Download Print this page
Sony XM-502Z Operating Instructions
Sony XM-502Z Operating Instructions

Sony XM-502Z Operating Instructions

Stereo power amplifier
Hide thumbs Also See for XM-502Z:

Advertisement

Specifications
Circuit system
OTL (output transformerless) circuit
Pulse power supply
Inputs
RCA pin jacks
High level input connector
Input level adjustment range
0.3 – 6 V (RCA pin jacks),
1.2 – 12 V (High level input)
Outputs
Speaker terminals
2 – 8 Ω (stereo)
Speaker impedance
4 – 8 Ω (when used as a bridging amplifier)
100 W × 2 (at 4 Ω)
Maximum output
250 W (BTL, at 4 Ω)
Rated output (supply voltage at 14.4 V) 50 W × 2 (20 Hz – 20 kHz, 0.04 % THD, at 4 Ω)
60 W × 2 (20 Hz – 20 kHz, 0.1 % THD, at 2 Ω)
120 W (Monaural) (20 Hz – 20 kHz, 0.1 % THD, at 4 Ω)
Frequency response
5 Hz – 80 kHz (
dB)
0.005 % or less (at 1 kHz, 4 Ω, 10 W)
Harmonic distortion
Low-pass filter
80 Hz, –18 dB/oct
Power requirements
12 V DC car battery (negative earth)
Power supply voltage
10.5 – 16 V
at rated output: 15 A (4 Ω, 50 W × 2)
Current drain
Remote input: 1 mA
Approx. 262 × 53.5 × 173 mm (w/h/d)
Dimensions
not incl. projecting parts and controls
Mass
Approx. 1.9 kg not incl. accessories
Supplied accessories
Mounting screws (4)
High level input cord (1)
Protection cap (1)
Design and specifications are subject to change without notice.
Features
•Maximum power output of 100 watts per channel (at 4 Ω).
•This unit can be used as a monaural amplifier with a maximum output of 250 watts.
•Dual mode connection possible for a multi-speaker system.
•Built in Low-pass filter (80 Hz, –18 dB/oct).
•Built in protection circuit*.
•Pulse power supply** for stable and regulated output power.
•Direct connection can be made with the speaker output of your car audio if it is not equipped with
the line output (High level input connection).
* Protection circuit
This amplifier is provided with a protection circuit that operates in the following cases:
— when the unit is overheated
— when a DC current is generated
— when the speaker terminals are short circuited.
The colour of the POWER/PROTECTOR indicator will change from green to red, and the unit will shut down.
If this happens, turn off the connected equipment, take out the cassette tape or disc, and determine the
cause of the malfunction. If the amplifier has overheated, wait until the unit cools down before use.
** Pulse power supply
This unit has a built-in power regulator which converts the power supplied by the DC 12 V car battery into
high speed pulses using a semiconductor switch. These pulses are stepped up by the built-in pulse
transformer and separated into both positive and negative power supplies before being converted into
direct current again. This is to regulate fluctuating voltage from the car battery. This light weight power
supply system provides a highly efficient power supply with a low impedance output.
POWER/PROTECTOR indicator
Installation
Before Installation
•Mount the unit either inside the trunk or under a seat.
•Choose the mounting location carefully so the unit will not interfere with the normal movements of
the driver and it will not be exposed to direct sunlight or hot air from the heater.
•Do not install the unit under the floor carpet, where the heat dissipation from the unit will be
considerably impaired.
First, place the unit where you plan to install it, and mark the positions of the four screw holes on the
mounting board (not supplied). Then drill a 3 mm pilot hole at each mark and mount the unit onto the
board with the supplied mounting screws. The mounting screws are all 15 mm long, so make sure
that the mounting board is thicker than 15 mm.
Mount the unit as illustrated.
1
Fuse Replacement
If the fuse blows, check the power connection and replace the fuse. If the fuse blows again after
replacement, there may be an internal malfunction. In such a case, consult your nearest Sony dealer.
Warning
When replacing the fuse, be sure to use one
matching the amperage stated above the fuse
holder. Never use a fuse with an amperage rating
exceeding the one supplied with the unit as this
could damage the unit.
Especificaciones
Sistema de circuito
Circuito OTL (salida sin transformador)
Suministro de alimentación por impulsos
Entradas
Tomas con terminales RCA
Conector de entrada de alto nivel
Margen de ajuste de nivel de entrada
de 0,3 a 6 V (tomas con terminales RCA),
de 1,2 a 12 V (entrada de alto nivel)
Salidas
Terminales de altavoz
de 2 a 8 Ω (estéreo)
Impedancia de altavoz
de 4 a 8 Ω (si se utiliza como amplificador en puente)
100 W × 2 (a 4 Ω)
Salida máxima
250 W (BTL, a 4 Ω)
Salida nominal (tensión de suministro a 14,4 V)
50 W × 2 (de 20 Hz a 20 kHz, 0,04 % THD, a 4 Ω)
60 W × 2 (de 20 Hz a 20 kHz, 0,1 % THD, a 2 Ω)
120 W (monoaural) (de 20 Hz a 20 kHz, 0,1 % THD, a 4 Ω)
Respuesta de frecuencia
de 5 Hz a 80 kHz (
dB)
0,005 % o inferior (a 1 kHz, 4 Ω, a 10 W)
Distorsión armónica
Filtro de paso bajo
80 Hz, –18 dB/oct
Requisitos de alimentación
Batería de automóvil de cc de 12 V (negativo a masa)
Tensión de suministro de alimentación de 10,5 a 16 V
Con salida nominal: 15 A (4 Ω, 50 W × 2)
Consumo de energía
Entrada remota: 1 mA
Aprox. 262 × 53,5 × 173 mm (an/al/prf),
Dimensiones
componentes y controles salientes excluidos
Masa
Aprox. 1,9 kg, accesorios excluidos
Accesorios suministrados
Tornillos de montaje (4)
Cable de entrada de alto nivel (1)
Cubierta protectora (1)
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso.
Características
•Salida de potencia máxima de 100 vatios por canal (a 4 Ω).
•Esta unidad puede utilizarse como amplificador monoaural con una salida máxima de 250 vatios.
•Es posible realizar una conexión en modo dual para un sistema con múltiples altavoces.
•Filtro de paso bajo incorporado (80 Hz, –18 dB/oct).
•Circuito de protección* incorporado.
•Suministro de alimentación por impulsos** para obtener una potencia de salida estable y regulada.
•Es posible realizar una conexión directa con la salida de altavoz de un sistema de audio para
automóvil si éste no está equipado con salida de línea (conexión de entrada de alto nivel).
* Circuito de protección
Este amplificador dispone de un circuito de protección que se activa en los siguientes casos:
— Si la unidad se calienta excesivamente
— Si se genera corriente cc
— Si se produce un cortocircuito en los terminales de los altavoces.
El color del indicador POWER/PROTECTOR cambiará de verde a rojo y la unidad se desactivará.
Si esto ocurre, desactive el equipo conectado, extraiga la cinta de casete o el disco y determine la causa del
fallo de funcionamiento. Si el amplificador se ha sobrecalentado, espere hasta que la unidad se enfríe antes
de volver a utilizarla.
** Suministro de alimentación por impulsos
Esta unidad dispone de un regulador de potencia incorporado que convierte el suministro de alimentación
de cc de 12 V de la batería del automóvil en impulsos de alta velocidad mediante un interruptor
semiconductor. Estos impulsos se incrementan mediante el transformador de impulsos incorporado y se
dividen en suministro de alimentación positiva y negativa antes de volver a convertirse en corriente directa.
De esta forma, se regula la tensión fluctuante de la batería del automóvil. Este sistema de suministro de
alimentación de peso ligero proporciona una alta eficacia del suministro con una salida de baja impedancia.
Indicador POWER/PROTECTOR
Instalación
Antes de realizar la instalación
•Monte la unidad en el interior del maletero o debajo de un asiento.
•Elija cuidadosamente el lugar de instalación de forma que la unidad no dificulte los movimientos
normales del conductor y no quede expuesta a la luz solar directa ni al aire caliente de la calefacción.
•No instale la unidad debajo de la moqueta del suelo, en cuyo caso la disipación de calor de la misma
disminuirá considerablemente.
En primer lugar, coloque la unidad donde tenga previsto instalarla y marque sobre la superficie del
tablero de montaje (no suministrado) las posiciones de los cuatro orificios para los tornillos. A
continuación, perfore los orificios con un diámetro de aproximadamente 3 milímetros y monte la
unidad sobre el tablero con los tornillos de montaje suministrados. Ya que la longitud de estos
tornillos es de 15 mm, compruebe que el grosor del tablero de montaje sea superior a 15 mm.
Monte la unidad tal como se muestra
en la ilustración.
1
Sustitución del fusible
Si el fusible se funde, compruebe la conexión de alimentación y sustitúyalo. Si el fusible se funde de
nuevo después de sustituirlo, es posible que exista un fallo de funcionamiento interno. En este caso,
póngase en contacto con el distribuidor Sony más próximo.
Advertencia
Al sustituir el fusible, asegúrese de utilizar uno
cuyo amperaje coincida con el especificado en el
portafusible. No utilice nunca un fusible con un
amperaje superior al del suministrado con la
unidad, ya que la disipción de calor podría
dañarla.
規格
電路系統
OTL(無變壓器輸出)電路
脈衝電源
輸入
RCA 插接插口
高電平輸入連接器
輸入電平調整範圍
0.3 – 6 V(RCA 插接插口),
1.2 – 12 V(高電平輸入)
輸出
揚聲器端子
2 – 8 Ω(立體聲)
揚聲器阻抗
4 – 8 Ω(當用作橋式放大器時)
最大輸出
100 W × 2(在 4 Ω 時)
250 W(BTL,在 4 Ω 時)
50 W × 2(20 Hz – 20 kHz, 0.04 % THD,在 4 Ω 時)
額定輸出(14.4 V 時的電源電壓)
60 W × 2(20 Hz – 20 kHz, 0.1 % THD,在 2 Ω 時)
120 W(單聲道)(20 Hz – 20 kHz, 0.1 % THD,在 4 Ω 時)
頻率嚮應
5 Hz – 80 kHz(
dB)
0.005 % 或少於 0.005 %(在 1 kHz、4 Ω、10 W 時)
諧波失真
低通濾波器
80 Hz,–18 dB/oct
電源
12 V 直流電汽車電池(負接地)
電源電壓
10.5 – 16 V
在額定輸出時為 15 A(4 Ω,50 W × 2)
耗用電流
遙控輸入:1 mA
尺寸
約 262 × 53.5 × 173 mm(寬 高 深),
不包括突出部分和控制器
重量
約 1.9 Kg 不包括附件
提供的附件
安裝用螺釘 (4)
高電平輸入線 (1)
保護蓋帽 (1)
設計和規格若有變更,恕不另行通知。
功能
• 每聲道最大功率輸出為 100 W(在 4 Ω 時)。
• 本機可用作最大功率輸出為 250 W 的單聲道放大器。
• 對多聲道揚聲器系統可以進行雙重模式連接。
• 內建式低通濾波器(80Hz,-18 dB/oct)。
• 內設保護電路*。
• 穩定輸出功率用脈衝電源**。
• 若您的汽車音響未配備線路輸出,則可以用汽車音響的揚聲器輸出進行直接連接(高電平輸入連接)。
* 保護電路
本放大器提供一種保護電路,它在下列情況下進行動作:
— 當本機過熱時
— 當產生直流電時
— 當揚聲器端子短路時。
POWER/PROTECTOR(電源 保護電路)指示燈的顏色將由綠變成紅,隨之本機將停機。
若發生這種情況,關掉相連接的裝置,取出磁帶或唱碟,然後確定故障的原因。若放大器過熱,則等待本機冷卻後再
使用。
** 脈衝電源
本機有一個內設電源穩壓器,它使用半導體轉換開關可將 12 V 直流電汽車電池轉換成高速脈衝。內設脈衝變壓器可
將這些脈衝逐步升高,同時這些脈衝在被再次轉換成直流電之前被分離為正負電源。這是為了調整汽車電池的波動電
壓。這種輕負荷電源系統可提供低阻抗輸出的高效電源。
POWER/PROTECTOR(電源 保護電路)指示燈
安裝
安裝之前
• 本機可安裝在車尾行李艙內,也可安裝在座位底下。
• 要仔細地選擇安裝位置,以使本機不影嚮司機的正常活動,也不要使本機受陽光直射或將本機置於熱氣管道的
熱源附近。
• 切勿將本機安置於地板地毯下,否則本機的散熱將大受影嚮。
首先,將本機放在您打算安裝的地方,並且在安裝板(未提供)上標記 4 個螺釘孔的位置。然後在
每個標記處鑽一個 3 mm 裝配孔,用提供的安裝用螺釘將本機安裝在安裝板上。所有安裝用螺釘都是
15 mm 長,所以要確保安裝板的厚度在 15 mm 以上。
按圖示安裝本機。
1
更換保險絲
若保險絲燒斷,請檢查電源連接並更換保險絲。若保險絲更換後又被燒斷,則可能是內部故障。在這種情
況下,請向離您最近的 Sony 經銷商諮詢。
警告
當更換保險絲時,要確保使用與保險絲管座上規定安
培數一致的保險絲。切勿使用額定安培數超過附帶保
險絲安培數的保險絲,否則會損壞本機。
Troubleshooting guide
The following checklist will assist in the correction of most problems which you may encounter with
your unit.
Before going through the checklist below, refer to the connection and operating procedures.
Problem
Cause/Solution
The POWER/PROTECTOR
The fuse is blown. t Replace the fuse with a new one.
indicator does not light
The earth lead is not securely connected. t Fasten the earth
up.
lead securely to a metal point of the car.
The voltage going into the remote terminal is too low.
•The connected master unit is not turned on.
t Turn on the master unit.
•The system employs too many amplifiers. t Use a relay.
Check the battery voltage (10.5 – 16 V).
• The POWER/PROTECTOR
Use speakers with suitable impedance.
indicator will change
•Stereo operation: 2 – 8 ohms
from green to red.
•Bridging operation: 4 – 8 ohms
• The unit becomes
The speaker outputs are short-circuited.
abnormally hot.
t Rectify the cause of the short-circuit.
Alternator noise is heard.
The power connecting leads are installed too close to the
RCA pin cords. t Keep the leads away from the cords.
The earth lead is not securely connected. t Fasten the earth
lead securely to a metal point of the car.
Speaker leads are touching the car chassis.
t Keep the leads away from the car chassis.
Guía de solución de problemas
La siguiente lista le resultará útil para solucionar la mayoría de los problemas que pueda encontrar
con la unidad.
Antes de consultar la lista, examine los procedimientos de conexión y funcionamiento.
Problema
Causa/Solución
El indicador POWER/
El fusible se ha fundido. t Sustitúyalo por otro nuevo.
PROTECTOR no se ilumina.
El cable de toma a tierra no está firmemente conectado.
t Conéctelo firmemente a un punto metálico del
automóvil.
La tensión que recibe el terminal remoto es demasiado baja.
•No ha activado la unidad principal conectada. t Actívela.
•El sistema emplea demasiados amplificadores.
t Utilice un relé.
Compruebe la tensión de la batería (10,5 – 16 V).
• El indicador POWER/
Emplee altavoces con una impedancia adecuada.
•Funcionamiento estéreo: de 2 a 8 Ω
PROTECTOR cambia de
•Funcionamiento en puente: de 4 a 8 Ω
verde a rojo.
• La unidad se calienta de
Se ha producido un cortocircuito en las salidas de los
forma anormal.
altavoces.
t Rectifique la causa del cortocircuito.
Se escucha ruido del
Los cables de conexión de alimentación se encuentran
alternador.
demasiado cerca de los cables con terminales RCA.
t Manténgalos alejados entre sí.
El cable de toma a tierra no está firmemente conectado.
t Conéctelo firmemente a un punto metálico del
automóvil.
Los cables del altavoz han entrado en contacto con el chasis
del automóvil. t Manténgalos alejados del chasis.
故障排除指南
下列檢查表有助於解決您使用本機時可能遇到的大多數問題。
在使用下面的檢查表之前,請檢查連接和操作步驟是否正確。
故障
原因 解決方法
POWER/PROTECTOR(電源 保
保險絲被燒斷了 t 更換新的保險絲。
護電路)指示燈未點亮。
接地導線沒有牢固地連接好。
t 將接地導線牢固地固定在汽車的金屬部位上。
進入遙控端子的電壓太低。
•連接的主機沒有被打開。 t 打開主機。
•本系統使用太多放大器。 t 使用繼電器。
檢查電池的電壓(10.5 – 16 V)。
•POWER/PROTECTOR指示燈將
使用適當阻抗的揚聲器。
由綠變紅。
•立體聲操作: 2 – 8 Ω
•橋式操作:4 – 8 Ω
•本機變得不正常地發熱。
揚聲器輸出短路了。 t 檢查短路原因。
聽到交流發電機噪聲。
電源連接線安裝得太靠近 RCA 插接導線。
t 要使電源線遠離插接導線。
接地導線沒有牢固地連接好。
t 將接地導線牢固地固定在汽車的金屬部位上。
揚聲器導線碰到了汽車底盤。
t 要使這些導線遠離汽車底盤。
3-263-305-21 (2)
Stereo Power
Amplifier
AMPLIFICADOR
Operating instructions
Manual de instrucciones
使用說明書
XM-502Z
2004 Sony Corporation
Parts for Installation and Connections
Componentes de instalación y conexiones
安裝及線路連接用的零件
1
2
3
ø 5 × 15
(× 4)
0.2 m
Dimensions
Dimensiones
尺寸
Unit: mm
Unidad: mm
單位:mm
286.8
53.5
262
ø 6
262

Advertisement

loading

Summary of Contents for Sony XM-502Z

  • Page 1 Si el fusible se funde, compruebe la conexión de alimentación y sustitúyalo. Si el fusible se funde de replacement, there may be an internal malfunction. In such a case, consult your nearest Sony dealer. nuevo después de sustituirlo, es posible que exista un fallo de funcionamiento interno. En este caso, póngase en contacto con el distribuidor Sony más próximo.
  • Page 2 • 在進行任何連接之前,要斷開汽車電池的接地端子,以免短路。 If you have any questions or problems concerning your unit that are del exterior del automóvil. not covered in this manual, please consult your nearest Sony dealer. • 確保使用足夠額定功率的揚聲器。若使用小容量揚聲器,則揚聲器可能會損 Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema 壞。...