Download Print this page

Sony XM-5150GSX Operating Instructions page 2

Stereo power amplifier
Hide thumbs Also See for XM-5150GSX:

Advertisement

Connections
Connexions
Precautions
Précautions
• This unit is designed for negative ground 12 V DC
• Cet appareil est conçu pour fonctionner uniquement
operation only.
sur courant continu de 12 volts avec masse négative.
• Use speakers with an impedance of 2 to 8 ohms (4 to
• Utilisez des haut-parleurs d'une impédance de 2 à
8 ohms when used as a bridging amplifier).
8 ohms (4 à 8 ohms lors de l'utilisation comme
• Do not connect any active speakers (with built-in
amplificateur en pont).
amplifiers) to the speaker terminals of the unit.
• Ne raccordez pas de haut-parleurs actifs (avec
Doing so may damage the active speakers.
amplificateur intégré) aux bornes de haut-parleurs
• Avoid installing the unit in areas subject to:
de cet appareil; ils pourraient être endommagés.
— high temperatures such as from direct sunlight or
• N'installez pas l'appareil à un endroit exposé à:
hot air from the heater
— de hautes températures comme sous le
rayonnement direct du soleil ou près d'un
— rain or moisture
conduit de chauffage
— dust or dirt.
— la pluie ou à l'humidité
• If your car is parked in direct sunlight and there is a
— de la poussière ou à des saletés.
considerable rise in temperature inside the car,
• Si votre voiture était garée en plein soleil et que la
allow the unit to cool down before use.
température a considérablement augmenté à
• When installing the unit horizontally, be sure not to
cover the fins with the floor carpet etc.
l'intérieur, laissez refroidir l'appareil avant de
• If this unit is placed too close to the car radio or
l'utiliser.
antenna, interference may occur. In this case,
• Si vous installez l'appareil à l'horizontale, ne
relocate the amplifier away from the car radio or
recouvrez pas les ailettes de ventilation par le tapis
antenna.
de sol ou autre chose.
• If no power is being supplied to the master unit,
• Si cet appareil est placé trop près de l'autoradio et
check the connections.
de l'antenne, il se peut que des interférences se
• This power amplifier employs a protection circuit*
produisent. Dans ce cas, éloignez l'amplificateur de
to protect the transistors and speakers if the
l'autoradio ou de l'antenne.
amplifier malfunctions. Do not attempt to test the
• Si l'appareil principal n'est pas alimenté, vérifiez les
connexions.
protection circuit by covering the heat sink or
• Cet amplificateur de puissance intègre un circuit de
connecting improper loads.
protection* destiné à protéger les transistors et les
• Do not use the unit on a weak battery as its
haut-parleurs en cas de dysfonctionnement de
optimum performance depends on a good power
supply.
l'amplificateur. N'essayez pas de tester le circuit de
• For safety reasons, keep your car audio volume
protection en recouvrant le dissipateur de chaleur
moderate so that you can still hear sounds outside
ou en connectant des charges inappropriées.
your car.
• N'utilisez pas l'appareil sur une batterie faible, car
sa performance maximale dépend d'une bonne
alimentation en électricité.
• Pour des raisons de sécurité, écoutez l'autoradio à
un volume modéré afin d'entendre les bruits
extérieurs.
Fuse Replacement
Remplacement du fusible
If the fuse blows, check the power connection and
Si le fusible saute, vérifiez les connexions du fil
replace the fuse. If the fuse blows again after
d'alimentation et remplacez le fusible. S'il saute de
nouveau, un mauvais circuit interne peut en être la
replacement, there may be an internal malfunction. In
cause. Dans ce cas, consultez votre concessionnaire
such a case, consult your nearest Sony dealer.
Sony.
Avertissement
Warning
En cas de remplacement du fusible,
When replacing the fuse, be sure to
veillez à utiliser un fusible dont
use one matching the amperage
l'intensité correspond à celle inscrite sur
stated above the fuse holder. Never
le porte-fusible. N'utilisez jamais de
use a fuse with an amperage rating
exceeding the one supplied with the
fusible dont l'intensité dépasse celle du
fusible fourni avec l'appareil, car vous
unit as this could damage the unit.
risqueriez d'endommager l'appareil.
Protection circuit
* Circuit de protection
This amplifier is provided with a protection circuit that
Cet amplificateur est équipé d'un circuit de protection qui
activates in the following cases:
s'active dans les cas suivants:
— when the unit is overheated
— Surchauffe de l'appareil
— when a DC current is generated
— Production d'un courant continu
— when the speaker terminals are short circuited.
— Court-circuit aux bornes des haut-parleurs.
The PROTECTOR indicator lights up in red and the unit will
L'indicateur PROTECTOR s'allume en rouge et l'appareil
shut down.
s'arrête.
If this happens, turn off the connected equipment, take out the
Si le cas se présente, coupez l'alimentation de l'appareil
cassette tape or disc, and determine the cause of the
raccordé et éjecrez la cassette ou le disque compact avant
malfunction. If the amplifier has overheated, wait until the
d'examiner la cause de la défaillance. Si l'amplificateur est
unit cools down before use.
trop chaud, attendez qu'il refroidisse.
If you have any questions or problems concerning
Pour toute question ou problème qui ne serait pas
your unit that are not covered in this manual, please
traité dans ce manuel, consultez votre concessionaire
consult your nearest Sony dealer.
Sony.
Caution
Attention
•Before making any connections, disconnect the
•Avant d'effectuer les connexions, débranchez le
ground terminal of the car battery to avoid short
fil de masse de la borne de la batterie pour éviter
circuits.
un court-circuit.
•Be sure to use speakers with an adequate power
•Utilisez des haut-parleurs d'une capacité
rating. If you use small capacity speakers, they
adéquate. Si vous utilisez des haut-parleurs de
may be damaged.
faible capacité, ils risquent d'être endommagés.
•Do not connect the # terminal of the speaker
•Ne raccordez pas la borne # des haut-parleurs à
system to the car chassis, and do not connect the
la carrosserie de la voiture ni la borne # du
# terminal of the right speaker with that of the
haut-parleur droit à celle du haut-parleur
left speaker.
gauche.
•Install the input and output cords away from the
•Eloignez les cordons d'entrée et de sortie du fil
power supply lead as running them close
d'alimentation électrique pour éviter que des
together can generate some interference noise.
interférences ne se produisent.
•This unit is a high-power amplifier. Therefore, it
•Cet appareil est un amplificateur de haute
may not perform to its full potential if used with
puissance et il peut ne pas atteindre sa puissance
the speaker cords supplied with the car.
maximale si les cordons de haut-parleurs
•If your car is equipped with a computer system
originaux de la voiture lui sont raccordés.
for navigation or some other purpose, do not
•Si votre voiture est équipée d'un ordinateur de
remove the ground wire from the car battery. If
bord pour la navigation ou à toute autre fin, ne
you disconnect the wire, the computer memory
débranchez pas le fil de masse de la batterie de la
may be erased. To avoid short circuits when
voiture. Si vous débranchez ce fil, toute la
making connections, disconnect the +12 V power
mémoire de l'ordinateur sera effacée. Pour éviter
supply lead until all the other leads have been
un court-circuit lorsque vous effectuez les
connected.
branchements, branchez le fil d'alimentation de
+12 volts uniquement après avoir branché tous
les autres fils.
Power Connection Leads
Câbles d'alimentation
+12 V car battery
Batterie de voiture +12 V
Remote output*
Sortie de télécommande*
Fuse (40 A)
(REM OUT)
Fusible (40 A)
to a metal surface
Car audio
of the car
Autoradio
vers une partie
métallique de la
carrosserie
* If you have the factory original or some other car audio without a remote output on the amplifier, connect the remote input
terminal (REMOTE) to the accessory power supply.
* Si vous disposez du modèle d'origine ou d'un autre autoradio dont l'amplificateur ne comporte pas de sortie de télécommande,
raccordez la borne d'entrée de télécommande (REMOTE) à la prise d'alimentation accessoires.
Notes on the power supply
Remarques sur l'alimentation électrique
• Connect the +12 V power supply lead only after all the other
• Raccordez le câble d'alimentation +12 V uniquement après
leads have been connected.
avoir réalisé toutes les autres connexions.
• Be sure to connect the ground lead of the unit
• Raccordez correctement le fil de masse de l'appareil à une
securely to a metal surface of the car. A loose
surface métallique de la voiture. Une connexion lâche
connection may cause the amplifier to malfunction.
peut provoquer un dysfonctionnement de l'amplificateur.
• Be sure to connect the remote control lead of the car audio to
• Veillez à raccorder le fil de télécommande de l'autoradio à la
the remote terminal.
borne de télécommande.
• When using a car audio without a remote output on the
• Si vous utilisez un autoradio dont l'amplificateur ne
amplifier, connect the remote input terminal (REMOTE) to
comporte pas de sortie de télécommande, raccordez la borne
the accessory power supply.
d'entrée de la télécommande (REMOTE) à la prise
• Use the power supply lead with a fuse attached (40 A).
d'alimentation accessoires.
• Place the fuse in the power supply lead as close as possible to
• Utilisez un câble d'alimentation muni d'un fusible (40 A).
the car battery.
• Fixez le câble d'alimentation le plus près possible de la
• Make sure that the leads to be connected to the +12 V and
batterie de voiture.
GND terminals of this unit are larger than 10-Gauge (AWG-
• Vous devez raccorder des câbles de calibre supérieurs à 10
10) or have a sectional area of more than
7
/
in.
2
(5 mm
2
).
(AWG-10) ou d'une section supérieure à
32
aux bornes +12V et GND.
Make the terminal
Effectuez les connexions de la
connections as illustrated below.
manière indiquée ci-dessous.
Note
Remarque
Tighten the screws firmly, but be careful
Ne serrez* pas trop fort la vis car vous pourriez
not to apply too much force* as doing so
l'endommager.
may damage the screws.
* Le couple de serrage devrait être inférieur à 1
* The torque value should be less than
N•m.
8.7 lbf•in. (1 N•m).
Flat-head screwdriver
Tournevis à lame plate
7
/
in./po.
16
Cord diameter : 0.3 – 1.25 mm (AWG 22 – 16)
(11 mm)
Section du cordon : 0,3 – 1,25 mm (AWG 22 – 16)
Input Connections/Connexions d'entrée
Line Input Connection (with Speaker Connection 1)
Connexion d'entrée de ligne (avec connexion de
haut-parleur 1)
Car audio
Autoradio
LINE OUT
Front
Avant
Line Input Connection (with Speaker Connection 1)
Connexion d'entrée de ligne (avec connexion de
haut-parleur 1)
Car audio
Autoradio
LINE OUT
7
/
po.
2
(5 mm
2
)
32
Note
Make sure that the line output from the car audio is
connected to the jack marked "FRONT INPUT" on the
unit. In this system, the signals from FRONT INPUT are
filtered through each circuit and output to the subwoofer
and rear speaker.
Speaker Connections/Raccordement de haut-parleurs
5-Speaker System (with Input Connection A, B or
C)
Système à 5 haut-parleurs (avec connexion d'entrée
A, B ou C)
For details on the settings of switches and controls, refer
to "Location and Function of Controls."
Left
Gauche
Front speakers
(min. 2 )
Right
Haut-parleurs avant
Droit
(min. 2 )
A
A
A
A
A
Line Input Connection (with Speaker Connection 1)
Connexion d'entrée de ligne (avec connexion de
haut-parleur 1)
SUB OUT
Rear
Arrière
Note
Make sure to set the INPUT MODE select switch to either
"FRONT" or "F+R" (refer to "Location and Function of
Controls".)
C
C
C
C
C
Line Input Connection (with Speaker Connection 2)
Connexion d'entrée de ligne (avec connexion de
haut-parleur 2)
+
F
F
R
MODE
Remarque
Assurez-vous que la sortie de ligne de l'autoradio est
Note
raccordée à la prise "FRONT INPUT" de l'appareil.
The INPUT MODE select switch must be set to "F+R"
Dans ce système, les signaux de FRONT INPUT sont
(refer to "Location and Function of Controls".)
filtrés par chaque circuit et sortis vers le subwoofer et le
hautparleur arrière.
1
1
1
3-Speaker System (with Input Connection D)
1
1
Système à 3 haut-parleurs (avec connexion
d'entrée D)
For details on the settings of switches and controls, refer
to "Location and Function of Controls."
Pour plus de détails sur les réglages des commutateurs et
commandes, reportez-vous à "Emplacement et fonction des
commandes".
Subwoofer
(min. 2 )
Left
Gauche
Subwoofer
Full range speakers
(min. 2 )
Right
(min. 4 )
Droit
Right
Haut-parleurs pleine
Rear speakers
Droit
gamme (min. 4 )
(min. 2 )
Left
Haut-parleurs arrière
Gauche
(min. 2 )
B
B
B
B
B
Car audio
Autoradio
LINE OUT
Front
Rear
Avant
Arrière
Remarque
Réglez le sélecteur INPUT MODE sur "FRONT" ou
"F+R" (voir "Emplacement et fonction des commandes").
D
D
D
D
D
Car audio
Autoradio
LINE OUT
Right
Left channel
channel
+
F
F
R
Canal gauche
Canal droit
MODE
Remarque
Le sélecteur INPUT MODE doit être réglé sur "F+R" (voir
"Emplacement et fonction des commandes").
2
2
2
2
2
Pour plus de détails sur les réglages des commutateurs et
commandes, reportez-vous à "Emplacement et fonction des
commandes".
Subwoofer
(min. 2 )
Subwoofer
(min. 2 )

Advertisement

loading