale de 350 W.
par la batterie de voiture de 12 V CC en impulsions
de audio para automóvil o de la antena, pueden
de 2,8 a 12 V (entrada de alto
15 A (4 , 55 W
2)
• This power amplifier employs a protection
La siguiente lista le resultará útil para solucionar la mayoría de los problemas que pueda encontrar con la unidad.
• Une connexion double est possible pour un
ultra-rapides au moyen d'un commutateur à semi-
producirse interferencias. En este caso, instale
* Protection circuit
nivel)
Entrada remota: 1 mA
circuit* to protect the transistors and speakers if
Antes de consultar la lista, examine los procedimientos de conexión y funcionamiento.
autoradio à plusieurs haut-parleurs.
conducteur. Ces impulsions sont amplifiées par le
el amplificador alejado de dichos dispositivos.
Salidas
Terminales de altavoz
Dimensiones
Aprox. 306 55 201 mm (an/
This amplifier is provided with a protection circuit
the amplifier malfunctions. Do not attempt to
• Filtre passe-bas intégré (80 Hz, – 18 dB/oct).
transformateur d'impulsions intégré et séparées en
•Si el sistema de audio para automóvil no recibe
* Circuito de protección
Impedancia de altavoz
al/prf), componentes y
that operates in the following cases:
Problema
Causa/Solución
alimentation positive et négative avant d'être
test the protection circuits by covering the heat
de 2 a 8
(estéreo)
controles salientes excluidos
• Avec circuit et indicateur de protection.
alimentación, compruebe las conexiones.
Este amplificador dispone de un circuito de
— when the unit is overheated
• Une fonction de mise sous tension par détection de
reconverties en courant continu. Ce processus
protección que se activa en los siguientes casos:
El indicador POWER/PROTECTOR no
El fusible se ha fundido. t Sustitúyalo por otro nuevo.
de 4 a 8
(si se utiliza como
Masa
Aprox. 2,0 kg, accesorios
•Este amplificador de potencia emplea un
sink or connecting improper loads.
— when a DC current is generated
haut niveau permet à cet appareil d'être activé
permet de compenser les fluctuations de tension
— Si la unidad se calienta excesivamente
se ilumina.
amplificador en puente)
excluidos
circuito de protección* para proteger los
• Do not use the unit on a weak battery as its
— when the speaker terminals are short-circuited.
El cable de toma a tierra no está firmemente conectado.
Salida máxima
110 W
2 (a 4
Accesorios suministrados
sans raccordement à REMOTE.
provenant de la batterie de la voiture. Ce système
— Si se genera corriente cc
The colour of the POWER/PROTECTOR indicator
transistores y los altavoces en caso de que dicho
optimum performance depends on a good
t Conéctelo firmemente a un punto metálico del automóvil.
— Si los terminales de altavoz se cortocircuitan.
350 W (BTL, a 4
Tornillos de montaje (4)
• Alimentation électrique par impulsions* pour une
d'alimentation léger assure une alimentation
will change from green to red, and the unit will
amplificador presente fallos de funcionamiento.
power supply.
La tensión que recibe el terminal remoto es demasiado baja.
El color del indicador POWER/PROTECTOR
shut down.
Salida nominal (tensión de suministro a 14,4 V)
Cable de entrada de alto nivel (1)
puissance de sortie stable et régulée.
électrique très efficace pour une sortie
No intente someter a prueba los circuitos de
• For safety reasons, keep your car audio unit
• No ha activado el sistema de audio para automóvil conectado.
55 W 2 (de 20 Hz a 20 kHz,
Cubierta protectora (1)
d'impédance faible.
cambiará de verde a rojo y la unidad se
If this happens, turn off the connected equipment,
• Il est possible d'établir une connexion directe avec
protección cubriendo el disipador de calor o
volume moderate so that you can still hear
t Actívelo.
desactivará.
0,04 % THD, a 4 )
la sortie haut-parleur de votre autoradio si celui-ci
take out the cassette tape or disc, and determine
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin
conectando cargas inadecuadas.
sounds outside your car.
• El sistema emplea demasiados amplificadores. t Utilice un relé.
65 W 2 (de 20 Hz a 20 kHz,
Si esto ocurre, desactive el equipo conectado,
the cause of the malfunction. If the amplifier has
n'est pas équipé d'une sortie de ligne (connexion
previo aviso.
•No utilice la unidad si la batería se está
extraiga la cinta de casete o el disco y determine la
0,1 % THD, a 2 )
overheated, wait until the unit cools down before
Compruebe la tensión de la batería (de 10,5 a 16 V).
d'entrée haut niveau).
causa del fallo de funcionamiento. Si el
130 W (BTL) (de 20 Hz a 20
agotando, ya que el rendimiento óptimo de
use.
El indicador POWER/PROTECTOR
Apague el interruptor de alimentación. Se ha producido un cortocircuito en
kHz, 0,1 % THD, a 4 )
amplificador se ha sobrecalentado, espere hasta
dicha unidad depende de un buen suministro
cambia de verde a rojo.
las salidas de altavoz.
que la unidad se enfríe antes de volver a utilizarla.
If you have any questions or problems
de alimentación.
t Rectifique la causa del cortocircuito.
• Se ha utilizado cartón ondulado en los elementos de embalaje.
Características
concerning your unit that are not covered in this
•Por razones de seguridad, mantenga el
Apague el interruptor de alimentación. Asegúrese de que el cable del
• Se ha utilizado soldadura sin plomo para soldar todos los componentes, incluidos los electrodos que
Si desea realizar alguna consulta o solucionar
manual, please consult your nearest Sony dealer.
volumen del sistema de audio para automóvil
altavoz y el de toma a tierra estén conectados firmemente.
componen el circuito.
• Salida máxima de 110 W por canal (a 4 ).
algún problema relativos a la unidad que no se
* Suministro de alimentación por impulsos
en un nivel moderado de forma que sea posible
• Las carcasas no contienen retardantes de llama halogenados.
• Esta unidad puede utilizarse como amplificador
Esta unidad dispone de un regulador de potencia
traten en este manual, póngase en contacto con el
• La unidad se calienta de forma
La unidad se calienta de forma exagerada.
oír los sonidos del exterior del automóvil.
• Las placas del circuito impreso no contienen retardantes de llama halogenados.
exagerada.
• Utilice altavoces con una impedancia adecuada. t de 2 a 8
(estéreo) , 4
monoaural con una salida máxima de 350 W.
incorporado que convierte el suministro de
distribuidor Sony más próximo.
a 8
(cuando se utiliza como amplificador en puente).
•Es posible realizar una conexión en modo dual
alimentación de cc de 12 V de la batería del
• Coloque la unidad en un lugar bien ventilado.
para un sistema con múltiples altavoces.
automóvil en impulsos de alta velocidad mediante
Dimensions/Dimensions/Dimensiones
• El sonido se interrumpe.
Se ha activado el protector térmico. t Reduzca el volumen.
• Filtro de paso bajo incorporado (80 Hz, – 18 dB/
un interruptor semiconductor. Estos impulsos se
Unit: mm (in)
Se escucha ruido del alternador.
Los cables de conexión de alimentación se encuentran demasiado cerca de
oct).
incrementan mediante el transformador de
306 (12
1
/
)
55
8
Unité : mm (po)
• Se proporciona un circuito de protección y un
impulsos incorporado y se dividen en suministro de
los cables con terminales RCA.
(2
1
/
)
225 (8
7
/
)
Unidad: mm
4
8
indicador.
alimentación positiva y negativa antes de volver a
t Manténgalos alejados entre sí.
• El encendido del sensor de alto nivel permite que
convertirse en corriente directa. De esta forma, se
El cable de toma a tierra no está firmemente conectado.
se active la unidad sin necesidad de conexión
regula la tensión fluctuante de la batería del
t Conéctelo firmemente a un punto metálico del automóvil.
remota (REMOTE).
automóvil. Este sistema de suministro de
Los cables negativos del altavoz han entrado en contacto con el chasis del
• Suministro de alimentación por impulsos* para
alimentación ligero proporciona una alta eficacia
automóvil. t Manténgalos alejados del chasis.
obtener una potencia de salida estable y regulada.
del suministro con una salida de baja impedancia.
El sonido se amortigua.
El interruptor LPF está ajustado en la posición "ON".
• Es posible realizar una conexión directa con la
De forma predeterminada, el interruptor LPF se encuentra en la posición
salida de altavoz de un sistema de audio para
"ON".
automóvil si éste no está equipado con salida de
t Al conectar el altavoz de gama completa, ajuste el selector en la
línea (Conexión de entrada de alto nivel).
posición "OFF".
El sonido es demasiado bajo.
El control de ajuste LEVEL no es apropiado. Gire el control de ajuste
LEVEL en el sentido de las agujas del reloj.
ø 6 (
1
/
)
222 (8
3
/
)
4
4

   Related Manuals for Sony XM-552ZR

   Summary of Contents for Sony XM-552ZR

  • Page 1

    The model and serial numbers are located on the bottom of the unit. Record the serial number in the space provided below. Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product. Model No. XM-552ZR Serial No.

  • Page 2

    Connections/Raccordements/ Make the terminal connections as illustrated below. Effectuez les connexions des bornes comme illustré ci-dessous. Conexiones Realice las conexiones de terminal como se ilustra a continuación. Parts for Installation and Connections/ Pièces destinées à l’installation et aux raccordements/ Componentes de instalación y conexiones ø...

Comments to this Manuals

Symbols: 0
Latest comments: