Table of Contents
  • Информация За Безопасност
  • Bezpečnostní Informace
  • Zamýšlené Použití
  • Πληροφοριεσ Ασφαλειασ
  • Προβλεπόμενη Χρήση
  • Información de Seguridad
  • Uso Previsto
  • Instalación y Ajuste
  • Asennus Ja SääDöt
  • Consignes de Sécurité
  • Utilisation Prévue
  • Sigurnosne Informacije
  • Biztonsági InformáCIók
  • Rendeltetésszerű Használat
  • Tilætluð Notkun
  • Informazioni Sulla Sicurezza
  • Uso Previsto
  • Installazione E Regolazione
  • Funzionamento
  • Saugos Informacija
  • Numatytoji Paskirtis
  • Paredzētais Lietojums
  • Beoogd Gebruik
  • Tilsiktet Bruk
  • Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa
  • Informações de Segurança
  • InformațII Privind Siguranța
  • Domeniu de Utilizare
  • Bezpečnostné Informácie
  • Účel Použitia
  • Varnostne Informacije
  • Predvidena Uporaba
  • Bezbednosne Informacije
  • Avsedd Användning
  • Güvenlik Bilgileri
  • KullanıM Amacı
  • Eu Declaration of Conformity

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Model Number
A
A
1260200
AF725
A
1260201
AF725/5
A
1260202
AF725/6
A
1260324
1260324
B
B
1260502
AL4000
B
1260524
AL422
B
1260525
AL422/1
B
1260527
AL422/2
B
1260528
AL422/3
B
1260533
AL423/5
AJ501/0
Form No: 5908477 Rev: C
EU type examination and
Conformity to type
No. 1019
VVUU, a.s.
EN 358:2018
Pikartska 1337/7
Ostrava-Radvanice
Czech Republic
Regulation (EU) 2016/425
LY Max
RC
2,5 m (8,20 ft.)
100 kg (220 lb.)
2 m (6,56 ft.)
100 kg (220 lb.)
2,5 m (8,20 ft.)
100 kg (220 lb.)
2,5 m (8,20 ft.)
100 kg (220 lb.)
1,8 m (5,90 ft.)
140 kg (310 lb.)
2 m (6,56 ft.)
140 kg (310 lb.)
2 m (6,56 ft.)
140 kg (310 lb.)
2 m (6,56 ft.)
140 kg (310 lb.)
2 m (6,56 ft.)
140 kg (310 lb.)
2 m (6,56 ft.)
140 kg (310 lb.)
AJ507/0
3M™ Protecta
Work Positioning Lanyard
716 07
1
RC
x 1
Rope Cover
0,5 m (1,64 ft.)
1 m (3,28 ft.)
0,5 m (1,64 ft.)
AJ595/0
Adjustable
®
USER INSTRUCTION MANUAL
5908477 Rev: C
1
1
2
1
1
9509437
2
1
1
2
1
1
2
© 3M 2020

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for 3M PROTECTA AF725

  • Page 1 2 m (6,56 ft.) 140 kg (310 lb.) 1260528 AL422/3 2 m (6,56 ft.) 140 kg (310 lb.) 1260533 AL423/5 2 m (6,56 ft.) 140 kg (310 lb.) AJ501/0 AJ507/0 AJ595/0 9509437 Form No: 5908477 Rev: C © 3M 2020...
  • Page 2 I N D E X Form No: 5908477 Rev: C © 3M 2020...
  • Page 5: Safety Information

    Use in any other application including, but not limited to, material handling, recreational or sports related activities, or other activities not described in the User Instructions, is not approved by 3M and could result in serious injury or death. This device is only to be used by trained users in workplace applications.
  • Page 6 Before using this equipment, record the product identification information from the ID label in the ‘Inspection and Maintenance Log’ at the back of this manual. Always ensure you are using the latest revision of your 3M instruction manual. Visit the 3M website or contact 3M Technical Services for updated instruction manuals.
  • Page 7 APPLICATIONS PURPOSE: Lanyards are designed to be a component in a personal fall protection system (see Figure 2). They can dissipate fall energy, limit fall forces transferred to the body, or be used for work positioning and restraint, depending on their type. Figure 1 identifies the Lanyard models covered by this instruction manual. They may be used in most situations where a combination of worker mobility and fall protection is required (i.e.
  • Page 8 Do not use equipment that is not compatible. Ensure all connectors are fully closed and locked. 3M connectors (snap hooks and carabiners) are designed to be used only as specified in each product’s user’s instructions. See Figure 5 for examples of inappropriate connections. Do not connect snap hooks and carabiners: To a D-ring to which another connector is attached.
  • Page 9 INSTALLATION and ADJUSTMENT PLANNING: Plan your fall protection system before starting your work. Account for all factors that may affect your safety before, during, and after a fall. Consider all requirements and limitations defined in Section Section 2. • Work Positioning: Always consider the need of using a back-up Personal Fall Protection System (e.g. a Fall Arrest System) when using a Work Positioning System.
  • Page 10: Maintenance, Service, And Storage

    Lanyards are not repairable. PRODUCT LIFE: The functional life of 3M Lanyard is determined by work conditions and maintenance. Maximum lifespan can range from 1 year for heavy use in extreme conditions to 10 years for light use in mild conditions. As long as the product passes inspection criteria, it may remain in service up to a maximum of 10 years.
  • Page 11 Table 2 – Inspection & Maintenance Log Serial Number(s): Date Purchased: Model Number: Date of First Use: Inspected By: Inspection Date: Before Competent Component: Inspection: Each Use Person Carabiners Inspect Snap Hooks, Carabiner, Rebar Hooks, etc. for signs of Hooks damage, corrosion, and proper working condition.
  • Page 12: Информация За Безопасност

    на други планирани проверки, или ако имате притеснения относно използването или пригодността на оборудването за Вашата работа. За всякакви въпроси се свържете с техническата служба на 3M. Някои комбинации от подсистеми и компоненти могат да попречат на работата на това оборудване. Използвайте само...
  • Page 13 идентификационния етикет в „Дневника за проверка и поддръжка“ на гърба на това ръководство. Винаги използвайте най-новата версия на инструкциите за употреба от 3M. Посетете уеб сайта на 3M или се свържете с отдела за техническо обслужване на3M за актуализирани инструкции за употреба.
  • Page 14 1.0 ПРИЛОЖЕНИЯ 1.1 ЦЕЛ: Коланите са предназначени като компонент от Система за лична височинна защита (вижте Фигура 2). Те могат да разсейват енергията при падане, да ограничават силите на падане, предавани на тялото, или да бъдат използване за позициониране при работа и обезопасяване, в зависимост от вида на колана. На Фигура 1 са...
  • Page 15 оборудване. Уверете се, че всички връзки са съвместими по размер, форма и сила. Не използвайте оборудване, което не е съвместимо. Уверете се, че всички конектори са напълно затворени и заключени. 3M конекторите (обезопасени куки и карабинери) са предназначени да се използват само според инструкциите на потребителя.
  • Page 16 3.0 ИНСТАЛИРАНЕ И РЕГУЛИРАНЕ 3.1 ПЛАНИРАНЕ: Преди да започнете работа, планирайте своята система за защита срещу падане. Отчетете всички фактори, които могат да повлияят на безопасността ви преди, по време и след падане. Вземете под внимание всички изисквания и ограничения, посочени в раздел 1. •...
  • Page 17 5.0 ПРОВЕРКА 5.1 ЧЕСТОТА НА ПРОВЕРКИТЕ: Колан трябва да бъде проверяван на интервалите, определени в Раздел 2. Процедурите по проверката са описани в Дневника за проверка и поддръжка (таблица 2). Екстремните работни условия (тежки условия, продължителна употреба и др.) може да изискват увеличаване на...
  • Page 18 Таблица 2 - Дневник за проверка и поддръжка Сериен номер(а): Дата на покупката: Номер на модела: Дата на първа употреба: Проверено от: Дата на проверка: Преди Компетентно Компонент: Проверка: всяка лице употреба Проверете куките, карабинерите, куките Rebar и т.н. за следи от износване, Карабинер...
  • Page 19: Bezpečnostní Informace

    Jiné použití, mimo jiné včetně manipulace s materiálem, rekreačních činností nebo činností souvisejících se sportem nebo jiných činností, které nejsou popsány v uživatelské příručce, není schváleno společností 3M a může mít za následek vážný úraz či úmrtí. Toto zařízení mohou používat pouze vyškolení uživatelé na pracovišti.
  • Page 20 Před prvním použitím tohoto zařízení si poznamenejte výrobní identifikační údaje z identifikačního štítku do „Deníku kontrol a údržby“ v příloze k této příručce. Vždy používejte nejnovější verzi uživatelské příručky 3M. Chcete-li získat aktuální uživatelské příručky, navštivte webové stránky společnosti 3M nebo se obraťte na technickou podporu společnosti 3M.
  • Page 21 1.0 POUŽITÍ 1.1 ÚČEL: Bezpečnostní lana jsou určena k použití jako součást systému ochrany proti pádu osob (viz obrázek 2). Podle typu dokáží rozptýlit energii pádu, omezit síly pádu přenášené na tělo nebo je lze používat k nastavení pracovní polohy nebo jako přidržovací systém. Na obrázku 1 jsou znázorněny modely bezpečnostních lan popsané v této uživatelské...
  • Page 22 V případě dotazů týkajících se kompatibility se obraťte na společnost 3M. Spojky (háky, karabiny a úchyty ve tvaru D) musí být schopné odolat zatížení alespoň 22 kN (5000 liber). Spojky musí být kompatibilní s kotvením a dalšími součástmi systému. Nepoužívejte nekompatibilní...
  • Page 23 INSTALACE A ÚPRAVA PLÁNOVÁNÍ: Před zahájením práce si naplánujte systém ochrany proti pádu. Vezměte v úvahu veškeré faktory, které mohou ovlivnit vaši bezpečnost před pádem, v průběhu pádu a po pádu. Zvažte všechny požadavky a omezení uvedené v oddíle 1. •...
  • Page 24 Bezpečnostní lana nelze opravovat. ŽIVOTNOST VÝROBKU: Funkční životnost 3M bezpečnostních lan závisí na pracovních podmínkách a údržbě. Maximální životnost může být jeden rok (intenzivní využívání v náročných podmínkách) až deset let (občasné...
  • Page 25 Tabulka 2 – deník kontrol a údržby Sériové číslo (sériová čísla): Datum nákupu: Číslo modelu: Datum prvního použití: Kontrolu provedl(a): Datum kontroly: Před Kompetentní Součást: Kontrola: každým osoba použitím Karabina Zkontrolujte, zda háky s pojistným perem, karabiny, pojistné spojky atd. nejeví Háky známky poškození...
  • Page 26 Enhver anden brug end denne, herunder, men ikke begrænset til, materialehåndtering, rekreative eller sportslige aktiviteter eller andre aktiviteter, der ikke er beskrevet i brugervejledningen, er ikke godkendt af 3M og kan medføre alvorlig skade eller død.
  • Page 27 Inden udstyret tages i brug, skal produktidentifikationsoplysningerne fra ID-mærkatet noteres i inspektions- og vedligeholdelsesloggen på bagsiden af denne manual. Sørg altid for, at du bruger den seneste udgave af din 3M-brugervejledning. Besøg 3M-webstedet, eller kontakt 3M’s tekniske service for at få opdaterede brugervejledninger.
  • Page 28 ANVENDELSE FORMÅL: Taljereb er konstrueret til at være komponenter i et personligt faldstandsningssystem (Personal Fall Protection System, se figur 2). De kan sprede faldenergi, begrænse faldkræfter der overføres til kroppen eller bruges til arbejdspositionering eller fastholdelse, afhængig af deres type. Figur 1 identificerer de taljerebmodeller, der dækkes af denne brugsanvisning.
  • Page 29 åbne sig, uanset hvordan de bliver vendt. Kontakt 3M, hvis du har spørgsmål vedrørende kompatibilitet. Konnektorer (kroge, karabinhager og D-ringe) skal kunne klare en belastning på mindst 22 kN (5.000 pund).
  • Page 30 INSTALLATION OG JUSTERING PLANLÆGNING: Planlæg dit faldsikringssystem, inden du starter arbejdet. Tag højde for alle faktorer, der kan påvirke din sikkerhed inden, under og efter et fald. Overvej alle krav og begrænsninger i afsnit 1. • Arbejdspositionering: Overvej altid, om der bør anvendes et reservesystem til personlig faldsikring (f.eks. et system til faldstop) ved anvendelse af et system til arbejdspositionering.
  • Page 31 Taljereb kan ikke repareres. PRODUKTETS LEVETID: Den driftsmæssige levetid for 3M taljereb bestemmes af arbejdsbetingelser og vedligeholdelse. Maksimal levetid kan variere fra 1 år med massivt brug under ekstreme forhold til 10 år med let brug under milde forhold.
  • Page 32 Tabel 2 – Inspektions- og vedligeholdelseslog Serienummer/-numre: Købsdato: Modelnummer: Dato for første brug: Inspiceret af: Inspektionsdato: Før Kvalificeret Komponent: Inspektion: hver person ibrugtagning Karabinhage Efterse alle snapkroge, karabinhager, sikkerhedskroge, osv. for tegn på skade, Kroge korrosion og korrekt funktion. Hvor de findes: Drejemekanismer (A) skal kunne (Figur 8) rotere frit, og karabinhager og led (B) skal kunne åbnes, lukkes, låses og låses op på...
  • Page 33 Oberflächen und Gegenstände vermeiden, die dem Benutzer oder der Ausrüstung schaden könnten. Stellen Sie bei Arbeiten in der Höhe einen angemessenen Fallraum sicher. Niemals versuchen, die Absturzsicherung zu modifizieren. Nur 3M oder Dritte, die hierzu schriftlich von 3M autorisiert sind, dürfen Reparaturen an der Ausrüstung vornehmen.
  • Page 34 Übertragen Sie die Angaben zur Produktidentifikation vor Verwendung dieser Ausrüstung vom ID-Etikett in das „Inspektions- und Wartungsprotokoll“ hinten in diesem Handbuch. Stellen Sie immer sicher, dass Sie die neueste Version Ihrer 3M-Bedienungsanleitung verwenden. Aktualisierte Bedienungsanleitungen erhalten Sie über die 3M-Website oder 3M Technical Services.
  • Page 35 ANWENDUNGEN ZWECK: Verbindungsmittel dienen als Bestandteil einer Persönliche Schutzausrüstung gegen Absturz (siehe Abbildung 2). Diese können die Sturzenergie ableiten, die auf den Körper übertragenen Sturzkräfte begrenzen oder je nach Typ für die Arbeitspositionierung und Rückhaltung verwendet werden. Abbildung 1 zeigt die Verbindungsmittelmodelle, für die diese Bedienungsanleitung gilt.
  • Page 36 Inspektion durch einen Sachkundigen müssen im Inspektions- und Wartungsprotokoll oder im RFID-System aufgezeichnet werden. KOMPATIBILITÄT DER KOMPONENTEN: Sofern nicht anders angegeben, ist die Ausrüstung von 3M nur zur Verwendung mit den von 3M freigegebenen Komponenten und Subsystemen ausgelegt. Ein Austausch durch nicht genehmigte Komponenten oder Teilsysteme kann die Kompatibilität der Ausrüstung aufs Spiel setzen und die...
  • Page 37 MONTAGE UND ANPASSUNG PLANUNG: Planen Sie den Einsatz des Absturzsicherungssystems, bevor Sie mit der Arbeit beginnen. Berücksichtigen Sie alle Faktoren, die Ihre Sicherheit vor, während und nach einem Absturz beeinträchtigen könnten. Beachten Sie alle in Abschnitt 1 beschriebenen Anforderungen und Einschränkungen. •...
  • Page 38 Sie das Verbindungsmittel nicht mehr und machen Sie dieses unbrauchbar, um eine unbeabsichtigte Verwendung zu verhindern. Verbindungsmittel können nicht repariert werden. PRODUKTLEBENSDAUER: Die funktionelle Haltbarkeit des Verbindungsmittels von 3M wird von den Arbeitsbedingungen und der Wartung bestimmt. Die maximale Lebensdauer kann von einem Jahr bei starker Nutzung unter Extrembedingungen bis zu zehn Jahren bei leichter Nutzung unter unproblematischen Bedingungen reichen.
  • Page 39 Tabelle 2 – Inspektions- und Wartungsprotokoll Seriennummer(n): Gekauft am: Modellnummer: Datum des ersten Einsatzes: Inspiziert von: Inspektionsdatum: Komponente: Inspektion: jeder Sachkundiger Verwendung Karabiner Kontrollieren Sie alle Schnapphaken, Karabiner, Baustahlhaken sowie die Haken anderen Teile auf Zeichen von Beschädigungen und Korrosion sowie auf ihre (Abbildung 8) ordnungsgemäße Funktion.
  • Page 40: Πληροφοριεσ Ασφαλειασ

    Οποιαδήποτε συσκευή, η οποία έχει δεχθεί δύναμη ανάσχεσης πτώσης ή πρόσκρουσης, πρέπει να τίθεται αμέσως εκτός λειτουργίας. Ανατρέξτε στις Οδηγίες Χρήστη ή επικοινωνήστε με το τμήμα Προστασίας από Πτώσεις της 3M. Βεβαιωθείτε ότι όλα τα συνδετικά υποσυστήματα (π.χ. σχοινιά) φυλάσσονται μακριά από κάθε κίνδυνο, συµπεριλαµβανοµένου, μεταξύ...
  • Page 41 ετικέτα ID στο «Ημερολόγιο Καταγραφής Επιθεώρησης και Συντήρησης» στο πίσω μέρος του παρόντος εγχειριδίου. Διασφαλίζετε πάντα ότι χρησιμοποιείτε την τελευταία έκδοση του εγχειριδίου οδηγιών της 3M. Επισκεφθείτε την ιστοσελίδα της 3Μ ή επικοινωνήστε με το τμήμα Τεχνικής Υποστήριξης της 3Μ για ενημερωμένα εγχειρίδια οδηγιών.
  • Page 42 1.0 ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ 1.1 ΣΚΟΠΟΣ: Τα σχοινιά είναι σχεδιασμένα να αποτελούν εξάρτημα ενός ατομικού συστήματος ανάσχεσης πτώσης (βλ. Εικόνα 2). Μπορούν να διασκορπίσουν την ενέργεια από πτώση, να περιορίσουν τις δυνάμεις πτώσης που μεταφέρονται στο σώμα ή να χρησιμοποιηθούν για συγκράτηση στη θέση εργασίας και περιορισμό, ανάλογα με τον τύπο...
  • Page 43 2.0 ΧΡΗΣΗ 2.1 ΣΧΕΔΊΟ ΠΡΟΣΤΑΣΊΑΣ ΑΠΟ ΠΤΏΣΕΊΣ ΚΑΊ ΔΊΑΣΏΣΗΣ: Ο εργοδότης θα πρέπει να διαθέτει ένα σχέδιο προστασίας από πτώσεις και διάσωσης. Το σχέδιο θα πρέπει να παρέχει κατευθυντήριες γραμμές και απαιτήσεις σχετικά με το πρόγραμμα προστασίας από πτώσεις που διαχειρίζεται ο εργοδότης, συμπεριλαμβανομένων πολιτικών, καθηκόντων και...
  • Page 44 3.0 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΡΎΘΜΙΣΗ 3.1 ΣΧΕΔΙΑΣΜΌΣ: Προτού ξεκινήσετε την εργασία, σχεδιάστε το σύστημα προστασίας από πτώση. Υπολογίστε όλους τους παράγοντες που μπορεί να επηρεάσουν την ασφάλειά σας πριν, κατά τη διάρκεια και μετά από πτώση. Λάβετε υπόψη όλες τις απαιτήσεις και τους περιορισμούς που ορίζονται στην Ενότητα 1. •...
  • Page 45 χρήση του. Οι ιμάντες δεν επισκευάζονται. 5.3 ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΖΩΗΣ ΠΡΌΪΌΝΤΌΣ: Η λειτουργική διάρκεια ζωής των ιμάντων της 3M καθορίζεται από τις συνθήκες εργασίας και τη συντήρηση. Η μέγιστη διάρκεια ζωής μπορεί να κυμανθεί από 1 έτος για εντατική χρήση υπό ακραίες συνθήκες, έως 10 έτη για ελαφριά χρήση υπό ήπιες συνθήκες. Υπό την προϋπόθεση ότι το προϊόν πληροί τα κριτήρια...
  • Page 46 Πίνακας 2 – Αρχείο καταγραφής επιθεώρησης και συντήρησης Σειριακός(οί) αριθμός(οί): Ημερομηνία αγοράς: Αριθμός μοντέλου: Ημερομηνία πρώτης χρήσης: Επιθεωρήθηκε από: Ημερομηνία επιθεώρησης: Πριν Αρμόδιο Εξάρτημα: Επιθεώρηση: από κάθε Άτομο χρήση Καραμπίνερ Κάντε έλεγχο των γάντζων ασφάλειας, καραμπίνερ, γάντζων οπλισμού, κλπ. για Γάντζοι...
  • Page 47: Información De Seguridad

    El empleo en cualquier otra aplicación, entre otras, la manipulación de material, actividades de recreo o deportivas, u otras actividades no descritas en las instrucciones para el usuario, no está aprobado por 3M y puede provocar lesiones graves o la muerte.
  • Page 48 "Registro de inspección y mantenimiento" al final de este manual. Asegúrese siempre de estar utilizando la última versión de su manual de instrucciones de 3M. Visite el sitio web de 3M o póngase en contacto con los Servicios técnicos de 3M para obtener los manuales de instrucciones actualizados.
  • Page 49 USOS OBJETIVO: Las eslingas están diseñadas para funcionar como un componente de un sistema personal de detención de caídas (Personal Fall Protection System, consulte la figura 2). Pueden disipar la energía de caída, limitar las fuerzas de caída transferidas al cuerpo o ser utilizadas para posicionamiento y restricción en el trabajo, según su tipo. La Figura 1 identifica los modelos de eslinga que aparecen en este manual de instrucciones.
  • Page 50 COMPATIBILIDAD DE COMPONENTES: Salvo que se indique lo contrario, el equipo 3M está diseñado para su uso solo con componentes y subsistemas aprobados por 3M. Las sustituciones que se hagan con componentes o subsistemas no aprobados pueden poner en peligro la compatibilidad del equipo y afectar a la seguridad y fiabilidad de todo el sistema.
  • Page 51: Instalación Y Ajuste

    INSTALACIÓN Y AJUSTE PLANIFICACIÓN: Planifique su sistema de protección contra caídas antes de empezar a trabajar. Tenga en cuenta todos los factores que podrían afectar a su seguridad antes, en el transcurso y después de una caída. Considere todos los requisitos y las limitaciones definidos en la sección 1. •...
  • Page 52 VIDA ÚTIL DEL PRODUCTO: La vida útil de las eslingas 3M depende de las condiciones de trabajo y mantenimiento. Su máxima vida útil puede oscilar entre un año en casos de uso frecuente en condiciones extremas y 10 años en casos de poco uso en condiciones normales.
  • Page 53 Tabla 2: Registro de inspección y mantenimiento Números de serie: Fecha de compra: Número de modelo: Fecha del primer uso: Inspeccionado por: Fecha de la inspección: Antes Persona Componente: Inspección: de cada uso competente Mosquetón Revise todos mosquetones con cierre automático, los mosquetones, los ganchos Ganchos de resorte, etc.
  • Page 54 Vältige kokkupuudet pindade ja objektidega, mis võivad kasutajat või varustust kahjustada. Veenduge, et kõrgustes töötamise korral on kukkumisruum piisav. Ärge modifitseerige ega muutke kukkumisvastast varustust. Selle varustuse remontimine on lubatud ainult 3M-il või tema poolt kirjalikult volitatud osapooltel. Enne kukkumisvastase varustuse kasutamist veenduge, et on olemas päästekava, mis võimaldab kukkumise korral kiiret päästetegevust.
  • Page 55 Enne selle varustuse kasutuselevõtmist kirjutage tehasesildilt välja toote tuvastusandmed, mis on vajalikud käesoleva kasutusjuhendi lõpus toodud ülevaatus- ja hoolduspäeviku täitmiseks. Veenduge alati, et kasutate 3M kasutusjuhendi uusimat versiooni. Uusimad kasutusjuhendid leiate ettevõtte 3M veebilehelt või võtke ühendust ettevõtte 3M tehnilise teenindusega.
  • Page 56 RAKENDUSED OTSTARVE. Rihmad on mõeldud kasutamiseks osana personaalsest kukkumise pidurdamise süsteemist (vt joonis 2). Olenevalt tüübist saab neid kasutada kukkumisenergia summutamiseks, kehale mõjuvate kukkumisjõudude piiramiseks või tööasendisse paigutamiseks ja liikumise piiramiseks. Joonisel 1 on näidatud käesolevas kasutusjuhendis käsitletud rihmade mudelid. Neid saab rakendada enamikus olukordades, mis nõuavad samal ajal töötaja liikuvuse ja kukkumiskaitse tagamist (nt ülevaatused, üldehitus, hooldustööd, naftatööstus, töötamine piiratud ruumis jne).
  • Page 57 Juhul kui teil tekib küsimusi ühilduvuse kohta, võtke ühendust ettevõttega 3M. Liitmikud (haagid, karabiinid ja D-rõngad) peavad taluma vähemalt 22 kN (5000 naelast) koormust. Liitmikud peavad ühilduma ankurdussüsteemide ja süsteemi muude komponentidega. Ärge kasutage mitteühilduvat varustust.
  • Page 58 PAIGALDAMINE JA REGULEERIMINE KAVANDAMINE. Enne töö alustamist tuleb kukkumiskaitsevahendite kasutamine hoolikalt läbi mõelda. Kõikide võimalike asjaolude ettenägemisest sõltub teie turvalisus enne kukkumist, kukkumise ajal ja pärast kukkumist. Järgige kõiki lõigus 1 kirjeldatud nõudeid ja piiranguid. • Tööasendis hoidmine: tööasendis hoidmise süsteemi kasutamisel mõelge alati, kas lisaks on vaja kasutada isiklikku kukkumiskaitsesüsteemi (nt kukkumise peatamise süsteemi).
  • Page 59 Rihmasid pole võimalik parandada. TOOTE KASUTUSIGA. 3M-i rihma kasutusiga sõltub töötingimustest ja hooldusest. Maksimaalne kasutusiga on alates 1 aastast pideva kasutamise korral äärmuslikes oludes kuni 10 aastani harva ja kergetes oludes kasutamise korral.
  • Page 60 Tabel 2. Ülevaatus- ja hoolduspäevik Seerianumber/-numbrid: Ostukuupäev: Mudeli number: Esmase kasutuselevõtmise kuupäev: Ülevaataja: Ülevaatuse kuupäev: Enne Komponent Ülevaatus Pädev isik kasutuskorda Karabiin Kontrollige iselukustuvaid konkse, karabiine, armatuurikonkse jms kahjustuste, Konksud korrosiooni ja töökorras oleku suhtes. Olenevalt elemendist: pöördliitmikud (A) (vt jn 8) peaksid vabalt pöörlema ning karabiini ja konksu väravad (B) peaksid avanema, sulguma, lukustuma ja vabanema õigesti.
  • Page 61 Jotkut alajärjestelmä- ja osayhdistelmät saattavat häiritä tämän laitteen toimintaa. Käytä vain yhteensopivia liitäntöjä. Ota yhteyttä 3M:ään ennen tämän laitteen käyttöä yhdessä sellaisten osien tai alajärjestelmien kanssa, joita ei kuvata tässä käyttöohjeessa. Ota käyttöön ylimääräiset varotoimenpiteet, kun työskentelet liikkuvien laitteiden (esim. öljynporaustornien koneistot), sähkövaarojen, korkeiden lämpötilojen, kemiallisten vaarojen, räjähtävien tai myrkyllisten kaasujen tai...
  • Page 62 Merkitse ennen tämän tuotteen käyttöä tuotteen tunnistustiedot sen tunnusmerkinnästä tämän käyttöoppaan takana olevaan tarkastus- ja kunnossapitolokiin. Varmista aina, että käyttämäsi opas on 3M-käyttöoppaan viimeisin versio. Päivitetyn käyttöoppaan saa 3M-verkkosivustosta tai ottamalla yhteyden 3M:n teknisiin palveluihin. KUVAUS Säädettävä 3M™ Protecta -turvahihna on tarkoitettu käytettäväksi osana jotain työasemointijärjestelmää.
  • Page 63 KÄYTTÖKOHTEET: KÄYTTÖTARKOITUS: Turvahihnat on suunniteltu putoamissuojausjärjestelmien osaksi - ks. kuva 2. Ne voivat vaimentaa putoamisenergiaa sekä rajoittaa kehoon kohdistuvaa putoamisvoimaa. Niitä voidaan myös käyttää työasemointiin ja varmistukseen tyypistä riippuen. Kuvassa 1 näkyy, mitä turvahihnamalleja tämä käyttöopas koskee. Niitä voidaan käyttää useimmissa tilanteissa, joissa työntekijän kyky liikkua ja putoamisenesto ovat tarpeen (ts. tarkastukset, yleiset rakennustyöt, huoltotyöt, öljyntuotanto, ahtaat työtilat jne.).
  • Page 64 (Radio Frequency Identification, RFID). KOMPONENTTIEN YHTEENSOPIVUUS: Ellei toisin mainita, 3M:n laitteet on suunniteltu käytettäväksi ainoastaan 3M:n hyväksymien osien ja alajärjestelmien kanssa. Vaihto tai korvaaminen muilla kuin hyväksytyillä osilla tai alajärjestelmillä saattaa vaarantaa laitteiston yhteensopivuuden sekä vaikuttaa koko järjestelmän turvallisuuteen ja luotettavuuteen.
  • Page 65: Asennus Ja Säädöt

    ASENNUS JA SÄÄDÖT SUUNNITTELU: Suunnittele putoamisenestojärjestelmäsi ennen työhön ryhtymistä. Ota huomioon kaikki tekijät, jotka voivat vaikuttaa turvallisuuteen ennen putoamista, sen aikana ja sen jälkeen. Kaikki osiossa 1 luetellut vaatimukset ja rajoitukset tulee ottaa huomioon. • Työasemointi: Arvioi henkilökohtaisen putoamissuojausjärjestelmän (kuten putoamisen pysäyttävän järjestelmän) tarve aina, kun käytät työasemointijärjestelmää.
  • Page 66 Turvaköysiä ei voi korjata. TUOTTEEN KÄYTTÖIKÄ: 3M turvahihnan käyttöikä määräytyy käyttöolosuhteiden ja kunnossapidon mukaan. Enimmäiskäyttöikä vaihtelee; käyttöikä saattaa olla vuosi, mikäli käyttö on kuluttavaa ja tapahtuu ääriolosuhteissa tai jopa kymmenen vuotta, mikäli käyttö...
  • Page 67 Taulukko 2 – Tarkastus- ja kunnossapitoloki Sarjanumero(t): Ostopäivämäärä: Mallinumero: Ensimmäisen käyttökerran päivämäärä: Tarkistanut: Tarkastuspäivä: Ennen Pätevä Osa: Tarkastus: jokaista henkilö käyttökertaa Karbiinihaka Tarkista kaikki jousihaat, karbiinit, harjateräskoukut jne. vaurioiden ja syöpymien Koukut varalta ja tarkista oikea toimintakunto. Jos käytössä: leikareiden (A) tulee kiertyä (Kuva 8) vapaasti ja karbiinien ja jousihakojen kitojen (B) tulee avautua ja sulkeutua sekä...
  • Page 68: Consignes De Sécurité

    Évitez les surfaces et les objets qui peuvent endommager l’utilisateur ou l’équipement. Vérifiez que vous disposez d’une distance d’arrêt adaptée lorsque vous travaillez en hauteur. Ne modifiez ni n’altérez jamais votre équipement antichute. Seul 3M ou les parties agréées par écrit par 3M peuvent réparer cet équipement.
  • Page 69 « Journal d’inspection et d’entretien » qui se trouve au dos du présent manuel. Assurez-vous toujours que vous utilisez la dernière version de votre manuel d’utilisation 3M. Visitez le site Web de 3M ou contactez le service technique 3Mr manuels d’instructions mis à jour.
  • Page 70 APPLICATIONS OBJECTIF : les longes sont conçues pour être utilisées comme élément d’un équipement de protection individuelle (voir la figure 2) antichute Elles peuvent dissiper l’énergie associée à la chute, limiter les forces exercées par la chute sur le corps ou être utilisées comme dispositif de positionnement et de retenue, en fonction de leur type. La Figure 1 représente les modèles de longe couverts par ce manuel d’instructions.
  • Page 71 Ne pas utiliser un équipement non compatible. Vérifier que tous les connecteurs sont bien fermés et verrouillés.Les connecteurs 3M (mousquetons) sont destinés à être utilisés uniquement selon les instructions de chacun des produits. La figure 5 montre quelques exemples de raccords inappropriés.
  • Page 72 INSTALLATION ET AJUSTEMENT PLANIFICATION : Préparer le système antichute avant de commencer à travailler. Prendre en compte tous les facteurs qui pourraient affecter la sécurité avant, pendant et après une chute. Prendre en considération toutes les caractéristiques et limites définies dans la section 1. •...
  • Page 73 DURÉE DE VIE DU PRODUIT : La durée de vie fonctionnelle des longes 3M est déterminée par les conditions de travail et l’entretien. La durée de vie maximum peut aller de 1 an pour une utilisation intensive dans des conditions extrêmes à...
  • Page 74 Tableau 2 – Journal d’inspection et d’entretien Numéro(s) de série : Date d’achat : Numéro de modèle : Date de la première utilisation : Inspection par : Date d’inspection : Avant Personne Composant : Inspection : chaque compétente utilisation Mousqueton Inspectez les crochets mousquetons, les mousquetons, les mousquetons Crochets automatiques, etc.
  • Page 75 ‫יש להוציא מיד משימוש כל התקן שנחשף לבלימת נפילה או לכוח בלימה. עיין בהנחיות למשתמש או צור קשר עם‬ 3M Fall Protection ‫יש לוודא שכל תתי-המערכת המחוברות (למשל חבלי אבטחה) חופשיות מכל סיכון כולל, בין היתר, הסתבכות עם עובדים אחרים, עם עצמך, עם חלקי‬...
  • Page 76 ,‫המתכוונן נועד לשימוש כחלק ממערכת אישית למיקום בעבודה. מערכות מיקום בעבודה כוללות לרוב רתמת גוף מלאה או חגורת גוף‬ ‫חבל האבטחה‬ ®3M™ Protecta ‫חבל אבטחה למיקום ומערכת גיבוי אישית לבלימת נפילות. יש למערכת המתכווננת גם את האפשרות לכוונן בקלות את אורך חבל האבטחה במהלך השימוש. הציוד אינו‬...
  • Page 77 ‫יישומים‬ ‫). הם יכולים לפזר אנרגיית נפילה, להגביל כוחות נפילה המועברים אל הגוף‬ ‫מטרה: חבלי אבטחה נועדו להיות רכיב במערכת בלימת נפילה אישית (ראה איור‬ ‫מגדיר את דגמי חבל האבטחה שמדריך הוראות זה סוקר. ניתן להשתמש בהם ברוב המצבים‬ ‫או לשמש למיקום בעבודה וכמעצור, תלוי בסוג שלהם. איור‬ .)'‫שבהם...
  • Page 78 ‫התקנה והתאמה‬ ,‫תכנון: תכנן את מערכת ההגנה שלך מפני נפילה לפני תחילת עבודתך. עליך לקחת בחשבון את כל הגורמים שעשויים להשפיע על בטיחותך, לפני נפילה‬ ‫במהלכה או אחריה. קח בחשבון את כל הדרישות והמגבלות המוגדרות בסעיף‬ ‫מיקום העבודה: בחן תמיד אם יש צורך להשתמש במערכת אישית להגנה מפני נפילות (למשל, מערכת בלימת נפילה) בעת השימוש‬ .‫במערכת...
  • Page 79 ‫נקבעים על פי תנאי העבודה והתחזוקה. אורך חיי המוצר המרבי עשוי לנוע בין שנה אחת‬ ‫אורך חיי המוצר: אורך החיים התפקודי של חבלי הביטחון של‬ ‫שנים במקרה של שימוש קל בתנאים מתונים. כל עוד המוצר עומד בהצלחה בקריטריוני הבדיקה ניתן‬ ‫במקרה של שימוש מאומץ בתנאים קיצוניים, עד‬ .‫שנים...
  • Page 80 ‫– יומן בדיקה ותחזוקה‬ ‫טבלה‬ :‫תאריך רכישה‬ :)‫מספר(ים) סידורי(ים‬ :‫תאריך שימוש ראשון‬ :‫מספר דגם‬ :‫תאריך בדיקה‬ :‫נבדק על ידי‬ ‫לפני‬ :‫בדיקה‬ :‫רכיב‬ ‫אדם מוסמך‬ ‫כל שימוש‬ ,‫בחן את הווים הנצמדים, את הטבעת עם הנעילה המתברגת (קרבינר), את הווים הנסגרים עצמאית (ווי ריבר) וכולי‬ ‫ווים‬...
  • Page 81: Sigurnosne Informacije

    Korištenje u bilo koje druge svrhe, uključujući, bez ograničenja, rukovanje materijalima, rekreacijske i aktivnosti vezane uz sport te druge aktivnosti koje nisu opisane u ovim Korisničkim uputama, nije podržano od tvrtke 3M i moglo bi dovesti do ozbiljnih ozljeda ili smrti.
  • Page 82 3M ili se obratite njenoj tehničkoj usluzi. OPIS 3M™ Protecta® prilagodljivo uže namijenjeno je za korištenje kao dio osobnog sustava za pozicioniranje tijekom obavljanja rada. Sustavi za pozicioniranje tijekom obavljanja rada obično uključuju uprtače za cijelo tijelo ili pojaseve za tijelo, uže za pozicioniranje i pričuvni osobni sustav za zaustavljanje pada.
  • Page 83 PRIMJENE NAMJENA: Užad je izrađena kao komponenta osobnog sustava za zaustavljanje pada (eng. personal fall arrest system, vidjeti sliku 2). Ona mogu apsorbirati energiju pada, ograničiti sile pada koje se prenose na tijelo ili se koristiti za pozicioniranje kod rada i sprečavanja pomicanja, ovisno o tipu. Slika 1 prikazuje modele užadi pokrivene ovim priručnikom.
  • Page 84 Za sva pitanja vezana uz usklađenost, obratite se tvrtki 3M. Spojevi (kuke, karabinjeri i D-prstenovi) moraju imati nosivost od najmanje 22 kN (5,000 funta). Spojnice moraju biti usklađene sa sidrištem i drugim komponentama sustava.
  • Page 85 UGRADNJA I PRILAGODBA PLANIRANJE: Prije početka rada planirajte uvođenje sustava zaštite od pada. Uključite sve čimbenike koji bi mogli utjecati na vašu sigurnost prije, tijekom i nakon pada. Razmotrite sve zahtjeve i ograničenja definirana u Odjeljku 1. • Pozicioniranje za rad: Uvijek razmotrite mogućnost upotrebe rezervnog osobnog sustava za zaštitu od pada (npr.
  • Page 86 Užad se ne može popravljati. ŽIVOTNI VIJEK PROIZVODA: Funkcionalni vijek užadi tvrtke 3M određuje se u skladu s uvjetima rada i održavanja. Maksimalni vijek trajanja može varirati od 1 godine za intenzivnu uporabu u ekstremnim uvjetima do 10 godina za laganu uporabu u povoljnim uvjetima.
  • Page 87 Tablica 2 – Dnevnik inspekcije i održavanja Serijski broj(evi): Datum kupovine: Broj modela: Datum prve uporabe: Inspekciju izvršio: Datum inspekcije: Prije Stručna Komponenta: Inspekcija: svake osoba uporabe Karabinjer Pregledajte ima li znakova oštećenja i korozije na kvačicama, karabinjerima, rebar Kvačice kvačicama i drugoj opremi, te jesu li u ispravnom radnom stanju.
  • Page 88: Biztonsági Információk

    Kerülje azokat a felületeket és tárgyakat, amelyek sérülést okozhatnak a felhasználónak vagy az eszközön. Magasban történő munkavégzés esetén gondoskodjon a megfelelő zuhanási térről. Soha ne módosítsa vagy változtassa meg a zuhanásgátló eszközt. Az eszközt csak a 3M vagy a 3M által írásban felhatalmazott személy javíthatja.
  • Page 89 Az eszköz használata előtt jegyezze fel az azonosító címkén szereplő termékazonosító adatokat a kézikönyv végén található „Ellenőrzési és karbantartási naplóba”. Mindig ellenőrizze, hogy a 3M használati útmutatójának legújabb verzióját használja. A legfrissebb használati útmutatókért látogasson el a 3M weboldalára vagy forduljon a 3M műszaki ügyfélszolgálatához.
  • Page 90 ALKALMAZÁS CÉL: A feszítőkötelek személyi zuhanásgátló rendszer (lásd 2. ábra) részeként használhatók. Képesek elnyelni a zuhanási energiát, csökkenteni a testnek átadott zuhanási erőket, vagy – típusuktól függően – pozicionáláshoz és fékezéshez használhatók. Az 1. ábra azonosítja a jelen felhasználói kézikönyvben tárgyalt feszítőkötél típusokat. Ezek a legtöbb esetben felhasználhatók olyan helyzetekben, amikor a dolgozói mobilitást zuhanásvédelemmel kell kombinálni (például ellenőrzési munka, általános építőipari tevékenység, karbantartási munkák, olajkitermelés, zárt térben végzett munka stb.).
  • Page 91 Ellenőrzési és karbantartási naplóban kell rögzíteni, vagy a rádiófrekvenciás azonosító (RFID) rendszerrel kell követni. AZ ALKATRÉSZEK KOMPATIBILITÁSA: Ha másképp nem jelzik, a 3M berendezést kizárólag a 3M által jóváhagyott alkatrészekkel és alrendszerekkel együtt történő alkalmazásra tervezték. A jóvá nem hagyott alkatrészekkel vagy alrendszerekkel történő...
  • Page 92 ÜZEMBE HELYEZÉS ÉS BEÁLLÍTÁS TERVEZÉS: Tervezze meg a zuhanásvédelmi rendszert, mielőtt elkezdi a munkát. Vegyen figyelembe minden tényezőt, amely zuhanás előtt, alatt és után befolyásolhatja a biztonságát. Fontolja meg az összes előírást és korlátozást, mely az 1. részben meghatározásra került. •...
  • Page 93 állapít meg, a feszítőkötelet azonnal használaton kívül kell helyezni és meg kell semmisíteni, hogy megakadályozzák a véletlen használatot. A feszítőkötelek nem javíthatók. A TERMÉK ÉLETTARTAMA: A 3M feszítőkötél funkcionális élettartamát a munkakörülmények és a karbantartás határozza meg. A maximális élettartam 1 évtől (szélsőséges körülmények között történő nagy igénybevétel esetén) 10 évig (enyhe körülmények közötti könnyű...
  • Page 94 2. táblázat – Ellenőrzési és karbantartási napló Sorozatszám(ok): Vásárlás dátuma: Modellszám: Első használat dátuma: Ellenőrizte: Ellenőrzés dátuma: Minden Hozzáértő Alkatrész: Ellenőrzés: használat személy előtt Karabiner Ellenőrizze a biztonsági horgokat, a karabinert, a betonvas-horgokat stb., hogy Horgok vannak-e rajtuk sérülés, korrózió jelei, illetve megfelelő állapotban vannak-e a (8.
  • Page 95: Tilætluð Notkun

    Ekki nota neinn fallvarnarbúnað sem bilar við prófun eða við eftirlit, eða ef þú hefur áhyggjur af notkun búnaðarins eða telur að hann henti ekki í það verk sem er fyrir höndum. Hafðu samband við tæknilega þjónustu 3M ef þú ert með einhverjar spurningar.
  • Page 96 Fyrir notkun búnaðarins skal skrá auðkennisupplýsingar búnaðarins sem eru á „Eftirlits- og viðhaldsskrá“ á bakhlið handbókarinnar. Gangið ávallt úr skugga um að notuð sé nýjasta útgáfa leiðbeiningahandbóka frá 3M. Uppfærðar leiðbeiningahandbækur er að finna á vefsvæði 3M, einnig má hafa samband við tækniþjónustu 3M.
  • Page 97 NOTKUN TILGANGUR: Dragreipi eru hönnuð til að vera hluti af persónulegu fallstöðvunarkerfi (sjá mynd 2). Þau geta dreift fallorku, takmarkað fallálag á líkamann eða verið notuð fyrir staðsetningu við vinnu og varnir, háð tegund þeirra. Mynd 1 sýnir tegundir dragreipa sem fjallað er um í þessari notendahandbók. Þau geta verið notuð við flestar aðstæður þar sem þörf er á...
  • Page 98 öll tengi séu samhæf að stærð, lögun og styrkleika. Ekki nota búnað sem er ekki samhæfur. Tryggðu að öll tengi séu lokuð að fullu og læst. Tengi 3M (smellukrókar og karabínur) eru aðeins ætluð til notkunar eins og tilgreint er í...
  • Page 99 UPPSETNING OG STILLING SKIPULAGNING: Skipuleggið fallvarnarkerfið áður en vinna hefst. Íhugið alla þætti sem gætu haft áhrif á öryggi, bæði fyrir fall, á meðan að fall á sér stað og eftir fall. Takið tillit til allra krafa og takmarkana sem teknar eru fram í hluta 1.
  • Page 100 því til að koma í veg fyrir að það sé notað fyrir slysni. Dragreipi eru ekki viðgerðarhæf. LÍFTÍMI VÖRU: Endingartími 3M dragreipa ræðst af vinnuaðstæðum og viðhaldi. Hámarkslíftími getur verið frá 1 ári við mikla notkun í öfgakenndum aðstæðum til 10 ára ef notkun er lítil og aðstæður eru vægar. Nota má vöruna áfram svo lengi sem hún stenst skoðunarkröfur og það...
  • Page 101 Tafla 2 – Eftirlits- og viðhaldsskrá Raðnúmer: Dagsetning keypt: Gerðarnúmer: Dagsetning fyrstu notkunar: Skoðað af: Eftirlitsdagsetning: Fyrir Hæfur Íhlutur: Eftirlit: sérhverja aðili notkun Karabína Skoðaðu smellikróka, karabínu, styrkta króka o.s.frv. og leitaðu að merkjum um Krókar skemmdir, tæringu og viðeigandi vinnuástand. Ef til staðar er: Segulnaglar (A) ættu (Mynd 8) að...
  • Page 102: Informazioni Sulla Sicurezza

    L’utilizzo per qualsiasi altra applicazione incluse, ma non solo, manipolazione di materiale, attività correlate ricreative o sportive oppure altre attività non descritte nelle istruzioni per l’utente, non è approvato da 3M e può causare gravi lesioni personali o morte.
  • Page 103 “Registro di ispezione e manutenzione” che si trova sul retro del presente manuale. Assicurarsi sempre di utilizzare l’ultima revisione del manuale di istruzioni 3M. Visitare il sito Web 3M o contattare l’assistenza tecnica 3M per i manuali di istruzioni aggiornati.
  • Page 104 APPLICAZIONI SCOPO: i cordini sono progettati come componenti di un sistema di protezione anticaduta (vedere la Figura 2). Possono dissipare l’energia di caduta, limitare le forze di caduta trasferite al corpo o essere utilizzati per la trattenuta o il posizionamento sul lavoro, a seconda del tipo. La Figura 1 definisce i modelli di cordino trattati nel presente manuale di istruzioni.
  • Page 105 Non utilizzare attrezzature non compatibili. Accertarsi che tutti i connettori siano completamenti chiusi e bloccati. I connettori 3M (ganci a doppia leva e moschettoni) sono progettati solo per l’utilizzo specificato nelle istruzioni per l’utente di ciascun prodotto. Vedere la Figura 5 per esempi di collegamenti non appropriati. Non collegare i ganci doppia leva e i moschettoni come descritto: A un anello a D a cui è...
  • Page 106: Installazione E Regolazione

    INSTALLAZIONE E REGOLAZIONE PIANIFICAZIONE: pianificare il sistema di protezione anticaduta prima di iniziare i lavori. Considerare tutti i fattori che possono influire sulla propria sicurezza prima, durante e dopo una caduta. Prendere in considerazione tutti i requisiti e le limitazioni definite nella Sezione 1. •...
  • Page 107 I cordini non sono riparabili. DURATA DEL PRODOTTO: la durata operativa dei cordini 3M dipende dalle condizioni di lavoro e dalla manutenzione. La vita utile massima può variare da 1 anno con uso intenso in condizioni estreme fino a 10 anni con uso leggero in condizioni moderate.
  • Page 108 Tabella 2 – Registro di ispezione e manutenzione Numeri di serie: Data di acquisto: Numero modello: Data del primo utilizzo: Ispezionato da: Data di ispezione: Prima Persona Componente: Ispezione: di ciascun competente utilizzo Moschettone Verificare che ganci a doppia leva, moschettoni, connettori a doppia leva e così Ganci via non presentino danni, segni di corrosione e siano in condizioni di lavoro (Figura 8)
  • Page 109 სიმაღლეზე მუშაობის დროს, დარწმუნდით რომ არსებობდეს საკმარისი თავისუფალი ვარდნის სიმაღლე. არასოდეს არ შეცვალოთ და არ გადააკეთოთ ვარდნისგან დაცვის მოწყობილობა. მოწყობილობის რემონტი ნებადართულია მხოლოდ 3M-ის ან იმ პირების მიერ, რომლებსაც მისგან მიღებული აქვთ წერილობითი ნებართვა. ვარდნისგან დაცვის მოწყობილობის გამოყენებამდე დარწმუნდით, რომ გაქვთ წინასწარ შემუშავებული გადარჩენის...
  • Page 110 ეწვიეთ 3M-ის ვებგვერდს ან დაუკავშირდით 3M-ის ტექნიკურ მომსახურებებს განახლებული ინსტრუქციების სახელმძღვანელოებისთვის. აღწერა 1-ლ 3M™ Protecta®-ს საჭიმარი მოსარგები ენერგიის შთანმთქმელი საჭიმრის დანიშნულებაა სამუშაო ადგილის დაფიქსირებაში მონაწილეობა. სამუშაო ზონის დაფიქსირების სისტემები, ჩვეულებრივ, შეიცავს მთელი სხეულოის დამცველი ღვედს ან სამონტჟო სარტყელს, ერთ პოზიციაში დასაფიქსირებელ საჭიმარსა და ვარდნის შემაჩერებელ...
  • Page 111 1.0 გამოყენება 1.1 მიზანი: საჭიმრები გათვალისწინებულია ვარდნის შეკავების ინდივიდუალური სისტემის კომპონენტების სახით (იხილეთ სურათი 2). მათ შეუძლია ვარდნის ენერგიის განბნევა, სხეულზე გადაცემული ყველა ძალის შეზღუდვა ან შეიძლება გამოყენებულ იქნეს სამუშაო პოზიციის დასაფიქსირებლად და შეკავების მიზნით, რაც დამოკიდებულია მათ ტიპზე. სურათზე 1 მითითებულია საჭიმრების მოდელები, რომლებსაც შეეხება მოცემული სახელმძღვანელო. ისინი...
  • Page 112 ისინი ერთად სამუშაოდ არის შექმნილი და მათი ზომა და ფორმა ჩამკეტ მექანიზმს უცებ არ გახსნის მიუხედავად იმისა, თუ ისინი როგორ ორიენტაციას მიიღებენ. თავსებადობის შესახებ თუ რაიმე შეკითხვა გაგიჩნდებათ, დაუკავშირდით 3M-ს. მაერთებლებს (კაუჭები, კარაბინები და D-რგოლები) უნდა შეეძლოთ, გაუძლონ მინიმუმ 22 კნ-ს (5000 გირვანქა/2267 კგ).
  • Page 113 3.0 მონტაჟი და მორგება 3.1 დაგეგმვა: მუშაობის დაწყებამდე დაგეგმეთ, თუ როგორ იმუშავებთ ვარდნისაგან დასაცავი სისტემით. გაითვალისწინეთ ყველა ის ფაქტორი, რომელმაც შეიძლება გავლენა იქონიოს თქვენს უსაფრთხოებაზე ვარდნამდე, ვარდნის დროს და ვარდნის შემდეგ. გაითვალისწინეთ მოთხოვნები და შეზღუდვები, რომლებიც აღწერილია 1-ლ თავში. »...
  • Page 114 რაიმე სახიფათო მდგომარეობა ან დაზიანება, დაუყოვნებლივ ამოიღეთ საჭიმარი მოხმარებიდან და გაანადგურეთ, რათა შემთხვევით ვინმემ არ გამოიყენოს. საჭიმრის შეკეთება დაუშვებელია. 5.3 პროდუქტის ექსპლუატაციის ვადა: 3m საჭიმრების მომსახურების ვადა განისაზღვრება მუშაობის პირობებითა და მისი ტექმომსახურებით. ექსპლუატაციის მაქსიმალური ვადაა 1 წლიდან (ექსტრემალური, ინტენსიური გამოყენების პირობებში) და 10 წლამდე (მსუბუქი, არაინტენსიური გამოყენების პირობებში).
  • Page 115 ცხრილი 2  –  შემოწმებისა და ტექმომსახურების ჟურნალი სერია: შეძენის თარიღი: მოდელის ნომერი: პირველი მოხმარების თარიღი: შემმოწმებელი პირი: შემოწმების თარიღი: ყოველი  კომპეტენტური კომპონენტი: შემოწმება: გამოყენების წინ პირი კარაბინი შეამოწმეთ სასხლეტიანი კაუჭები, კარაბინი, საარმატურო კაუჭები და კაუჭები სხვ. დაზიანების, კოროზიის ნიშნებზე და არის თუ არა ისინი გამართულ (სურათი...
  • Page 116: Saugos Informacija

    Venkite paviršių ir daiktų, kurie gali pakenkti naudotojui arba įrangai. Dirbdami dideliame aukštyje pasirūpinkite, kad būtų pakankamas laisvasis kritimo aukštis. Niekada nemodifikuokite ir nekeiskite savo apsaugos nuo kritimo įrangos. Šią įrangą gali taisyti tik „3M“ arba jos raštu įgalioti subjektai.
  • Page 117 Prieš naudodamiesi šia įranga, įrašykite gaminio identifikacijos informaciją iš ID etiketės į šios instrukcijos gale esantį „Tikrinimo ir priežiūros žurnalą“. Visada įsitikinkite, kad vadovaujatės naujausio leidimo 3M naudotojo vadovu. Norėdami gauti atnaujintą naudotojo vadovą, apsilankykite 3M svetainėje arba susisiekite su 3M techninės pagalbos tarnybomis.
  • Page 118 NAUDOJIMAS PASKIRTIS. Kobiniai yra asmeninės kritimo stabdymo sistemos (žr. 2 paveikslą) dalis. Jie gali paskirstyti kritimo energiją, apriboti kūnui perduodamą kritimo jėgą arba, priklausomai nuo tipo, juos galima naudoti darbo padėčiai nustatyti ir judėjimui sulaikyti. 1 paveiksle pavaizduoti kobinių modeliai, kuriems skirta ši naudojimo instrukcija. Juos galima naudoti daugeliu aplinkybių, kai būtinas darbuotojų...
  • Page 119 Nenaudokite nesuderinamos įrangos. Pasirūpinkite, kad visos jungtys būtų iki galo uždarytos ir užfiksuotos.„3M“ jungtys (karabininiai kabliai ir karabinai) skirti naudoti tik kaip nurodyta kiekvieno gaminio naudotojo instrukcijose. Netinkamų jungčių pavyzdžiai parodyti 5 paveiksle.
  • Page 120 MONTAVIMAS IR NUSTATYMAS PLANAVIMAS Prieš pradėdami dirbti suplanuokite savo apsaugos nuo kritimo sistemą. Atsižvelkite į visus veiksnius, kurie gali lemti saugą prieš kritimą, jo metu ir po to. Laikykitės visų 1 skyriuje nustatytų reikalavimų ir apribojimų. • Darba pozicionēšana: izmantojot darba pozicionēšanas sistēmu, vienmēr apsveriet nepieciešamību izmantot rezerves personīgo kritienu aizsardzības sistēmu (piemēram, kritiena aizturēšanas sistēmu).
  • Page 121 Kobinių negalima remontuoti. GAMINIO EKSPLOATACIJOS laikas 3M kobinio eksploatacijos laikas priklauso nuo darbo sąlygų ir priežiūros. Eksploatacijos trukmė gali būti 1 metai, jei įranga naudojama intensyviai ir (arba) ekstremaliomis sąlygomis, ir iki 10 metų, jei naudojama retai ir (arba) įprastomis sąlygomis.
  • Page 122 2 lentelė. Tikrinimo ir priežiūros žurnalas Serijos numeris (-iai): Įsigijimo data: Modelio numeris: Naudojimo pradžios data: Patikrinimą atliko: Patikrinimo data: Prieš  Kompetentingas  Komponentas Patikrinimas kiekvieną  asmuo naudojimą Karabinas Patikrinkite karabininius kablius, karabinus, kablius armatūrai, ar nėra Kabliai pažeidimo, korozijos požymių ir ar jie tinkamos naudoti būklės. Kai yra: (8 paveikslas) Sukamosios jungtys (A) turi laisvai sukiotis, o karabinų ir kablių fiksatoriai (B) turi tinkamai atsidaryti, užsidaryti, užsifiksuoti ir atsifiksuoti.
  • Page 123: Paredzētais Lietojums

    Nekad nepārsniedziet sava kritiena aizsardzības ekipējuma maksimālo brīvā kritiena distanci. Neizmantojiet nekādu kritiena aizsardzības ekipējumu, kas nav izturējis pirmslietošanas vai citas plānotās pārbaudes, vai, ja jums ir bažas par ekipējumu piemērotību vai lietošanu jūsu vajadzībām. Ar visiem jautājumiem vērsieties pie 3M tehniskā dienesta.
  • Page 124 Pirms šī aprīkojuma lietošanas pārrakstiet izstrādājuma identifikācijas datus no ID etiķetes šīs rokasgrāmatas beigās esošajā "Pārbaudes un apkopes žurnālā". Vienmēr pārliecinieties, vai izmantojat jaunāko 3M instrukciju rokasgrāmatu. Apmeklējiet 3M vietni vai sazinieties ar 3M tehnisko dienestu, lai saņemtu atjauninātu instrukciju rokasgrāmatu.
  • Page 125 1.0. IZMANTOŠANA 1.1. NOLŪKS. Š tropes ir paredzētas lietošanai kā daļa no personas kritiena bloķēšanas sistēmas (skatiet 2. attēlu). Tās var izkliedēt krišanas enerģiju, ierobežot pret ķermeni vērstos kritiena spēkus vai tās var izmantot darba pozicionēšanai un ierobežošanai atkarībā no to veida. Šajā lietošanas rokasgrāmatā iekļautās štropes parādītas 1.
  • Page 126 "Pārbaužu un apkopes žurnālā" vai jāieraksta Radio frekvences identifikācijas sistēmā (RFID). 2.3. ELEMENTU SAVIETOJAMĪBA. J a nav norādīts citādi, 3M aprīkojumu paredzēts lietot tikai kopā ar 3M apstiprinātiem elementiem un apakšsistēmām. Aizvietošana vai nomaiņa, izmantojot neapstiprinātus elementus vai apakšsistēmas, var apdraudēt ekipējuma savietojamību un var ietekmēt visas sistēmas drošumu un uzticamību.
  • Page 127 3.0. UZSTĀDĪŠANA UN PIELĀGOŠANA 3.1. PLĀNOŠANA. Plānojiet kritiena aizsardzības sistēmu pirms darba sākšanas. Novērtējiet visus faktorus, kas var ietekmēt jūsu drošību pirms un pēc kritiena un kritiena laikā. Ņemiet vērā visas prasības un ierobežojumus, kas definēti 1. sadaļā. • Darbo vietos nustatymas: Dirbdami su darbo padėties nustatymo sistema, visuomet apsvarstykite, ar nereikėtų...
  • Page 128 5.2. NEDROŠI VAI DEFEKTĪVI APSTĀKĻI. Ja pārbaudē tiek konstatēts nedrošs vai defektīvs stāvoklis, nekavējoties izņemiet štropi no lietošanas un iznīciniet to, lai novērstu nejaušu izmantošanu. Štropes nav labojamas. 5.3. IZSTRĀDĀJUMA LIETOŠANAS ILGUMS. 3M štropju lietošanas ilgums atkarīgs no darba apstākļiem un apkopes. Maksimālais lietošanas ilgums var svārstīties no 1 gada, kas piemērojams intensīvai lietošanai ekstrēmos apstākļos, līdz 10 gadiem labvēlīgākos apstākļos.
  • Page 129 2. tabula – Pārbaudes un apkopes žurnāls Sērijas numurs(-i): Iegādes datums: Modeļa numurs: Pirmās lietošanas datums: Pārbaudes veicējs: Pārbaudes datums: Pirms Kompetentā Elements: Pārbaude: katras persona lietošanas Karabīne Pārbaudiet visus fiksējošos āķus, karabīnes, armatūras tērauda āķus utt., vai nav Āķi bojājuma, korozijas pazīmju, un vai ir labā...
  • Page 130 Xi kombinazzjonijiet ta’ subsistemi u komponenti jistgħu jinterferixxu mal-operazzjoni ta’ dan it-tagħmir. Uża konnessjonijiet kompatibbli biss. Ikkonsulta lil 3M qabel tuża dan it-tagħmir flimkien ma’ komponenti jew subsistemi oħrajn li mhumiex deskritti fl-Istruzzjonijiet għall-Utent. Ħu prekawzjonijiet żejda meta taħdem madwar makkinarju li jiċċaqlaq (eż. il-magna rotatorja ta’ riggijiet taż-żejt), perikli elettriċi, temperaturi estremi, perikli kimiċi, gassijiet splussivi jew tossiċi, truf jaqtgħu jew bil-ponta, jew taħt materjali fuq...
  • Page 131 Tekniċi ta’ 3M għal manwali tal-istruzzjonijiet aġġornati. DESKRIZZJONI Il-3M™ Protecta® Lanyard’ li Jista’ Jiġi Aġġustat huwa maħsub biex ikun użat bħala parti minn sistema ta’ pożizzjonar tal-persuna fuq ix-xogħol. Sistemi ta’ pożizzjonar fuq ix-xogħol tipikament jinkludu irbit tas-sikurezza li jkopri ġisem sħiħ jew ċinturin għal- ġisem, lanyard tal-ippożizzjonar, u sistema ta’...
  • Page 132 APPLIKAZZJONIJIET SKOP: Il-lanyards huma ddisinjati biex iservu bħala komponent ġo sistema li twaqqaf waqgħa ta’ persuna mill-għoli (Personal Fall Arrest System - ara Figura 2). Skont it-tip tagħhom, jistgħu jxejnu l-enerġija ta’ waqgħa, jillimitaw il-forzi ta’ waqgħa li jiġu trasferuti fuq il-ġisem, jew jiġu wżati waqt l-ippożizzjonar u t-trażżin fuq il-post tax-xogħol. Figura 1 tidentifika l-mudelli ta’...
  • Page 133 KOMPATIBBILTÀ TAL-KOMPONENTI: Jekk mhux notifikat mod ieħor, it-tagħmir ta’ 3M huwa maħsub għall-użu ma’ komponenti u subsistemi approvati ta’ 3M biss. Sostituzzjonijiet jew tibdil li jsir b’komponenti jew subsistemi mhux approvati jistgħu jipperikolaw il-kompatibbiltà tat-tagħmir u jistgħu jaffettwaw is-sigurtà u l-affidabbiltà tas- sistema sħiħa.
  • Page 134 3.0 INSTALLAZZJONI U AĠĠUSTAMENT IPPJANAR: Ippjana s-sistema tiegħek għall-protezzjoni kontra l-waqgħat qabel tibda x-xogħol tiegħek. Ikkunsidra l-fatturi kollha li jistgħu jaffettwaw is-sigurtà tiegħek qabel, waqt u wara waqgħa. Ikkunsidra l-ħtiġijiet u l-limitazzjonijiet kollha kif speċifikati fl-1 Taqsima. • Pożizzjonar tax-Xogħol: Dejjem ikkunsidra l-bżonn li tuża Sistema ta’ Twaqqif ta’ Waqgħa Personali (eż. Sistema ta’...
  • Page 135 KUNDIZZJONIJIET MHUX SIGURI JEW DIFETTUŻI: Jekk l-ispezzjoni tikxef kundizzjoni mhux sigura jew difettuża, neħħi l-Lanyard mis-servizz minnufih u eqirdu biex tipprevjeni l-użu involontarju. Il-lanyards ma jissewwewx. ĦAJJA TAL-PRODOTT: Il-ħajja funzjonali tal-Lanyards 3M hija determinata mill-kundizzjonijiet tax-xogħol u l-manutenzjoni. Il-perjodu ta’ ħajja massima tista’ tvarja minn sena għall-użu gravi f’kundizzjonijiet estremi sa 10 snin għall-użu ħafif f’kundizzjonijiet ħfief.
  • Page 136 Tabella 2  –   Reġistru tal-Ispezzjoni u l-Manutenzjoni Numru(i) tas-Serje: Data tax-Xiri: Numru tal-Mudell: Data tal-Ewwel Użu: Min għamel l-Ispezzjoni: Data tal-Ispezzjoni: Qabel Persuna  Komponent: Spezzjoni: Kull Użu Kompetenti Carabiner Spezzjona s-Snap Hooks, il-Carabiner, ir-Rebar Hooks, eċċ għal sinjali ta’ ħsara, Ganċijiet (Hooks) korrużjoni, u l-kundizzjoni li jaħdmu kif suppost. Fejn ikun hemm: Is-swivels (A) (Figura 8) għandhom iduru b’mod liberu, u l-Carabiner u l-Bibien tal-Ganċijiet (Hook Gates) (B) għandhom jiftħu, jgħalqu, jillokkjaw, u jinfetħu sew.
  • Page 137: Beoogd Gebruik

    Gebruik in andere toepassingen, inclusief (maar niet beperkt tot) materiaalbehandeling, vrijetijdsactiviteiten, sporten of andere activiteiten die niet in de gebruiksinstructies omschreven staan, wordt niet goedgekeurd door 3M en kan leiden tot een ongeval met ernstig letsel of de dood tot gevolg.
  • Page 138 Noteer vóór u deze apparatuur gebruikt de productidentificatiegegevens van het ID-label in het inspectie- en onderhoudslogboek achter in deze handleiding. Zorg er altijd voor dat u de nieuwste versie van uw 3M handleiding gebruikt. Ga naar de 3M-website of neem contact op met 3M Technical Services voor bijgewerkte handleidingen.
  • Page 139 TOEPASSINGEN DOEL: Lijnen zijn ontworpen om een onderdeel te vormen van persoonlijke systemen voor valbescherming (Personal Fall Arrest Systems, zie afbeelding 2). Ze kunnen valenergie verspreiden, valkrachten beperken die naar het lichaam worden overgebracht, of worden gebruikt voor werkpositionering en -beperking, afhankelijk van het type. Afbeelding 1 geeft de modellen lijnen weer waarop deze instructiehandleiding van toepassing is.
  • Page 140 COMPATIBILITEIT VAN ONDERDELEN: Tenzij anders aangegeven, is 3M-apparatuur ontworpen voor gebruik met alleen door 3M goedgekeurde onderdelen en subsystemen. Substituties of vervangingen door middel van niet- goedgekeurde onderdelen of subsystemen kunnen de compatibiliteit van apparatuur in gevaar brengen en kunnen de veiligheid en betrouwbaarheid van het volledige systeem beïnvloeden.
  • Page 141 INSTALLATIE EN AFSTELLING PLANNING: Maak een plan voor uw valbeveiligingssysteem voordat u begint met uw werkzaamheden. Houd rekening met alle factoren die uw veiligheid voor, tijdens en na een val kunnen beïnvloeden. Houd rekening met alle eisen en beperkingen die in sectie 1 zijn gedefinieerd. •...
  • Page 142 Lijnen kunnen niet worden gerepareerd. GEBRUIKSDUUR VAN HET PRODUCT: De functionele levensduur van 3M lijnen is afhankelijk van de werkomstandigheden en het onderhoud. De maximale levensduur kan variëren van 1 jaar voor zwaar gebruik in extreme omstandigheden, tot 10 jaar voor licht gebruik in milde omstandigheden.
  • Page 143 Tabel 2 – Inspectie- en onderhoudslogboek Serienummer(s): Aankoopdatum: Modelnummer: Datum van eerste gebruik: Geïnspecteerd door: Inspectiedatum: Vóór Onderdeel: Inspectie: Deskundige elk gebruik Karabiner Inspecteer alle musketonhaken, karabijnhaken, wapeningshaken, etc. op Haken tekenen van schade of corrosie en op een juiste werking. Waar aanwezig: Moeten (Afbeelding 8) draaipunten (A) vrij kunnen draaien en karabijnhaak- en haakpoorten (B) correct kunnen openen, sluiten en ontgrendelen.
  • Page 144: Tilsiktet Bruk

    Du må aldri overskride maksimal frifallavstand for ditt fallsikringsutstyr. Ikke bruk noe fallsikringsutstyr som ikke består inspeksjoner før bruk eller andre planmessige inspeksjoner, eller dersom du har bekymringer om bruken, eller om hvor egnet utstyret kan være for ditt bruksområde. Kontakt 3M Tekniske tjenester med eventuelle spørsmål.
  • Page 145 Skriv ned produktidentifikasjonen fra ID-merket i INSPEKSJONS- og vedlikeholdsloggen på baksiden av denne veiledningen før installasjon og bruk av utstyret. Forsikre deg alltid om at du bruker den siste revisjonen av 3M-brukerveiledningen. Gå til 3M-nettstedet eller kontakt 3Ms tekniske tjenester for oppdaterte brukerveiledninger.
  • Page 146 BRUKSOMRÅDER FORMÅL: Liner er konstruert for å utgjøre en komponent i et personlig fallsikringssystem (se figur 2). De kan avlede fallenergi, begrense fallkrefter som overføres til kroppen eller brukes til arbeidsposisjonering og sikring avhengig av type. Figur 1 viser linemodellene som dekkes av denne brukerveiledningen. De kan brukes i situasjoner hvor arbeidere har behov for både mobilitet og fallsikring (inspeksjonsarbeid, vanlig bygningsarbeid, vedlikeholdsarbeid, oljeproduksjon, arbeid i plassbegrensede områder osv.).
  • Page 147 Ikke bruk utstyr som ikke er kompatibelt. Kontroller at alle koblinger er fullstendig lukket og låst. Koblinger fra 3M (sikkerhets- og karabinkroker) er kun beregnet på bruk slik det er spesifisert i produktets brukerveiledning. Se figur 5 for eksempler på feilaktige koblinger.
  • Page 148 INSTALLASJON OG JUSTERING PLANLEGGING: Planlegg fallsikringssystemet før du begynner å arbeide. Vurder faktorer som kan påvirke sikkerheten din før, under og etter et fall. Ta hensyn til alle krav og begrensninger som defineres i del 1. • Arbeidsposisjonering: Vurder alltid behovet for et personlig fallsikringssystem når du bruker et arbeidsposisjoneringssystem.
  • Page 149 å hindre utilsiktet bruk. Liner kan ikke repareres. PRODUKTLEVETID: Den funksjonelle levetiden til liner fra 3M avhenger av arbeidsforhold og vedlikehold. Maksimal levetid kan variere fra 1 år ved intensiv bruk under ekstreme forhold til 10 år ved lett bruk under lette forhold.
  • Page 150 Tabell 2 – Inspeksjons- og vedlikeholdslogg Serienummer(e): Kjøpsdato: Modellnummer: Dato for førstegangsbruk: Inspisert av: Inspeksjonsdato: Før Kvalifisert Komponent: Inspeksjon: hver bruk person Karabinkrok Kontroller alle sikkerhetskroker, karabinkroker, armeringskroker, osv. for tegn på Kroker skade og korrosjon samt at de fungerer som de skal. I den grad det er aktuelt: (figur 8) Svingfester (A) må...
  • Page 151: Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa

    Każde urządzenie, które zostało użyte do zabezpieczenia przed upadkiem bądź zostało poddane działaniu dużych sił, musi zostać natychmiast wycofane z eksploatacji. Patrz instrukcja użytkownika lub skontaktuj się z działem 3M Fall Protection. Upewnij się, że wszystkie podsystemy łączące (np. linki bezpieczeństwa) są zabezpieczone przed wszelkimi zagrożeniami, w tym między innymi przed zaplątaniem się...
  • Page 152 „Dzienniku kontroli i konserwacji” zamieszczonym na końcu niniejszej instrukcji. Należy zawsze upewnić się, by korzystać z najnowszej wersji instrukcji obsługi firmy 3M. Zaktualizowane instrukcje obsługi można uzyskać na stronie internetowej firmy 3M lub kontaktując się z działem technicznym firmy 3M. OPIS Regulowana linka bezpieczeństwa 3M™...
  • Page 153 ZASTOSOWANIA PRZEZNACZENIE: Linki bezpieczeństwa zostały zaprojektowane jako element indywidualnego system zabezpieczenia przed upadkiem (patrz rysunek 2). W zależności od typu, mogą one amortyzować energię upadku, ograniczać siły upadku oddziałujące na ciało lub być wykorzystywane do pozycjonowania i ograniczania ruchu podczas pracy. Na rysunku 1 pokazano modele linek bezpieczeństwa, które zostały omówione w tej instrukcji.
  • Page 154 W razie pytań dotyczących kompatybilności należy skontaktować się z firmą 3M. Łączniki (haki, karabińczyki i klamry typu D) muszą mieć wytrzymałość co najmniej 22 kN (5000 lbf). Łączniki muszą być kompatybilne z punktem kotwiczącym i innymi elementami systemu. Nie wolno używać...
  • Page 155 INSTALACJA I USTAWIANIE PLANOWANIE: System ograniczenia upadku należy planować przed rozpoczęciem pracy. Należy uwzględnić wszystkie czynniki, które mogą wpłynąć na bezpieczeństwo przed, podczas i po upadku. Należy uwzględnić wszystkie wymagania i ograniczenia zdefiniowane w punkcie 1. • Ustalanie pozycji podczas pracy: Należy zawsze wziąć pod uwagę potrzebę użycia zapasowego indywidualnego systemu zabezpieczenia przed upadkiem (np.
  • Page 156 5.3 TRWAŁOŚĆ PRODUKTU: okres eksploatacji linek bezpieczeństwa marki 3M jest zależny od warunków roboczych i konserwacji. Maksymalny okres eksploatacji może wynosić od roku w przypadku intensywnego użytkowania w ekstremalnych warunkach do 10 lat w przypadku mało intensywnego użytkowania w sprzyjających warunkach.
  • Page 157 Tabela 2 – Dziennik przeglądów i konserwacji Numery seryjne: Data zakupu: Numer modelu: Data pierwszego użycia: Przegląd przeprowadził: Data przeglądu: Przed Kompetentna Element: Przegląd: każdym osoba użyciem Karabińczyk Wszystkie karabińczyki hakowe, karabińczyki, haki do prętów zbrojeniowych, itd. Haki należy skontrolować pod kątem oznak uszkodzenia, korozji i właściwego stanu (Rysunek 8) użytkowego.
  • Page 158: Informações De Segurança

    Evite superfícies ou objetos que possam causar-lhe ferimentos ou danificar o equipamento. Certifique-se de que existe uma altura livre de queda ao trabalhar em alturas. Nunca modifique ou altere o equipamento de proteção anti-queda. Apenas a 3M ou terceiros com autorização escrita da 3M podem efetuar reparações neste equipamento.
  • Page 159 "Registo de inspeção e manutenção", no verso deste manual. Certifique-se sempre de que está a utilizar a versão mais recente do seu manual de instruções da 3M. Visite o website da 3M ou contacte os Serviços Técnicos da 3M para obter manuais de instruções atualizados.
  • Page 160 APLICAÇÕES OBJETIVO: Os cabos de segurança foram concebidos para serem componentes num sistema pessoal de paragem de queda (Personal Fall Arrest System, ver a Figura 2). Podem dissipar a energia da queda, limitar as forças da queda transferidas para o corpo ou ser utilizados para posicionamento de trabalho e restrição, consoante o seu tipo. A Figura 1 identifica os modelos de cabo de segurança abrangidos por este manual de instruções.
  • Page 161 Contacte a 3M se tiver dúvidas em relação à compatibilidade. Os conetores (ganchos, mosquetões, argolas em D) devem ter capacidade para suportar pelo menos 22 kN (5.000 libras). Os conetores têm de ser compatíveis com a ancoragem ou com outros componentes do sistema.
  • Page 162 INSTALAÇÃO E AJUSTE PLANEAMENTO: Planeie o seu sistema de proteção antiqueda antes de iniciar o trabalho. Tenha em consideração todos os fatores que possam afetar a sua segurança antes, durante e após uma queda. Tenha em consideração todos os requisitos e limitações definidos na Secção 1. •...
  • Page 163 VIDA DO PRODUTO: A vida funcional dos cabos 3M de segurança de absorção de energia é determinada pelas condições de trabalho e manutenção. O tempo de vida útil pode variar entre 1 ano, para utilização intensiva em condições extremas, a 10 anos, em caso de utilização ligeira em condições amenas.
  • Page 164 Tabela 2 – Registo de inspeção e manutenção Número(s) de série: Data de aquisição: Número do modelo: Data da primeira utilização: Inspecionado por: Data da inspeção: Antes Pessoa Componente: Inspeção: de cada competente utilização Mosquetão Inspecione os ganchos de engate rápido, o mosquetão, os ganchos para barra de Ganchos reforço, etc.
  • Page 165: Informații Privind Siguranța

    Utilizarea în orice alt scop, inclusiv, dar fără limitare la manevrarea materialelor, activități recreaționale sau sportive sau pentru orice alte activități care nu sunt descrise în Instrucțiunile de utilizare, nu este aprobată de 3M și poate avea genera accidentări grave sau decesul.
  • Page 166 3M sau contactați serviciile tehnice 3M. DESCRIERE 3M™ Protecta® Coarda reglabilă este destinată utilizării în cadrul unui sistem individual de poziționare în timpul lucrului. Sistemele de poziționare în timpul lucrului includ de regulă o centură complexă de siguranță pentru întregul corp sau o centură...
  • Page 167 1.0 APLICAȚII SCOP: Corzile sunt componente ale unui sistem individual de oprire a căderii (consultați Figura 2). Pot disipa energia de cădere, limita forțele de cădere transferate corpului sau pot fi utilizate pentru poziționare sau reținere în timpul lucrului, în funcție de tipul lor. Figura 1 identifică modelele de corzi prezentate în acest manual de instrucțiuni. Ele pot fi folosite în majoritatea situațiilor care necesită...
  • Page 168 și rezistență. Nu utilizați echipamente care nu sunt compatibile. Asigurați-vă că toți conectorii sunt complet închiși și blocați. Conectorii 3M (inelele de siguranță cu cârlig și carabinierele) sunt concepuți pentru a fi utilizați numai în conformitate cu instrucțiunile de utilizare specificate pentru fiecare produs. Consultați Figura 5 pentru exemple de conectori neadecvați.
  • Page 169 3.0 INSTALARE ȘI REGLARE PLANIFICARE: Planificați-vă sistemul de protecție anticădere înainte de a demara activitatea. Luați în considerare toți factorii care vă pot afecta siguranța înainte, în timpul și după o cădere. Țineți cont de toate cerințele și limitările stabilite în secțiunea 1. •...
  • Page 170 și distrugeți-o pentru a preveni utilizarea accidentală. Corzile nu pot fi reparate. DURATA DE UTILIZARE A PRODUSULUI: Durata de funcționare a corzilor 3M este determinată de condițiile de lucru și de întreținere. Perioada de funcționare maximă poate varia între 1 an pentru utilizare intensivă în condiții extreme și 10 ani pentru utilizare ușoară...
  • Page 171 Tabelul 2 – Jurnal de inspecții și întreținere Număr de serie: Data achiziționării: Număr model: Data primei utilizări: Inspectat de: Data inspecției: Înainte de Persoană Componentă: Inspecție: fiecare competentă utilizare Carabinieră Verificați inelele de siguranță, carabiniera, cârligele de armătură etc. pentru Cârlige eventuale semne de deteriorare, corodare și pentru starea de funcționare a (Figura 8)
  • Page 172: Bezpečnostné Informácie

    Akékoľvek iné využívanie zariadenia vrátane, ale neobmedzujúc, ako manipulácia s materiálom, rekreačné alebo iné so športom súvisiace činnosti, alebo iné činnosti, ktoré nie sú popísané v návode pre používateľa, nie sú schválené spoločnosťou 3M a mohli by spôsobiť vážne zranenie alebo smrť.
  • Page 173 3M alebo o aktualizované používateľské príručky požiadajte technický servis spoločnosti 3M. POPIS Nastaviteľný popruh 3M™ Protecta® je určený na použitie ako súčasť osobného systému polohovania pri práci. Systémy pracovného polohovania zväčša obsahujú celotelový postroj alebo telový pás, polohovacie lano a záložný osobný systém ochrany pred pádom.
  • Page 174 APLIKÁCIA 1.1 ÚČEL: Laná sú navrhnuté ako komponent osobného systému ochrany proti pádu (pozri obrázok 2). Dokážu stlmiť energiu pádu, obmedziť sily pri páde prenášané na telo alebo byť použité na pracovné polohovanie a obmedzenie v závislosti od ich typu. Na obrázku 1 sú identifikované modely lán, ktorých sa týka tento návod na použitie. Môžu byť...
  • Page 175 Nepoužívajte zariadenie, ktoré nie je kompatibilné. Uistite sa, že všetky konektory sú úplne zatvorené a zamknuté. 3M konektory (zaskakovacie háky a karabíny) sú navrhnuté na použitie len podľa špecifikácií, ktoré sú uvedené v návode na používanie každého výrobku. Na obrázku 5 nájdete príklady nesprávneho pripájania.
  • Page 176 INŠTALÁCIA A NASTAVENIE PROJEKTOVANIE: Svoj systém ochrany proti pádu si naprojektujte pred začatím práce. Zohľadnite všetky faktory, ktoré môžu ovplyvniť vašu bezpečnosť pred pádom, počas pádu i po ňom. Zvážte všetky požiadavky a obmedzenia definované v časti 1. • Pracovné polohovanie: Pri používaní systému pracovného polohovania vždy zvážte potrebu použitia záložného systému osobnej ochrany pred pádom (napr.
  • Page 177 Popruhy nemožno opravovať. 5.3 ŽIVOTNOSŤ PRODUKTU: Funkčnú životnosť popruhov od spoločnosti 3M určujú pracovné podmienky a údržba. Maximálna životnosť môže dosahovať od 1 roka pri častom používaní v náročných podmienkach až po 10 rokov pri občasnom používaní...
  • Page 178 Tabuľka 2 – Protokol kontroly a údržby Sériové číslo (-a): Dátum nákupu: Číslo modelu: Dátum prvého použitia: Kontroloval: Dátum kontroly: Pred Kompetentná Komponent: Kontrola: každým osoba použitím Karabína Skontrolujte známky poškodenia, korózie a správny prevádzkový stav Háky samosvorných hákov, karabín, poistných spojok atď. Ak sú súčasťou výbavy: (Obrázok 8) Otočný...
  • Page 179: Varnostne Informacije

    ščitijo uporabnika pred nesrečo s padcem ali zmanjšujejo tveganje nastanka nesreče s padcem. Podjetje 3M ne odobrava uporabe, za katere koli druge namene, kar med ostalim vključuje prenašanje materialov, rekreativne ali športne dejavnosti, ali druge dejavnosti, ki niso opisane v Navodilih za uporabnike; neupoštevanje navedene namembnosti lahko povzroči hude telesne poškodbe in smrt!
  • Page 180 Pred uporabo te opreme si z ID-nalepke v Dnevnik za preglede in vzdrževanje, ki je na koncu tega priročnika, prepišite identifikacijske podatke izdelka. Vedno zagotovite, da uporabljate najnovejšo različico navodil za uporabo 3M. Obiščite spletno mesto 3M ali pa se obrnite na tehnične storitve 3M za posodobljene uporabniške priročnike.
  • Page 181 UPORABA NAMEN: Vrvi z zaključno zanko so oblikovane tako, da so del sistema za zaustavitev padca oseb (glejte sliko 2). Namenjene so ublažitvi padca, omejevanju sil, ki delujejo na telo pri padcu, ali delovnemu pozicioniranju in kot del zadrževalnih sistemov, odvisno od vrste. Slika 1 kaže modele vrvi z zaključno zanko, za katere velja ta priročnik z navodili.
  • Page 182 Če imate vprašanja v zvezi z združljivostjo, se obrnite na podjetje 3M. Priključki (kavlji, vponke (karabini) in vponke v obliki črke D) morajo imeti nosilnost vsaj 22 kN (5.000 lbs). Priprave za spenjanje morajo biti združljive s sidriščem ali z drugimi komponentami sistema. Ne uporabljajte opreme, ki ni združljiva.
  • Page 183 3.0 NAMEŠČANJE IN NASTAVITEV 3.1 NAČRTOVANJE: Preden začnete z delom, izdelajte načrt sistema za zaščito pred padcem. Upoštevajte vse dejavnike, ki bi lahko vplivali na vašo varnost pred padcem, med njim in po njem. Obravnavajte vse zahteve, opisane v razdelku 1. • Postavljanje v delovni položaj: Pri uporabi sistema za postavljanje v delovni položaj vedno upoštevajte potrebo po uporabi dodatnega varnostnega sistema za zaščito pri padcu oseb (na primer sistem za zaustavitev padca).
  • Page 184 5.3 ŽIVLJENJSKA DOBA IZDELKA: Funkcionalna življenjska doba 3M je določena z delovnimi pogoji in vzdrževanjem. Najdaljša življenjska doba lahko sega od 1 leta pri pogosti uporabi v skrajno težkih razmerah do 10 let pri občasni uporabi v ugodnih razmerah. Dokler izdelek med pregledom izpolnjuje merila za uporabnost, ga lahko uporabljate.
  • Page 185 Preglednica 2 – Dnevnik pregledov in vzdrževanja Serijske številke: Datum nakupa: Številka modela: Datum prve uporabe: Pregledal: Datum pregleda: Pred Pristojna Sestavni del: Pregled: vsako oseba uporabo Vponka-karabin Preverite vse zaskočne kavlje, vponke (karabine), kavlje za pritrditev na ojačitvene Kavlji drogove ipd.
  • Page 186: Bezbednosne Informacije

    Pobrinite se da postoji odgovarajuća čistina za pad pri radu na visini. Nikad nemojte vršiti izmene na svojoj opremi za zaštitu od pada. Samo kompanija 3M ili strane koje je kompanija 3M pismeno ovlastila mogu da vrše popravke ove opreme.
  • Page 187 Pre nego što upotrebite ovu opremu, zabeležite informacije o identifikaciji proizvoda sa ID oznake u „Dnevnik kontrola i održavanja” na poleđini ovog priručnika. Pobrinite se da uvek koristite najnoviju verziju uputstva za korisnike kompanije 3M. Posetite veb-sajt kompanije 3M ili se obratite tehničkoj službi kompanije 3M u vezi sa ažuriranim uputstvima.
  • Page 188 PRIMENE NAMENA: Užad treba koristiti kao komponentu ličnog sistema za zaustavljanje pada (videti Sliku 2). U zavisnosti od vrste, užad smanjuje energiju pri padu, ograničava sile zaustavljanja pada koje se prenose na telo ili se koristi za radno pozicioniranje i zadržavanje. Slika 1 prikazuje modele užadi koji su opisani u ovom priručniku. Ona se mogu koristiti u većini situacija kada je potrebno kombinovati mobilnost radnika i zaštitu od pada (npr.
  • Page 189 Nemojte koristiti opremu koja nije kompatibilna. Pobrinite se da sve spojnice budu potpuno zatvorene i zaključane. 3M spojnice (alke i karabinjeri) su osmišljene tako da se koriste samo na način naveden u uputstvima za korisnika za svaki proizvod. Videti Sliku 4 za primere neodgovarajućih pričvršćivanja.
  • Page 190 POSTAVLJANJE I PODEŠAVANJE PLANIRANJE: Pre nego što počnete sa radom, isplanirajte sistem za zaštitu od pada. Uzmite u obzir sve faktore koji mogu uticati na vašu bezbednost pre, u toku i nakon pada. Razmotrite sve zahteve i ograničenja definisana u Odeljku 1. •...
  • Page 191 Ne smete popravljati užad. RADNI VEK PROIZVODA: Funkcionalni vek užeta kompanije 3M zavisi od radnih uslova i održavanja. Maksimalan radni vek varira od jedne godine za česte upotrebe u ekstremnim uslovima, do deset godina ukoliko se povremeno koristi pod normalnim okolnostima.
  • Page 192 Tabela 2 – Dnevnik kontrole i održavanja Serijski broj(evi): Datum kupovine: Broj modela: Datum prve upotrebe: Kontrolisao/la: Datum kontrole: Kompetentno Komponenta: Kontrola: svake lice upotrebe Prekontrolišite da li ima nekih znakova oštećenja, korozije, na alkama, Čelik karabinjerama, pelikan kukama, itd, i da li su u dobrom radnom stanju. Tamo gde Kuke su prisutne: Obrtne spojke (A) treba slobodno da rotiraju, a karabinjere i zatvarači (Slika 8)
  • Page 193: Avsedd Användning

    Överskrid aldrig din fallskyddsutrustnings maximala avstånd för fritt fall. Använd aldrig fallskyddsutrustning som inte godkänts vid inspektion före användning eller andra schemalagda inspektioner, eller om du är osäker på huruvida utrustningen kan användas eller lämpar sig för ditt tillämpningsområde. Vänd dig till 3M:s tekniska kundtjänst med eventuella frågor.
  • Page 194 Anteckna ID-etikettens produktidentitetsuppgifter i besiktnings- och underhållsloggen på baksidan av denna bruksanvisning innan denna utrustning används. Säkerställ alltid att du använder den senaste versionen av 3M-bruksanvisningen. Gå till 3M:s webbplats eller kontakta 3M:s tekniska support för information om aktuella bruksanvisningar.
  • Page 195 TILLÄMPNINGAR SYFTE: Kopplingslinor är avsedda att användas som komponenter i personliga fallskyddssystem (se figur 2). Beroende på typ kan de avleda fallenergi, begränsa överföring av fallkrafter till användaren eller användas för arbetspositionering och fallhinder. I Figur 1 visas för vilka kopplingslinor denna bruksanvisning gäller. De kan användas i de flesta situationer där både arbetsrörlighet och fallskydd krävs (dvs.
  • Page 196 öppningsmekanismer öppnar sig av misstag, oavsett hur de än vrids och vänds. Kontakta 3M om du har frågor om kompatibilitet. Kopplingsdon (krokar, karbinkrokar och D-ringar) måste ha kapacitet för minst 22,2 kN (5 000 lbf). Kopplingar måste vara kompatibla med förankringar eller andra systemkomponenter.
  • Page 197 INSTALLATION OCH JUSTERING PLANERING: Planera ditt fallskyddssystem innan arbetet påbörjas. Ta hänsyn till alla faktorer som kan påverka säkerheten före, under och efter ett fall. Ta hänsyn till alla krav och begränsningar som är angivna i avsnitt 1. • Arbetspositionering: Utvärdera alltid om du behöver använda ett personligt fallskyddssystem (t.ex. ett fallstoppssystem) när du använder ett arbetspositioneringssystem.
  • Page 198 Kopplingslinor kan inte repareras. PRODUKTENS LIVSLÄNGD: Livslängden för 3M kopplingslinor beror på arbetsförhållanden och underhåll. Den maximala livslängden kan sträcka sig från ett års intensiv användning i extrema förhållanden och upp till 10 år för lättare användning i milda förhållanden.
  • Page 199 Tabell 2 – Besiktnings- och underhållslogg Serienummer: Inköpsdatum: Modellnummer: Datum för första användning: Besiktning utförd av: Besiktningsdatum: Före Kompetent Komponent: Besiktning: varje person användning Kontrollera alla automatkrokar, karbinkrokar, balkkrokar etc. avseende tecken på Karbinkrok skador, rost och att de fungerar korrekt. I förekommande fall: Svivlarna (A) ska Hakar rotera fritt och karbinkrokar och kroköppningar (B) ska öppnas, stängas, låsas och (Figur 8)
  • Page 200: Güvenlik Bilgileri

    şekilde takılması ve kullanılması konusunda tam olarak eğitim almış olmaları beklenir. Ürün sınırlamalarına uyulmaması ağır yaralanmaya veya ölüme yol açabilir.. Doğru şekilde seçmek, çalıştırmak, takmak ve bakımını ve servisini yapmak için bu Kullanıcı Talimatlarına ve tüm üretici tavsiyelerine bakın, amirinize sorun veya 3M Teknik Servislerine danışın.
  • Page 201 Bu ekipmanı kullanmadan önce kimlik etiketindeki ürün tanımlama bilgilerini bu kılavuzun arkasındaki ‘Muayene ve Bakım Günlüğü’ne kayıt edin. Her zaman 3M kullanım kılavuzunuzun son sürümünü kullandığınızdan emin olun. Güncel kullanım kılavuzları için 3M web sitesini ziyaret edin veya 3M Teknik Servisiyle görüşün.
  • Page 202 UYGULAMALAR AMAÇ: Güvenlik halatları, bir kişisel düşme önleme sisteminde kullanılacak (Şekil 2’e bakın) bir bileşen olarak tasarlanmıştır. Tiplerine bağlı olarak düşme enerjisini dağıtabilir, vücuda aktarılan düşme kuvvetlerini sınırlandırabilir veya iş konumlandırma ve bağlama için kullanılabilirler. Şekil 1 bu talimat kılavuzu kapsamındaki Güvenlik Halatı modellerini tanımlamaktadır.
  • Page 203 çalışacak şekilde tasarlandığı takdirde bağlantı elemanları ile uyumlu kabul edilir. Uyumluluk konusunda bir sorunuz olduğu takdirde 3M ile görüşün. Konnektörler (kancalar, karabinalar ve D-halkaları) en az 22 kN (5.000 lib) değerini destekleyecek kapasitede olmalıdır.
  • Page 204 KURULUM VE AYARLAMA PLANLAMA: İşinize başlamadan önce düşme koruma sisteminizi planlayın. Düşüş öncesi, sırası ve sonrasında güvenliğinizi etkileyecek tüm faktörleri dikkate alın. Bölüm 1’de tanımlanan tüm gereklilikler ve sınırlamaları göz önünde bulundurun. • Çalışma Konumlandırma: Bir Çalışma Konumlandırma Sistemi kullanırken her zaman yedek Kişisel Düşme Koruma Sistemi (örneğin Düşme Önleme Sistemi) kullanma ihtiyacını...
  • Page 205 çıkarsa kazara kullanılmasını önlemek için Güvenlik Halatını derhal hizmetten çıkarın ve imha edin. Güvenlik Halatları onarılabilir değildir. ÜRÜN ÖMRÜ: 3M Güvenlik Halatlarının işlevsel ömrü çalışma koşullarına ve bakıma göre belirlenir. Maksimum ömür süresi, çok zor koşullarda yoğun şekilde kullanım için 1 yıldan, hafif koşullarda az kullanım için 10 yıla kadar değişebilir.
  • Page 206 Tablo 2 – Muayene ve Bakım Günlüğü Seri Numarası/Numaraları: Satın Alındığı Tarih: Model Numarası: İlk Kullanım Tarihi: Muayene Eden: Muayene Tarihi: Yetkili Kişi Bileşen: Muayene: Kullanımdan Önce Yaylı Kancaları, Karabinayı, Takviye Kancalarını vb. hasar ve korozyon belirtileri ve Karabina uygun çalışma koşulları açısından muayene edin. Bulunması halinde: Fırdöndüler Kancalar (A) rahatça dönmelidir ve Karabinalar ile Kanca Kapaklar (B) doğru şekilde açılmalı, (Şekil 8)
  • Page 207 Цю інструкцію необхідно надати користувачеві цього обладнання. Зберігайте цю інструкцію на випадок, якщо постане потреба скористатися ними у майбутньому. Цільове застосування: Цей строп для утримання та позиціонування використовується в комплексі повної індивідуальної системи  попередження падіння. Строп для утримання та позиціонування використовується для попередження або захисту  користувача від небезпеки падіння. Застосування з іншою метою, наприклад, зокрема, для роботи з матеріалами, у рекреаційній або спортивній діяльності  або інших видах діяльності, не зазначених у цій Інструкції з використання, не передбачене компанією «3M», і може  стати причиною важкої травми або смерті.  Цей пристрій застосовується лише навченими користувачами на робочому місці. УВАГА! Цей строп для утримання та позиціонування є елементом індивідуальної системи попередження падіння. Передбачається,  що усі користувачі пройдуть повне навчання з встановлення та використання цієї індивідуальної системи попередження  падіння з висоти. Неправильна експлуатація може стати причиною важкої травми або смерті. З питаннями щодо ...
  • Page 208 Перед використанням цього обладнання перепишіть ідентифікаційні дані виробу з ідентифікаційного ярлика в «Журнал перевірок і обслуговування», що міститься наприкінці цієї інструкції. Завжди перевіряйте та використовуйте останню версію інструкцій із використання 3M. Відвідайте веб-сайт 3M або зверніться у службу технічної підтримки 3M для отримання оновлених інструкцій із експлуатації.
  • Page 209 1.0 ЗАСТОСУВАННЯ 1.1 ПРИЗНАЧЕННЯ: страхувальні стропи розроблені в якості компоненту індивідуальної системи попередження падіння (див. мал. 2). Вони можуть розсіювати енергію падіння та обмежувати дію сил при падінні, що передаються тілу. Їх також можна використовувати для фіксації робочого положення та затримки, залежно від...
  • Page 210 у «Журналу перевірок і обслуговування» чи відстежують за допомогою системи радіочастотної ідентифікації (RFID). 2.3 СУМІСНІСТЬ КОМПОНЕНТІВ: якщо не вказано інше, обладнання 3M призначене для використання лише з компонентами та підсистемами, схваленими 3М. Заміна на несертифіковані компоненти чи підсистеми може поставити під загрозу сумісність обладнання та вплинути на безпеку й надійність всієї системи.
  • Page 211 3.0 ВСТАНОВЛЕННЯ ТА РЕГУЛЮВАННЯ 3.1 ПЛАНУВАННЯ: Сплануйте систему захисту від падіння перед початком роботи. Врахуйте всі фактори, які можуть вплинути на вашу безпеку, до, під час та після падіння. Розгляньте всі вимоги та обмеження, визначені в розділі 1. • Робоче позиціонування: Використовуючи систему робочого позиціонування, завжди зважайте на...
  • Page 212 4.3 ПІСЛЯ ПАДІННЯ: Будь-який страхувальний строп, що зазнав впливу сил стримування падіння або має пошкодження, що відповідають впливу сил запобігання падінню, як описано в «Журналі перевірок та обслуговування» (таблиця № 2), слід вилучити з експлуатації та утилізувати. 5.0 ПЕРЕВІРКА 5.1 ПЕРІОДИЧНІСТЬ ПЕРЕВІРОК: Перевірку страхувального стропу слід проводити з інтервалами, визначеними в розділі...
  • Page 213 Таблиця 2 — Журнал перевірок та обслуговування Серійні номери: Дата придбання: Номер моделі: Дата першого використання: Ким перевірено: Дата перевірки: Перед Компетентна Компонент: Перевірка: кожним особа використанням Карабін Перевіряйте гаки з карабіном, карабіни, монтажні карабіни тощо на Гаки наявність ушкоджень, корозії й належний робочій стан. За наявності: (Рисунок...
  • Page 214 UNDERFORSTÅEDE, HERUNDER DE UNDERFORSTÅEDE GARANTIER ELLER BETINGELSER FOR SALGBARHED ELLER EGNETHED TIL ET SPECIFIKT FORMÅL. Bortset fra hvad der sikres ved gældende love, er 3M’s produkter til faldsikring omfattet af en garanti mod fabriksdefekter i den håndværksmæssige udførelse og materialer i en periode på et år fra installationsdatoen eller den første ejers ibrugtagningsdato.
  • Page 215 COMPENSACIÓN LIMITADA: Tras recibir comunicación por escrito, 3M reparará o sustituirá los productos que considere que tienen un defecto de fabricación de mano de obra o materiales. 3M se reserva el derecho a solicitar la devolución del producto a sus instalaciones para evaluar las reclamaciones de garantía.
  • Page 216 RECOURS LIMITÉ : Sur demande écrite à 3M, 3M s’engage à réparer ou remplacer tout produit considéré par 3M comme souff rant d’un défaut de fabrication en usine ou de matériaux. 3M se réserve le droit d’exiger que le produit lui soit retourné pour une évaluation de la réclamation au titre de la garantie. Cette garantie ne couvre pas les dommages du produit liés à...
  • Page 217 .‫לתקופה של שנה אחת מיום ההתקנה או השימוש הראשון על ידי הרוכש המקורי‬ ‫3 יש בו פגם ייצור בעבודה‬M ‫3 תתקן או תחליף כל מוצר שעל פי החלטת‬M, 3M-‫סעד מוגבל: עם קבלת הודעה בכתב מופנית ל‬ ‫3 שומרת לעצמה זכות לדרוש את החזרת המוצר למתקן שלה לצורך הערכת תביעות אחריות. אחריות זאת אינה‬M .‫או בחומרים‬...
  • Page 218 RIMEDIO LIMITATO: previa comunicazione scritta a 3M, 3M riparerà o sostituirà qualsiasi prodotto in cui 3M avrà individuato un difetto di fabbricazione o dei materiali. 3M si riserva il diritto di richiedere la restituzione del prodotto all'impianto per la valutazione della richiesta di risarcimento in garanzia.
  • Page 219 fi l-faċilità tagħha biex jiġu evalwati l-pretensjonijiet tal-garanzija. Din il-garanzija ma tkoprix ħsara lill-prodott minħabba użu, abbuż, użu ħażin, ħsara li saret waqt it-trasport, nuqqas li ssir manutenzjoni tal-prodott jew ħsara oħra li mhix fi l-kontroll ta’ 3M. 3M biss se tiġġudika l-kundizzjoni tal-prodott u l-għażliet tal-garanzija.
  • Page 220 3M heeft vastgesteld dat het een fabrieksfout heeft door een fabricage- of materiaalgebrek. 3M behoudt zich het recht voor om te eisen dat het product naar zijn vestiging wordt geretourneerd om garantieaanspraken te beoordelen. Deze garantie is niet van toepassing op productschade door slijtage, oneigenlijk gebruik, misbruik, transportschade, nalatigheid bij onderhoud van het product of andere schade waarover 3M geen controle heeft.
  • Page 221 înlocui orice produs despre care 3M stabilește că prezintă un defect de fabricație, cauzat de manoperă sau de materiale. 3M își rezervă dreptul de a solicita ca produsul să fi e returnat la unitatea sa, în vederea evaluării cererii de aplicare a garanției. Această garanție nu acoperă deteriorarea produselor cauzată...
  • Page 222 IZRECNE ALI IMPLICITNE, VKLJUČNO Z IMPLICITNIMI GARANCIJAMI IN POGOJI O PRIMERNOSTI ZA PRODAJO IN USTREZNOSTI ZA DOLOČEN NAMEN. Če ni drugače določeno z lokalno zakonodajo, so izdelki za zaščito pred padcem 3M predmet garancije, ki pokriva tovarniške napake v izdelavi in materialih, ki velja za obdobje enega leta od datuma namestitve ali prve uporabe s strani dejanskega lastnika.
  • Page 223 ürün hasarını ya da 3M'nin kontrolü dışındaki diğer hasarları kapsamaz. 3M, ürünün durumu ve garanti seçenekleri konusunda yegâne takdir sahibi olacaktır. Bu garanti, yalnızca orijinal satın alma işleminin alıcısı için geçerlidir ve 3M'nin düşme koruması ürünleri için geçerli olan yegâne garantidir. Destek için lütfen bölgenizdeki 3M müşteri hizmetleri bölümü ile irtibata geçin.
  • Page 228: Eu Declaration Of Conformity

    LIMITED REMEDY: Upon written notice to 3M, 3M will repair or replace any product determined by 3M to have a factory defect in workmanship or materials. 3M reserves the right to require product be returned to its facility for evaluation of warranty claims. This warranty does not cover product damage due to wear, abuse, misuse, damage in transit, failure to maintain the product or other damage beyond 3M’s control.

Table of Contents