3M PROTECTA AM211 User Instruction Manual

3M PROTECTA AM211 User Instruction Manual

Fixed anchorage point
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

USER INSTRUCTION MANUAL - FIXED ANCHORAGE POINT
IFU 5902392
24,5 mm
J
L
FORM NO: 5903808
REV: B
SPECIFIC INSTRUCTIONS
EN795 CLASS B
Please read this User Manual
carefully before installing and
using this product.
CE Type Test
No. 0082
APAVE SUDEUROPE SAS
Z.I. avenue Gay Lussac
BP3
33370 ARTIGUES-pres-
BORDEAUX
France
This manual is intended to meet the Manufacturer's Instructions and
should be used as part of an employee training program.
6,0mm
J
L
CE Production Quality Control
No. 0086
BSI Product Services
Kitemark Court
Davy Avenue
Knowlhill, Milton Keynes
MK5 8PP, UK
1
36,5 mm
13,5mm
2
Fixed Anchorage Point
Model Number: AM211
x 1
A
C
J
B
D
J
© 3M 2022

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for 3M PROTECTA AM211

  • Page 1 USER INSTRUCTION MANUAL - FIXED ANCHORAGE POINT This manual is intended to meet the Manufacturer’s Instructions and IFU 5902392 should be used as part of an employee training program. 24,5 mm 6,0mm 36,5 mm 13,5mm FORM NO: 5903808 © 3M 2022 REV: B...
  • Page 3 FOREWORD This instruction describes installation and use of the Protecta Fixed Anchorage Point. It should be used as part of an employee training program. IMPORTANT: Before using this equipment, record the product identification information from the product markings (identified in photo on front cover) on the ‘Equipment Identification Sheet’ at the back of the “General Instructions for Use and Maintenance”...
  • Page 4: Installation

    INSTALLATION Installation of the Fixed Anchorage Point must be performed by competent person(s) familiar with the Fixed Anchorage Point. The following guidelines must be read and understood by all members of the installation team: PRIOR TO INSTALLATION: Plan your fall protection system. Consider all factors that will affect safety during use of the equipment.
  • Page 5: Inspection And Service

    NOTE: • Capital Safety strongly recommends that all anchors be fitted in accordance with the manufacturers instructions for use, and with the installation requirements of EN 795 Class B and BS 7883 Class B (UK only). • Proof loading is not required for through-hole installations in steel structure, unless required by the purchaser. •...
  • Page 6: Inspection And Maintenance Log

    INSPECTION AND MAINTENANCE LOG SERIAL NUMBER: MODEL NUMBER: DATE PURCHASED: DATE OF FIRST USE: DATE OF NEXT REASON FOR CORRECTIVE ACTION MAINTENANCE INSPECTION INSPECTION PERFORMED Competent Person Name/Signature: Competent Person Name/Signature: Competent Person Name/Signature: Competent Person Name/Signature: Competent Person Name/Signature: Competent Person Name/Signature: Competent Person Name/Signature: Competent Person Name/Signature:...
  • Page 7: Avant-Propos

    AVANT-PROPOS Cette notice décrit la procédure d’installation et d’utilisation du point d’ancrage fixe Protecta. Il doit être utilisé dans le cadre du programme de formation des employés. IMPORTANT : avant d’utiliser cet équipement, consigner les informations d’identification du produit se trouvant sur les étiquettes du produit (signalées sur la photo de la page de garde) sur la «...
  • Page 8 INSTALLATION : L’installation du point d’ancrage fixe doit être effectuée par des personnes qualifiées habituées au point d’ancrage fixe. Tous les membres de l’équipe d’installation doivent lire et comprendre les instructions suivantes : AVANT L’INSTALLATION : prévoyez à l’avance le type de dispositif de protection antichute dont vous aurez besoin. Considérez tous les facteurs qui affecteront votre sécurité...
  • Page 9: Inspection Et Maintenance

    REMARQUE : • Capital Safety recommande fortement de fixer tous les ancrages en respectant les instructions d’utilisation du fabricant et les normes d’installation EN 795 Classe B et BS 7883 Classe B (Royaume-Uni uniquement). • Il n’est pas nécessaire d’effectuer une charge d’épreuve pour les installations sur des structures d’acier comportant déjà un trou, à...
  • Page 10 JOURNAL D'INSPECTION ET D'ENTRETIEN NUMÉRO DE SÉRIE : NUMÉRO DE MODÈLE : DATE D’ACHAT : DATE DE PREMIÈRE UTILISATION : DATE D’INSPECTION POINTS D’INSPECTION MESURE CORRECTIVE ENTRETIEN EFFECTUÉ NOTÉS Approuvé par : Approuvé par : Approuvé par : Approuvé par : Approuvé...
  • Page 11 PRÓLOGO Estas instrucciones describen la instalación y el uso del punto de anclaje fijo Protecta. Se debe utilizar como parte de un programa de formación de empleados. IMPORTANTE: Antes de usar este equipo, anote la información de identificación del producto que se encuentra en las indicaciones del producto (que aparecen en la portada), en la “Hoja de identificación del equipo”...
  • Page 12: Instalación

    INSTALACIÓN La instalación del punto de anclaje fijo debe ser realizada por personas competentes familiarizadas con el equipo. Las siguientes pautas deben ser leídas y comprendidas por todos los miembros del equipo de instalación: ANTES DE LA INSTALACIÓN: Planifique su sistema de protección contra caídas. Tenga en cuenta todos los factores que puedan afectar la seguridad durante el uso del equipo.
  • Page 13 NOTA: • Capital Safety recomienda encarecidamente que todos los anclajes se instalen de acuerdo con las instrucciones de uso del fabricante y con los requisitos de instalación de la norma EN 795 Clase B y BS 7883 Clase B (solo en el Reino Unido). •...
  • Page 14 REGISTRO DE INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO NÚMERO DE SERIE: NÚMERO DE MODELO: FECHA DE COMPRA: FECHA DEL PRIMER USO: FECHA DE INSPECCIÓN OBSERVACIONES DE LA ACCIÓN CORRECTORA MANTENIMIENTO INSPECCIÓN REALIZADO Aprobado por: Aprobado por: Aprobado por: Aprobado por: Aprobado por: Aprobado por: Aprobado por: Aprobado por: Aprobado por:...
  • Page 15 VORWORT Diese Anleitung beschreibt Montage und Einsatz des festen Verankerungspunktes Protecta. Es ist im Rahmen eines Schulungsprogramms zu verwenden. WICHTIG: Tragen Sie vor dem Einsatz dieser Ausrüstung die Informationen zur Produktidentifikation (auf dem Produkt; siehe Foto auf der Vorderseite) in das Blatt zur Identifikation der Ausrüstung am Ende der „Gebrauchsanweisung und Wartungshinweise“...
  • Page 16 INSTALLATION: Die Installation des festen Verankerungspunktes muss durch Sachverständige durchgeführt werden, die mit dem festen Verankerungspunkt vertraut sind. Folgende Richtlinien müssen von allen Mitgliedern des Installationsteams gelesen und verstanden werden: VOR DER INSTALLATION: Planen Sie Ihr Absturzschutzsystem. Berücksichtigen Sie alle Faktoren, welche die Sicherheit während der Verwendung der Ausrüstung beeinflussen.
  • Page 17 HINWEIS: • Capital Safety empfiehlt dringend, alle Verankerungen gemäß den Installationsanleitungen der Hersteller sowie in Übereinstimmung mit den Montageanforderungen gemäß EN 795 Klasse B und BS 7883 Klasse B (nur UK) zu montieren. • Ein Prüflast-Test ist für Installationen mit Durchgangsbohrungen an Stahlstrukturen nicht erforderlich, außer vom Käufer angeordnet.
  • Page 18 INSPEKTIONS- UND WARTUNGSPROTOKOLL SERIENNUMMER: MODELLNUMMER: KAUFDATUM: DATUM DES ERSTEN EINSATZES: PRÜFDATUM BEI INSPEKTION ABHILFEMASSNAHME DURCHGEFÜHRTE BEMERKTE MÄNGEL WARTUNGSARBEITEN Genehmigt von: Genehmigt von: Genehmigt von: Genehmigt von: Genehmigt von: Genehmigt von: Genehmigt von: Genehmigt von: Genehmigt von: Genehmigt von: Genehmigt von: Genehmigt von: Genehmigt von: Genehmigt von:...
  • Page 19 PREMESSA Queste istruzioni illustrano l’installazione e l’uso del Punto di ancoraggio fisso Protecta. Devono essere utilizzate nell’ambito di un programma di formazione dei dipendenti. IMPORTANTE: prima di utilizzare queste attrezzature, occorre riportare le informazioni identificative del prodotto riportate nei contrassegni (segnalati nella foto sulla copertina) nella “Scheda d’identificazione dell’attrezzatura” sul retro delle “Istruzioni generali per l’uso e la manutenzione”...
  • Page 20: Installazione

    INSTALLAZIONE L’installazione del Punto di ancoraggio fisso deve essere eseguita da persone competenti ed esperte del prodotto. Tutti i membri del team di installazione sono tenuti a leggere e comprendere le linee guida riportate di seguito. PRIMA DELL’INSTALLAZIONE. Pianificare il sistema di protezione anticaduta. Durante l’uso delle attrezzature, tenere in considerazione tutti i fattori che possono ripercuotersi sulla sicurezza.
  • Page 21 NOTA: • Capital Safety consiglia vivamente di installare tutti i sistemi di ancoraggio in conformità alle istruzioni per l’uso del produttore e ai requisiti di installazione della norma EN 795 Classe B e BS 7883 Classe B (solo nel Regno Unito). •...
  • Page 22 REGISTRO DI ISPEZIONE E MANUTENZIONE NUMERO DI SERIE: NUMERO MODELLO: DATA DI ACQUISTO: DATA DEL PRIMO UTILIZZO: DATA DI ISPEZIONE ELEMENTI DI AZIONE CORRETTIVA MANUTENZIONE ISPEZIONE ANNOTATI ESEGUITA Approvato da: Approvato da: Approvato da: Approvato da: Approvato da: Approvato da: Approvato da: Approvato da: Approvato da:...
  • Page 23 VOORWOORD Dit instructieboekje beschrijft de installatie en het gebruik van het vaste verankeringspunt Proteca. Dit boekje is bedoeld als onderdeel van een trainingsprogramma voor medewerkers. BELANGRIJK: Voordat u deze apparatuur gaat gebruiken, dient u de productidentificatiegegevens vermeld op het productlabel (weergegeven in de foto op het voorblad) te noteren op het identificatieblad achteraan in de handleiding 'Algemene gebruiks- en onderhoudsinstructies' (5902392).
  • Page 24 INSTALLATIE De installatie van het vaste verankeringspunt moet worden uitgevoerd door een deskundige/deskundigen die bekend is/ zijn met het vaste verankeringspunt. De volgende richtlijnen moeten worden gelezen en begrepen door alle leden van het installatieteam: VÓÓR DE INSTALLATIE: Plan uw valbeschermingssysteem. Neem hierbij alle factoren in overweging die uw veiligheid tijdens het gebruik kunnen beïnvloeden.
  • Page 25: Inspectie En Onderhoud

    OPMERKING: • Capital Safety raadt nadrukkelijk aan om alle ankers te monteren in overeenstemming met de gebruiksaanwijzingen van de fabrikant en met de installatievereisten van EN 795 klasse B en BS 7883 klasse B (alleen GB). • Testbelasting is niet vereist voor installatie door openingen in stalen structuren, tenzij dit wordt vereist door de koper. •...
  • Page 26 LOGBOEK VOOR INSPECTIE EN ONDERHOUD SERIENUMMER: MODELNUMMER: AANKOOPDATUM: DATUM VAN EERSTE GEBRUIK: INSPECTIEDATUM GENOTEERDE CORRIGERENDE ACTIE UITGEVOERD INSPECTIE-ITEMS ONDERHOUD Goedgekeurd door: Goedgekeurd door: Goedgekeurd door: Goedgekeurd door: Goedgekeurd door: Goedgekeurd door: Goedgekeurd door: Goedgekeurd door: Goedgekeurd door: Goedgekeurd door: Goedgekeurd door: Goedgekeurd door: Goedgekeurd door: Goedgekeurd door:...
  • Page 27 PREDSLOV Tento návod popisuje inštaláciu a používanie pevného kotviaceho bodu Protecta. Treba ho používať ako súčasť školiaceho programu zamestnancov. DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE: Pred použitím tohto zariadenia si poznamenajte identifikačné údaje výrobku z etikiet na výrobku (vyobrazeného na fotografii na titulnej strane) na liste „Identifikácia zariadenia“ na zadnej strane „Základného návodu na použitie a údržbu“...
  • Page 28 INŠTALÁCIA Inštaláciu pevného kotviaceho bodu musia vykonať kompetentné osoby oboznámené s pevným kotviacim bodom. Všetci členovia inštalačného tímu si musia prečítať a porozumieť nasledujúcim pokynom: PRED INŠTALÁCIOU: Naplánujte svoj systém na ochranu proti pádu. Zvážte všetky faktory, ktoré ovplyvňujú vašu bezpečnosť počas používania. Vyberte konštrukciu s vhodnou pevnosťou, ktorá preukáže celkovú bezpečnosť a správnu silu zaťaženia.
  • Page 29 POZNÁMKA: • Spoločnosť Capital Safety dôrazne odporúča, aby sa všetky kotvy inštalovali v súlade s návodom na použitie od výrobcu a s požiadavkami na inštaláciu podľa EN 795 trieda B a BS 7883 trieda B (len Spojené kráľovstvo). • Osvedčenie zaťaženia sa nevyžaduje pri inštaláciách v priechodnom otvore v oceľových konštrukciách, ak to nevyžaduje kupujúci.
  • Page 30 ZÁZNAM O KONTROLE A ÚDRŽBE SÉRIOVÉ ČÍSLO: ČÍSLO MODELU: DÁTUM NÁKUPU: DÁTUM PRVÉHO POUŽITIA: DÁTUM NASLEDUJÚCEJ DÔVOD INŠPEKCIE NÁPRAVNÉ KROKY VYKONANÁ ÚDRŽBA INŠPEKCIE Meno/podpis kompetentnej osoby: Meno/podpis kompetentnej osoby: Meno/podpis kompetentnej osoby: Meno/podpis kompetentnej osoby: Meno/podpis kompetentnej osoby: Meno/podpis kompetentnej osoby: Meno/podpis kompetentnej osoby: Meno/podpis kompetentnej osoby: Meno/podpis kompetentnej osoby:...
  • Page 31 FÖRORD Dessa anvisningar beskriver installation och användning av Protecta fast förankring. De ska användas som en del i ett personalutbildningsprogram. VIKTIGT: Innan utrustningen används ska du notera produktidentifieringsinformationen på produktens märkning (visas i bilden på det främre omslaget) på ”utrustningsidentifieringsbladet” på baksidan av ”Allmänna anvisningar för användning och underhåll”...
  • Page 32 anvisningarna i Tabell 1. INSTALLATION Installation av den fasta förankringen måste utföras av en kompetent person som är bekant med den fasta förankringen. Följande riktlinjer måste läsas och förstås av alla medlemmar i installationsteamet: FÖRE INSTALLATIONEN: Planera fallskyddssystemet. Tänk igenom alla faktorer som kommer att påverka säkerheten medan utrustningen används.
  • Page 33 OBS! • Capital Safety rekommenderar starkt att alla ankare monteras enligt tillverkarens anvisningar och installationskraven i EN 795, klass B och BS 7883 klass B (endast Storbritannien). • Kontrollbelastning krävs inte för helt genomgående installation i stålkonstruktioner, såvida det inte krävs av köparen. •...
  • Page 34 SKÖTSEL LOG SERIENUMMER: MODELLNUMMER: DATUM KÖPT: ANVÄNDES FÖRST DATUM: KONTROLL DATE KOINSPECTION RÄTTELSER UNDERHÅLL SOM PUNKTER NOTERAT UTFÖRS Godkänd av: Godkänd av: Godkänd av: Godkänd av: Godkänd av: Godkänd av: Godkänd av: Godkänd av: Godkänd av: Godkänd av: Godkänd av: Godkänd av: Godkänd av: Godkänd av:...
  • Page 35 DE QUALITÉ MARCHANDE OU D'ADAPTATION À UN USAGE SPÉCIFIQUE. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. À moins d’un confl it avec une législation locale, les produits antichute de 3M sont garantis contre les défauts Unless otherwise provided by local laws, 3M fall protection products are warranted against factory de fabrication en usine et de matériaux pendant une période d'un an à...
  • Page 36 Phone: 0800-013-2333 France falecoma3m@mmm.com Phone: + 33 04 97 10 00 10 Korea: Fax: + 33 04 93 08 79 70 3M Koread Ltd Mexico informationfallprotection@mmm.com 20F, 82, Uisadang-daero, Av. Santa Fe No. 190 Yeongdeungpo-gu, Seoul Col. Santa Fe, Ciudad de Mexico Australia &...

Table of Contents