3M PROTECTA AE521 User Instruction Manual

3M PROTECTA AE521 User Instruction Manual

Energy absorbing lanyard
Table of Contents
  • Информация За Безопасност
  • Bezpečnostní Informace
  • Zamýšlené Použití
  • Installation Og Justering
  • Πληροφοριεσ Ασφαλειασ
  • Προβλεπόμενη Χρήση
  • Información de Seguridad
  • Uso Previsto
  • Instalación y Ajuste
  • Asennus Ja SääDöt
  • Consignes de Sécurité
  • Utilisation Prévue
  • Sigurnosne Informacije
  • Biztonsági InformáCIók
  • Rendeltetésszerű Használat
  • Tilætluð Notkun
  • Informazioni Sulla Sicurezza
  • Installazione E Regolazione
  • Funzionamento
  • Saugos Informacija
  • Numatytoji Paskirtis
  • Paredzētais Lietojums
  • Beoogd Gebruik
  • Tilsiktet Bruk
  • Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa
  • Informações de Segurança
  • Техника Безопасности
  • Bezpečnostné Informácie
  • Účel Použitia
  • Inštalácia a Nastavenie
  • Varnostne Informacije
  • Bezbednosne Informacije
  • Avsedd Användning
  • Güvenlik Bilgileri
  • KullanıM Amacı

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Model Number
A
A
1260101
A 9509437
g AJ542
b
b
1260137
b
1260141
b
1260142
b
1260143
b
1260144
b
1260153
b
1260154
b
1260155
b
1260163
Please see the next page(s) for additional models.
Form No: 5908473 Rev: A
EU type examination and
EN355:2002
In compliance with:
x 1
AE521
b AJ501
C AJ514
H AJ567
J AJ592
AE5310WAK
100 kg (220 lb)
AE5315WAA
100 kg (220 lb)
AE5315WAE
100 kg (220 lb)
AE5315WAF
100 kg (220 lb)
AE5317WAF
100 kg (220 lb)
AE5320WAA
100 kg (220 lb)
AE5320WAE
100 kg (220 lb)
AE5320WAF
100 kg (220 lb)
AE5310WEKNR
100 kg (220 lb)
Conformity to type
No. 1019
ENERgy AbSORbINg LANyARd
VVUU, a.s.
Pikartska 1337/7
716 07
Ostrava-Radvanice
Czech Republic
EU 2016/425
1
LY
0,32 m (1,05 ft)
d AJ523
K AJ595
1 m (3,28 ft)
1,5 m (4,92 ft)
1,5 m (4,92 ft)
1,5 m (4,92 ft)
1,7 m (5,58 ft)
2,0 m (6,56 ft)
2,0 m (6,56 ft)
2,0 m (6,56 ft)
1 m (3,28 ft)
Protecta®
USER INSTRUCTION MANUAL
5908473 Rev:A
A b
C d E
F
g H
E AJ527
L AJ597
1
2
3
2
1
1
1
3
2
1
1
1
2
J
K
L
F AJ528
2
2
2
2Æ...
© 3M 2019

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for 3M PROTECTA AE521

  • Page 1 2,0 m (6,56 ft) 1260155 AE5320WAF 100 kg (220 lb) 2,0 m (6,56 ft) 1260163 AE5310WEKNR 100 kg (220 lb) 1 m (3,28 ft) 2Æ... Please see the next page(s) for additional models. Form No: 5908473 Rev: A © 3M 2019...
  • Page 2 I N d E X CS - CZ dA - dK EL - gR ET - EE HE - IL KA - gE KK - KZ SL - SI SR - RS SV - SE UK - UA...
  • Page 3 € Model Number C d E 1260192 AE5312WAF 100 kg (220 lb) 1,2 m (3,94 ft) 1230177 AE5215WAA 100 kg (220 lb) 1,5 m (4,92 ft) 1260103 AE5215WAF 100 kg (220 lb) 1,5 m (4,92 ft) 1260104 AE5217WAF 100 kg (220 lb) 1,7 m (5,58 ft) 1260118 AE5220WAA...
  • Page 4 € Model Number C d E 1260184 AE52510R0A 100 kg (220 lb) max. 1 m (3,28 ft) 1260194 1260194 100 kg (220 lb) max.2,0 m (6,56 ft) 1260196 AE525/1S 100 kg (220 lb) max.2,0 m (6,56 ft) 1260127 AE529 100 kg (220 lb) 2,0 m (6,56 ft) 1260128 AE529/1...
  • Page 5 € Model Number C d E 1260140 AE5313W1K 100 kg (220 lb) 2,0 m (6,56 ft) 1260136 AE5310RAK 100 kg (220 lb) 1 m (3,28 ft) 1260139 AE5313REK 100 kg (220 lb) 1,3 m (4,27 ft) 1260145 AE5318RRK 100 kg (220 lb) 1,8 m (5,91 ft) 1260146 AE532/1...
  • Page 6 € Model Number C d E 1260212 AE5312RRK 100 kg (220 lb) 1,2 m (3,94 ft) 1260162 AE5320TAK 100 kg (220 lb) 2,0 m (6,56 ft) 1260195 AE5315TAK 100 kg (220 lb) 1,5 m (4,92 ft) 1260197 AE5215TAK 100 kg (220 lb) 1,5 m (4,92 ft) 1260199 1260199...
  • Page 7 € Model Number C d E 1260204 AE5215KBF 100 kg (220 lb) 1,5 m (4,92 ft) 1260205 AE5215KBB 100 kg (220 lb) 1,5 m (4,92 ft) 1260206 AE5220KBB 100 kg (220 lb) 2,0 m (6,56 ft) 1260207 AE5220KBF 100 kg (220 lb) 2,0 m (6,56 ft) 1260208 AE5315KBF...
  • Page 8 € Model Number C d E 1260314 1260314 100 kg (220 lb) max. 1,8 m (5,91 ft) 1260317 1260317 100 kg (220 lb) 1,3 m (4,27 ft) 1342130 AE5220REK/SE 100 kg (220 lb) 2,0 m (6,56 ft) 1342132 AE5220RBB/SE 100 kg (220 lb) 2,0 m (6,56 ft) 1342133 AE5220RBK/SE...
  • Page 9 € Model Number C d E 1260327 1260327 140 kg (310 lb) 2,0 m (6,56 ft) 1260329 1260329 140 kg (310 lb) 1,5 m (4,92 ft) 1260328 1260328 140 kg (310 lb) 2,0 m (6,56 ft) 1260330 1260330 140 kg (310 lb) 1,5 m (4,92 ft) 1260331 1260331...
  • Page 10 € Model Number C d E 1260334 1260334 140 kg (310 lb) max. 2,0 m (6,56 ft) A 9509437 b AJ501 C AJ514 d AJ523 E AJ527 F AJ528 g AJ542 H AJ567 J AJ592 K AJ595 L AJ597...
  • Page 11 FF = L FF = L - HD MASD 1,75 m (5,74 ft) 1,5 m (5 ft) (3,28 ft) = MASD + L + 1,75 m (5,74 ft) + X + 1,5 m (5 ft) + 1 m (3,28 ft)
  • Page 12 2 m (6,56 ft) MAX...
  • Page 13 ü ü...
  • Page 15 10 11 10 11...
  • Page 16: Safety Information

    Use in any other application including, but not limited to, material handling, recreational or sports related activities, or other activities not described in the User Instructions, is not approved by 3M and could result in serious injury or death. This device is only to be used by trained users in workplace applications.
  • Page 17 Before using this equipment, record the product identification information from the ID label in the ‘Inspection and Maintenance Log’ at the back of this manual. DESCRIPTION Figure 1 lists the 3M™ Protecta® Energy Absorbing Lanyards covered by this instruction manual. Different models are ®...
  • Page 18 Table 1 – Specifications Connector Specifications: See Figure 1: Description Material Gate Opening Gate Strength Tensile Strength 9509437 Snap Hook Steel 20 mm (0,79 in) 16 kN (3 597 lb) 23 kN (5 171 lb) AJ501 Carabiner Steel 17 mm (0,68 in) 25 kN (5 620 lb) AJ514 Carabiner...
  • Page 19 Length of the Lanyard Do not lengthen lanyards: Do not lengthen Lanyards by connecting a lanyard, energy absorber, or similar component without consulting 3M. • Swing Falls: Swing Falls occur when the anchorage point is not directly above the point where a fall occurs. The force of striking an object in a swing fall may cause serious injury (see Figure 3).
  • Page 20 Do not use equipment that is not compatible. Ensure all connectors are fully closed and locked. 3M connectors (snap hooks and carabiners) are designed to be used only as specified in each product’s user’s instructions. See Figure 7 for examples of inappropriate connections. Do not connect snap hooks and carabiners: To a D-ring to which another connector is attached.
  • Page 21: Installation And Adjustment

    Rope Grab. Self-Retracting Devices: Do not connect an Energy Absorbing Lanyard or Energy Absorber to a Self- Retracting Device (SRD). Special applications exist where connection to an SRD may be permissible. Contact 3M Fall Protection. LANYARD ADJUSTMENT: Some Lanyard models are equipped with an Adjuster to shorten or lengthen the Lanyard Leg(s) and eliminate Lanyard slack.
  • Page 22: Operation

    Lanyard from service immediately and destroy to prevent inadvertent use. Lanyards are not repairable. PRODUCT LIFE: The functional life of 3M Energy Absorbing Lanyards is determined by work conditions and maintenance. Maximum lifespan can range from 1 year for heavy use in extreme conditions to 10 years for light use in mild conditions.
  • Page 23 6.0 MAINTENANCE, SERVICE, AND STORAGE Lanyards Do not clean and disinfect the by any method other than described in the following “Cleaning Instructions”. Other Lanyards methods may have adverse effects on the or user. CLEANING: Cleaning procedures for Energy Absorbing Lanyard are as follows: •...
  • Page 24 Table 2 – Inspection & Maintenance Log Serial Number(s): Date Purchased: Model Number: Date of First Use: Inspected By: Inspection Date: Before Competent Each Use Person Component: Inspection: Carabiners Inspect Snap Hooks, Carabiner, Rebar Hooks, etc. for signs of damage, corrosion, and proper Hooks working condition.
  • Page 25: Информация За Безопасност

    Неправилното използване на това устройство може да доведе до сериозно нараняване или смърт. За правилен избор, експлоатация, инсталиране, поддръжка и сервиз, направете справка с тези инструкции за потребителя и всички препоръки на производителя, обърнете се към Вашия ръководител или се свържете с техническата служба на 3M •...
  • Page 26 Преди употреба на това оборудване, запишете идентификационната информация за продукта от идентификационния етикет в „Дневника за проверка и поддръжка“ на гърба на това ръководство. ОПИСАНИЕ Фигура 1 илюстрира енергопоглъщащи колани 3M™ Protecta , обхванати от това ръководство с инструкции. ®...
  • Page 27 Таблица 1 – Спецификации Спецификации на конекторите: Описание Материали Отвор на муфа Сила на муфа Издръжливост на Вижте опън фигура 1: 9509437 Карабинна кука Стомана 20 mm (0,79 in) 16 kN (3 597 lb) 23 kN (5 171 lb) AJ501 Карабинер...
  • Page 28 свързване на закотвящото устройство. Дължина на колана Не удължавайте коланите: Не удължавайте коланите като свързвате колан, поглъщащо енергия устройство или подобен компонент без да се консултирате с 3M. • Въртеливи движения: Въртеливите движения се появяват, когато точката на закрепване не е точно над...
  • Page 29 оборудване. Уверете се, че всички връзки са съвместими по размер, форма и сила. Не използвайте оборудване, което не е съвместимо. Уверете се, че всички конектори са напълно затворени и заключени. 3M конекторите (обезопасени куки и карабинери) са предназначени да се използват само според инструкциите на потребителя.
  • Page 30 3.0 ИНСТАЛИРАНЕ И РЕГУЛИРАНЕ 3.1 ПЛАНИРАНЕ: Преди да започнете работа, планирайте своята система за защита срещу падане. Отчетете всички фактори, които могат да повлияят на безопасността ви преди, по време и след падане. Вземете под внимание всички изисквания и ограничения, посочени в раздел 1. 3.2 ЗАКОТВЯЩИ УСТРОЙСТВА: Фигура...
  • Page 31 4.0 ЕКСПЛОАТАЦИЯ Потребители, които използват за първи път или които не използват често поглъщащи енергията колани (колани), трябва да прегледат раздел „Информация, свързана с безопасността“ в началото на това ръководство преди да използват колана. 4.1 ПРОВЕРКА ОТ РАБОТНИКА: Преди всяка употреба, проверете поглъщащият енергия колан съгласно списъка за...
  • Page 32 5.0 ПРОВЕРКА 5.1 ЧЕСТОТА НА ПРОВЕРКИТЕ: Поглъщащият енергията колан трябва да бъде проверяван на интервалите, определени в Раздел 2. Процедурите по проверката са описани в Дневника за проверка и поддръжка (таблица 2). Екстремните работни условия (тежки условия, продължителна употреба и др.) може да изискват увеличаване...
  • Page 33 Таблица 2 - Дневник за проверка и поддръжка Сериен номер(а): Дата на покупката: Номер на модела: Дата на първа употреба: Проверено от: Дата на проверка: Преди Компетентно всяка лице Компонент: Проверка: употреба Куки Проверете куките, карабинерите, куките Rebar и т.н. за следи от износване, корозия и Карабинерите...
  • Page 34: Bezpečnostní Informace

    Toto bezpečnostní lano tlumící energii je určeno k použití jako součást kompletního systému na ochranu osob proti pádu. Jiné použití, mimo jiné včetně manipulace s materiálem, rekreačních činností nebo činností souvisejících se sportem nebo jiných činností, které nejsou popsány v uživatelské příručce, není schváleno společností 3M a může mít za následek vážný úraz či úmrtí.
  • Page 35 Před prvním použitím tohoto zařízení si poznamenejte výrobní identifikační údaje z identifikačního štítku do „Deníku kontrol a údržby“ v příloze k této příručce. POPIS Na obrázku 1 jsou uvedena bezpečnostní lana absorbující energii 3M™ Protecta , která jsou popsána v této příručce. ®...
  • Page 36 Tabulka 1 – Specifikace Specifikace spojky: Popis Materiál Otvor uzávěru Síla uzávěru Pevnost v tahu obrázek 1: 9509437 Hák s pojistným perem Ocel 20 mm (0,79 in) 16 kN (3 597 lb) 23 kN (5 171 lb) AJ501 Karabina Ocel 17 mm (0,68 in) 25 kN (5 620 lb) AJ514...
  • Page 37 Délka bezpečnostního lana Bezpečnostní lana neprodlužujte: Neprodlužujte bezpečnostní lana připojováním dalšího bezpečnostního lana, absorbéru energie nebo podobné součásti bez předchozí konzultace se společností 3M. • Výkyv při pádu: Pokud není bod ukotvení přímo nad místem, kde dojde k pádu, mohou při pádu nastat výkyvy.
  • Page 38 V případě dotazů týkajících se kompatibility se obraťte na společnost 3M. Spojky (háky, karabiny a úchyty ve tvaru D) musí být schopné odolat zatížení alespoň 22 kN (5000 liber). Spojky musí být kompatibilní s kotvením a dalšími součástmi systému. Nepoužívejte nekompatibilní...
  • Page 39 Samonavíjecí zařízení: Energii absorbující lano ani tlumič energie nepřipojujte k samonavíjecímu zařízení (SRD). Existují speciální použití, kde je přípustné připojení k SRD. Kontaktujte společnost 3M Fall Protection. 3.5 NASTAVENÍ BEZPEČNOSTNÍHO LANA: Některé modely bezpečnostního lana jsou vybaveny seřizovačem pro zkrácení...
  • Page 40 4.4 PŘÍSLUŠENSTVÍ PRO ULOŽENÍ BEZPEČNOSTNÍHO LANA: Obrázek 12 ukazuje příslušenství pro uložení bezpečnostního lana. Příslušenství pro uložení bezpečnostního lana slouží k připevnění volného konce bezpečnostního lana v době, kdy nejsou připojeny ke kotvícímu bodu a neslouží jako ochrana proti pádu. Příslušenství pro uložení bezpečnostního lana nesmí být použito jako prvek jištění proti pádu na postroji pro účely připojení bezpečnostního lana (A).
  • Page 41 Bezpečnostní lana nelze opravovat. 5.3 ŽIVOTNOST VÝROBKU: Funkční životnost 3M bezpečnostních lan absorbujících energii závisí na pracovních podmínkách a údržbě. Maximální životnost může být jeden rok (intenzivní využívání v náročných podmínkách) až...
  • Page 42 Tabulka 2 – deník kontrol a údržby Sériové číslo (sériová čísla): Datum nákupu: Číslo modelu: Datum prvního použití: Kontrolu provedl(a): Datum kontroly: Před Kompetentní každým osoba Součást: Kontrola: použitím Háky Zkontrolujte, zda háky s pojistným perem, karabiny, pojistné spojky atd. nejeví známky karabiny poškození...
  • Page 43 Dette energiabsorberende taljereb er beregnet til brug som en del af et komplet personligt faldsikringssystem. Enhver anden brug end denne, herunder, men ikke begrænset til, materialehåndtering, rekreative eller sportslige aktiviteter eller andre aktiviteter, der ikke er beskrevet i brugsanvisningen, er ikke godkendt af 3M og kan medføre alvorlig skade eller død.
  • Page 44 Inden udstyret tages i brug, skal produktidentifikationsoplysningerne fra ID-mærkatet noteres i inspektions- og vedligeholdelsesloggen på bagsiden af denne manual. BESKRIVELSE Figur 1 oplister 3M™ Protecta Energidæmpende taljereb, der beskrives i denne instruktionsvejledning. Forskellige modeller ® fås med forskellige kombinationer af følgende funktioner. Se tabel 1 for taljereb- og forbindelsesspecifikationer.
  • Page 45 Tabel 1 – Specifikationer Forbindelsesspecifikationer: Se figur Beskrivelse Materiale Ledåbning Ledstyrke Elastisk styrke 9509437 Snapkrog Stål 20 mm (0,79 in) 16 kN (3 597 lb) 23 kN (5 171 lb) AJ501 Karabinhage Stål 17 mm (0,68 in) 25 kN (5 620 lb) AJ514 Karabinhage Stål...
  • Page 46 Længde af taljereb Forlæng ikke taljereb: Undlad at forlænge taljereb ved at tilkoble et taljereb eller en lignende komponent uden først at rådføre dig med 3M. • Svingfald: Svingfald sker, når forankringspunktet ikke er direkte over det punkt, hvor faldet finder sted. Den kraft, der udøves, når en genstand rammes i et svingfald, kan forårsage alvorlig personskade (se figur 3).
  • Page 47 åbne sig, uanset hvordan de bliver vendt. Kontakt 3M, hvis du har spørgsmål vedrørende kompatibilitet. Konnektorer (kroge, karabinhager og D-ringe) skal kunne klare en belastning på mindst 22 kN (5.000 pund).
  • Page 48: Installation Og Justering

    Selvoprullende enheder: Forbind ikke et energidæmpende taljereb eller energiabsorber til en selvoprullende enhed (SRD). Der findes specielle anvendelsesmuligheder, hvor forbindelse til en SRD er tilladt. Kontakt 3M Fall Protection. TALJEREBSJUSTERING: Nogle taljerebsmodeller er udstyret med en justeringsmekanisme, som kan forkorte eller forlænge taljerebets ben og eliminere løs line.
  • Page 49 Taljereb kan ikke repareres. PRODUKTETS LEVETID: Den driftsmæssige levetid for 3M energidæmpende taljereb bestemmes af arbejdsbetingelser og vedligeholdelse. Maksimal levetid kan variere fra 1 år med massivt brug under ekstreme forhold til 10 år med let brug under milde forhold.
  • Page 50 sollys. Undgå steder, hvor der kan være kemikaliedampe. Efterse altid taljerebet omhyggeligt efter længere tids opbevaring. 7.0 MÆRKATER Figur 19 viser mærkaterne på de energidæmpende taljereb og deres placeringer. Alle mærkater skal være til stede på taljerebet. Hver mærkat har følgende informationer: Figur 19 reference: Beskrivelse: Model nummer...
  • Page 51 Tabel 2 – Inspektions- og vedligeholdelseslog Serienummer/-numre: Købsdato: Modelnummer: Dato for første brug: Inspiceret af: Inspektionsdato: Før Kvalificeret hver person Komponent: Inspektion: ibrugtagning Kroge Efterse alle snapkroge, karabinhager, sikkerhedskroge, osv. for tegn på skade, korrosion og Karabinhager korrekt funktion. Hvor de findes: Drejemekanismer (A) skal kunne rotere frit, og karabinhager (Figur 15) og led (B) skal kunne åbnes, lukkes, låses og låses op på...
  • Page 52 Der unsachgemäße Gebrauch dieses Geräts kann ernste Verletzungen oder den Tod zur Folge haben. Informationen zur richtigen Auswahl, Bedienung, Installation, Wartung und Instandhaltung sind der Bedienungsanleitung und den Herstellerempfehlungen zu entnehmen, oder wenden Sie sich an Ihren Vorgesetzten oder an den technischen Service von 3M. •...
  • Page 53 Übertragen Sie die Angaben zur Produktidentifikation vor Verwendung dieser Ausrüstung vom ID-Etikett in das „Inspektions- und Wartungsprotokoll“ hinten in diesem Handbuch. BESCHREIBUNG Abbildung 1 zeigt die 3M™ Protecta Verbindungsmittel mit Falldämpfer, die in diesem Benutzerhandbuch beschrieben ® werden. Verschiedene Modelle sind mit verschiedenen Kombinationsmöglichkeiten der folgenden Besonderheiten lieferbar.
  • Page 54 Tabelle 1 – Spezifikationen Spezifikationen der Verbindungselemente: Siehe Beschreibung Material Verschlussöffnung Verschlusskraft Zugfestigkeit Abbildung 1: 9509437 Schnapphaken Stahl 20 mm (0,79 in) 16 kN (3 597 lb) 23 kN (5 171 lb) AJ501 Karabiner Stahl 17 mm (0,68 in) 25 kN (5 620 lb) AJ514 Karabiner Stahl...
  • Page 55 Vertikale Entfernung vom Auffanggurtanschlagpunkt zum Verankerungsanschlagpunkt. Länge des Verbindungsmittels Verbindungsmittel dürfen nicht verlängert werden: Verbindungsmittel dürfen nicht ohne Rücksprache mit 3M durch Verbinden eines Verbindungsmittels, eines Falldämpfers oder einer ähnlichen Komponente verlängert werden. • Pendelstürze: Pendelstürze treten auf, wenn der Verankerungspunkt nicht direkt oberhalb des Absturzpunkts liegt.
  • Page 56 Größe und Form so konzipiert sind, dass sie zusammenarbeiten, ohne dass sich ihre Verschlussmechanismen versehentlich öffnen, unabhängig davon, wie sie ausgerichtet sind. Kontaktieren Sie 3M, wenn Sie Fragen zur Kompatibilität haben. Verbindungselemente (Haken, Karabiner und Auffangösen) müssen eine Belastung von mindestens 22 kN (5.000 lbs) unterstützen.
  • Page 57 Selbsteinzugsvorrichtungen: Schließen Sie kein Verbindungsmittel mit Falldämpfer oder keinen Falldämpfer an ein Höhensicherungsgerät an. Es gibt spezielle Anwendungen, bei denen der Anschluss an ein Höhensicherungsgerät zulässig ist. Kontaktieren Sie 3M Fall Protection. ANPASSUNG DES VERBINDUNGSMITTELS: Einige Verbindungsmittel-Modelle sind mit einem Einsteller ausgestattet, um die Stränge des Verbindungsmittels zu verkürzen oder zu verlängern und das Spiel des...
  • Page 58 GEFAHREN- ODER MÄNGELZUSTÄNDE: Falls die Überprüfung einen unsicheren oder mangelhaften Zustand ergeben sollte, verwenden Sie das Verbindungsmittel nicht mehr und machen Sie dieses unbrauchbar, um eine unbeabsichtigte Verwendung zu verhindern. Verbindungsmittel können nicht repariert werden. PRODUKTLEBENSDAUER: Die funktionelle Haltbarkeit des Verbindungsmittels mit Falldämpfer von 3M wird von den...
  • Page 59 Arbeitsbedingungen und der Wartung bestimmt. Die maximale Lebensdauer kann von einem Jahr bei starker Nutzung unter Extrembedingungen bis zu zehn Jahren bei leichter Nutzung unter unproblematischen Bedingungen reichen. Solange das Produkt die Inspektionskriterien erfüllt, kann es bis zu maximal 10 Jahre in Betrieb bleiben. 6.0 WARTUNG, REPARATUR UND AUFBEWAHRUNG Verbindungsmittels Zum Reinigen und Desinfizieren des...
  • Page 60 Tabelle 2 – Inspektions- und Wartungsprotokoll Seriennummer(n): Gekauft am: Modellnummer: Datum des ersten Einsatzes: Inspiziert von: Inspektionsdatum: Sachkundiger jeder Komponente: Inspektion: Verwendung Haken Kontrollieren Sie alle Schnapphaken, Karabiner, Baustahlhaken sowie die anderen Teile auf Karabiner Zeichen von Beschädigungen und Korrosion sowie auf ihre ordnungsgemäße Funktion. Sofern (Abbildung 15) zutreffend: Drehlager (A) sollten frei drehbar sein, und Karabiner und Verschlüsse (B) sollten ordnungsgemäß...
  • Page 61: Πληροφοριεσ Ασφαλειασ

    Οποιαδήποτε συσκευή η οποία έχει δεχθεί δύναμη ανάσχεσης πτώσης ή πρόσκρουσης, πρέπει να τίθεται αμέσως εκτός λειτουργίας. Ανατρέξτε στις Οδηγίες Χρήστη ή επικοινωνήστε με το τμήμα Προστασίας από Πτώσεις της 3M. Βεβαιωθείτε ότι όλα τα συνδετικά υποσυστήματα (π.χ. αναδέτες) φυλάσσονται μακριά από κάθε κίνδυνο, συµπεριλαµβανοµένου, μεταξύ...
  • Page 62 Πριν από τη χρήση του εξοπλισμού αυτού, καταγράψτε τα στοιχεία αναγνώρισης του προϊόντος που βρίσκονται στην ετικέτα ID στο «Ημερολόγιο Καταγραφής Επιθεώρησης και Συντήρησης» στο πίσω μέρος του παρόντος εγχειριδίου. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Η Εικόνα 1 παρουσιάζει τα σχοινιά απορρόφησης ενέργειας 3M™ Protecta που καλύπτονται από το παρόν εγχειρίδιο ®...
  • Page 63 Πίνακας 1 – Προδιαγραφές Προδιαγραφές συνδετήρα: Βλ. Εικόνα 1: Περιγραφή Υλικό Άνοιγμα πύλης Αντοχή πύλης Αντοχή σε εφελκυσμό 9509437 Γάντζος Χάλυβας 20 mm (0,79 in) 16 kN (3 597 lb) 23 kN (5 171 lb) ασφαλείας AJ501 Καραμπίνερ Χάλυβας 17 mm (0,68 in) 25 kN (5 620 lb) AJ514 Καραμπίνερ...
  • Page 64 αγκύρωσης. Μήκος του σχοινιού Μην επιμηκύνετε τα σχοινιά: Μην επιμηκύνετε τα σχοινιά συνδέοντας ένα σχοινί, μηχανισμό απορρόφησης ενέργειας ή παρόμοιο εξάρτημα χωρίς να συμβουλευτείτε την 3M. • Πτώσεις με ταλάντωση: Πτώσεις με ταλάντωση ενδέχεται να προκύψουν όταν το σημείο αγκύρωσης δεν βρίσκεται ακριβώς από πάνω από το σημείο της πτώσης. Η δύναμη που αναπτύσσεται μετά από πρόσκρουση σε αντικείμενο κατά...
  • Page 65 • Κίνδυνοι: Η χρήση του εξοπλισμού αυτού σε περιοχές που ενέχουν κινδύνους ενδέχεται να απαιτεί επιπρόσθετες προφυλάξεις προκειμένου να μειωθεί η πιθανότητα τραυματισμού του χρήστη ή πρόκλησης ζημιάς στον εξοπλισμό. Στους κινδύνους μπορεί να περιλαμβάνονται, χωρίς όμως να περιορίζονται σε αυτούς: η υψηλή θερμότητα, τα καυστικά...
  • Page 66 Επανατυλισσόμενες διατάξεις: Μην συνδέετε ιμάντες ή μηχανισμούς απορρόφησης ενέργειας με επανατυλισσόμενες διατάξεις (SRD). Υπάρχουν ειδικές εφαρμογές στις οποίες μπορεί να επιτρέπεται η σύνδεση με διάταξη SRD. Επικοινωνήστε με το τμήμα Προστασίας από Πτώσεις της 3M. 3.5 ΡΎΘΜΙΣΗ ΙΜΑΝΤΑ: Ορισμένα μοντέλα ιμάντα είναι εφοδιασμένα με προσαρμογέα για την επιβράχυνση ή επιμήκυνση...
  • Page 67 χρήση του. Οι ιμάντες δεν επισκευάζονται. 5.3 ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΖΩΗΣ ΠΡΌΪΌΝΤΌΣ: Η λειτουργική διάρκεια ζωής των ιμάντων απορρόφησης ενέργειας της 3M καθορίζεται από τις συνθήκες εργασίας και τη συντήρηση. Η μέγιστη διάρκεια ζωής μπορεί να κυμανθεί από 1 έτος για εντατική χρήση υπό ακραίες συνθήκες, έως 10 έτη για ελαφριά χρήση υπό ήπιες συνθήκες. Υπό την προϋπόθεση ότι το...
  • Page 68 6.1 ΚΑΘΑΡΙΣΜΌΣ: Οι διαδικασίες καθαρισμού του ιμάντα απορρόφησης ενέργειας είναι οι εξής: • Να καθαρίζετε περιοδικά την εξωτερική επιφάνεια του ιμάντα με νερό και ήπιο διάλυμα σαπουνιού. Η θερμοκρασία του νερού δεν πρέπει να υπερβαίνει τους 40°C (104°F). Τοποθετήστε τον ιμάντα έτσι ώστε να αποστραγγίζεται το επιπλέον...
  • Page 69 Πίνακας 2 – Αρχείο καταγραφής επιθεώρησης και συντήρησης Σειριακός(οί) αριθμός(οί): Ημερομηνία αγοράς: Αριθμός μοντέλου: Ημερομηνία πρώτης χρήσης: Επιθεωρήθηκε από: Ημερομηνία επιθεώρησης: Πριν Αρμόδιο από κάθε Άτομο Εξάρτημα: Επιθεώρηση: χρήση Γάντζοι Κάντε έλεγχο των γάντζων ασφάλειας, καραμπίνερ, γάντζων οπλισμού, κλπ. για βλάβη, διάβρωση καραμπίνερ...
  • Page 70: Información De Seguridad

    El empleo en cualquier otra aplicación, entre otras, la manipulación de material, actividades de recreo o deportivas, u otras actividades no descritas en las instrucciones para el usuario, no está aprobado por 3M y puede provocar lesiones graves o la muerte.
  • Page 71 "Registro de inspección y mantenimiento" al final de este manual. DESCRIPCIÓN (La Figura 1 enumera las eslingas de absorción de energía Protecta de 3M™ cubiertas por este manual de instrucciones. ® Están disponibles diferentes modelos con varias combinaciones de las siguientes características. Consulte las especificaciones de conector y la eslinga en la Tabla 1.
  • Page 72 Tabla 1: Especificaciones Especificaciones de conectores: Véase la Figura 1: Descripción Material Mecanismo de Fuerza del Carga de rotura apertura mecanismo de apertura 9509437 Mosquetón con Acero 20 mm (0,79 in) 16 kN (3 597 lb) 23 kN (5 171 lb) cierre automático AJ501 Mosquetón...
  • Page 73 Longitud de la eslinga No alargue las eslingas: No alargue las eslingas mediante la conexión de una eslinga, absorbedor de energía o de un componente similar sin consultar antes con 3M. • Caídas con oscilación: Las caídas con oscilación ocurren cuando el punto de anclaje no se encuentra directamente encima del punto donde se produce la caída.
  • Page 74 COMPATIBILIDAD DE COMPONENTES: Salvo que se indique lo contrario, el equipo 3M está diseñado para su uso solo con componentes y subsistemas aprobados por 3M. Las sustituciones que se hagan con componentes o subsistemas no aprobados pueden poner en peligro la compatibilidad del equipo y afectar a la seguridad y fiabilidad de todo el sistema.
  • Page 75: Instalación Y Ajuste

    Dispositivos autorretráctiles: No conecte una eslinga con absorbedor ni un absorbedor a dispositivos autorretráctiles (SRD). Existen usos especiales en los que se permite la conexión a dispositivos SRD. Póngase en contacto con 3M Fall Protection. AJUSTE DE LA ESLINGA: Ciertos modelos de eslinga vienen equipados con un ajustador para acortar o alargar los ramales de la eslinga y suprimir la holgura de esta.
  • Page 76 VIDA ÚTIL DEL PRODUCTO: La vida útil de las eslingas con absorbedor 3M depende de las condiciones de trabajo y mantenimiento. Su máxima vida útil puede oscilar entre un año en casos de uso frecuente en condiciones extremas y 10 años en casos de poco uso en condiciones normales.
  • Page 77 6.0 MANTENIMIENTO, REPARACIONES Y ALMACENAMIENTO eslingas No limpie ni desinfecte las de ninguna otra forma que no sea la descrita en las instrucciones del apartado eslingas “Limpieza”, que se incluyen a continuación. Otros métodos pueden tener efectos adversos para las o el usuario.
  • Page 78 Tabla 2: Registro de inspección y mantenimiento Números de serie: Fecha de compra: Número de modelo: Fecha del primer uso: Inspeccionado por: Fecha de la inspección: Antes Persona de cada uso competente Componente: Inspección: Ganchos Revise todos mosquetones con cierre automático, los mosquetones, los ganchos de resorte, etc. Mosquetones para comprobar si muestran signos de daños o corrosión y si están en condiciones apropiadas de (Figura 15)
  • Page 79 Sihtotstarve See energiat neelav rihm on mõeldud kasutamiseks osana terviklikust personaalsest kukkumiskaitsesüsteemist. Ettevõte 3M ei kiida heaks kasutamist mis tahes teistes rakendustes, sealhulgas materjalikäitluses, vabaaja- või sporditegevustes või teistes käesolevas kasutusjuhendis või paigaldusjuhendis kirjeldamata tegevustes, ning see võib põhjustada raskeid vigastusi või surma.
  • Page 80 Enne selle varustuse kasutuselevõtmist kirjutage tehasesildilt välja toote tuvastusandmed, mis on vajalikud käesoleva kasutusjuhendi lõpus toodud ülevaatus- ja hoolduspäeviku täitmiseks. KIRJELDUS Joonisel 1 on loetletud 3M™ Protecta energiat neelavad rihmad, mida käesolev juhend käsitleb. Saadaval on erinevad ® mudelid, millel on erinevad kombinatsioonid järgmistest omadustest. Rihma ja liitmiku spetsifikatsioone vt tabelist 1.
  • Page 81 Tabel 1. Spetsifikatsioonid Liiteelemendi spetsifikatsioonid Kirjeldus Materjal Värav Värava tugevus Tõmbetugevus Vt jn 1. 9509437 Iselukustuv konks Teras 20 mm (0,79 in) 16 kN (3 597 lb) 23 kN (5 171 lb) AJ501 Karabiin Teras 17 mm (0,68 in) 25 kN (5 620 lb) AJ514 Karabiin Teras...
  • Page 82 Rakmete ühenduspunkti vertikaalne kaugus ankru ühenduspunktist. Rihma pikkus Ärge pikendage rihmasid. Rihmasid ei tohi pikendada rihmade, energiasummutite vms komponentide ühendamise teel ilma eelnevalt ettevõttega 3M konsulteerimata. • Kiikuv kukkumine. Kiikuv kukkumine toimub juhul, kui ankurduspunkt ei paikne võimaliku kukkumise korral vahetult töötaja kohal.
  • Page 83 Juhul kui teil tekib küsimusi ühilduvuse kohta, võtke ühendust ettevõttega 3M. Liitmikud (haagid, karabiinid ja D‑rõngad) peavad taluma vähemalt 22 kN (5000 naelast) koormust. Liitmikud peavad ühilduma ankurdussüsteemide ja süsteemi muude komponentidega. Ärge kasutage mitteühilduvat varustust.
  • Page 84 Automaatplokid. Ärge ühendage energiat neelavat rihma ega energiasummutit automaatploki külge. On erirakendused, kus ühendamine automaatploki külge võib olla lubatud. Võtke ühendust ettevõtte 3M kukkumiskaitsevahendite osakonnaga. RIHMA REGULEERIMINE. Osadel rihma mudelitel on regulaator, mis võimaldab rihma haru(de) pikkust reguleerida ja rihmast lõtku kõrvaldada.
  • Page 85 Rihmasid pole võimalik parandada. TOOTE KASUTUSIGA. 3M-I ENERGIAT NEELAVA RIHMA KASUTUSIGA SÕLTUB TÖÖTINGIMUSTEST JA HOOLDUSEST. Maksimaalne kasutusiga on alates 1 aastast pideva kasutamise korral äärmuslikes oludes kuni 10 aastani harva ja kergetes oludes kasutamise korral.
  • Page 86 6.0 HOOLDUS, TEENINDUS JA HOIUNDAMINE rihmasid Ärge puhastage ega desinfitseerige mis tahes muul meetodil, mida pole kirjeldatud järgmistes puhastamisjuhistes. rihmadele Muudel meetoditel võib olla või kasutajale negatiivseid mõjusid. PUHASTAMINE. ENERGIAT NEELAVAID RIHMASID TULEB PUHASTADA JÄRGMISELT. • Puhastage regulaarselt rihma välispinda vee ja pehmetoimelise seebi lahusega. Vee temperatuur ei tohi ületada 40 °C (104 °F).
  • Page 87 Tabel 2. Ülevaatus- ja hoolduspäevik Seerianumber/-numbrid: Ostukuupäev: Mudeli number: Esmase kasutuselevõtmise kuupäev: Ülevaataja: Ülevaatuse kuupäev: Enne Pädev isik Komponent Ülevaatus kasutuskorda Konksud, karabiine Kontrollige iselukustuvaid konkse, karabiine, armatuurikonkse jms kahjustuste, korrosiooni ja (vt jn 15) töökorras oleku suhtes. Olenevalt elemendist: pöördliitmikud (A) peaksid vabalt pöörlema ning karabiini ja konksu väravad (B) peaksid avanema, sulguma, lukustuma ja vabanema õigesti.
  • Page 88 Tämä nykäystä vaimentava köysi on tarkoitettu käytettäväksi osana täyttä henkilönsuojaimiin kuuluvaa putoamisenestojärjestelmää. Käyttö muihin tarkoituksiin, kuten materiaalien käsittelyyn, virkistys- tai urheilutoimintaan tai muuhun sellaiseen toimintaan, joita ei käyttöohjeessa kuvata, ei ole 3M:n hyväksymää ja saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan. Tätä laitetta voivat käyttää ainoastaan koulutetut käyttäjät työskentelytarkoituksiin. VAROITUS Tämä...
  • Page 89 Merkitse ennen tämän tuotteen käyttöä tuotteen tunnistustiedot sen tunnusmerkinnästä tämän käyttöoppaan takana olevaan tarkastus- ja kunnossapitolokiin. KUVAUS Kuvassa 1 näkyvät ne 3M™:n nykäystä vaimentavat Protecta -turvahihnat, joita tämä käyttöohje koskee. Malleja on ® saatavilla seuraavien ominaisuuksien eri yhdistelmillä. Turvahihnan ja liittimen tekniset tiedot löytyvät taulukosta 1.
  • Page 90 Taulukko 1 – Tekniset tiedot Liittimen tekniset tiedot: Kuvaus Materiaali Portin aukko Portin lujuus Vetolujuus Ks. kuva 1. 9509437 Jousihaka Teräs 20 mm (0,79 in) 16 kN (3 597 lb) 23 kN (5 171 lb) AJ501 Karbiinihaka Teräs 17 mm (0,68 in) 25 kN (5 620 lb) AJ514 Karbiinihaka...
  • Page 91 Pystysuora etäisyys valjaiden liitäntäpisteestä kiinnityskohdan liitäntäpisteeseen. Turvahihnan pituus Turvahihnoja ei saa pidentää: Turvahihnoja ei saa pidentää liittämällä niihin toista turvahihnaa, nykäyksenvaimenninta tai muuta vastaavaa komponenttia ottamatta ensin yhteyttä 3M:ään. • Heilahtavat putoamiset: Heilahtava putoaminen aiheutuu siitä, että kiinnityspiste ei ole suoraan putoamispisteen yläpuolella.
  • Page 92 KOMPONENTTIEN YHTEENSOPIVUUS: Ellei toisin mainita, 3M:n laitteet on suunniteltu käytettäväksi ainoastaan 3M:n hyväksymien osien ja alajärjestelmien kanssa. Vaihto tai korvaaminen muilla kuin hyväksytyillä osilla tai alajärjestelmillä saattaa vaarantaa laitteiston yhteensopivuuden sekä vaikuttaa koko järjestelmän turvallisuuteen ja luotettavuuteen.
  • Page 93: Asennus Ja Säädöt

    Itsekelautuvat laitteet: Älä kiinnitä nykäysvaimennettua turvahihnaa tai nykäyksenvaimenninta itsekelautuvaan laitteeseen (SRD). Tietyissä erityissovelluksissa liitäntä SRD:hen voi olla sallittu. Saadaksesi lisätietoa tästä ota yhteyttä 3M-putoamisenestoon. TALJAKÖYDEN SÄÄTÖ: Jotkut turvahihnamallit on varustettu säätimellä turvahihnan haarojen lyhentämiseksi tai pidentämiseksi ja liikapituuden poistamiseksi. Taljaköyden pitäminen sopivan lyhyenä vähentää mahdollisuutta kompastua siihen tai että...
  • Page 94 Turvaköysiä ei voi korjata. TUOTTEEN KÄYTTÖIKÄ: 3M nykäysvaimennetun turvahihnan käyttöikä määräytyy käyttöolosuhteiden ja kunnossapidon mukaan. Enimmäiskäyttöikä vaihtelee; käyttöikä saattaa olla vuosi, mikäli käyttö on kuluttavaa ja tapahtuu ääriolosuhteissa tai jopa kymmenen vuotta, mikäli käyttö tapahtuu olosuhteissa, jotka eivät ole vaativia.
  • Page 95 6.0 HUOLTO, YLLÄPITO JA SÄILYTYS Turvahihnoja saa puhdistaa tai desinfioida vain seuraavissa puhdistusohjeissa selitetyillä tavoilla. Muut menetelmät turvahihnoja saattavat vahingoittaa tai käyttäjää. PUHDISTUS: Nykäysvaimennettu turvahihna puhdistetaan seuraavasti: • Turvahihnan ulkopinta tulee puhdistaa säännöllisesti vedellä ja miedolla saippualiuoksella. Käytetyn veden lämpötila ei saa ylittää 40 °C. Aseta turvahihna niin, että liika vesi valuu pois. Älä pese kemiallisesti. Älä silitä. Puhdista merkinnät tarpeen mukaan.
  • Page 96 Taulukko 2 – Tarkastus- ja kunnossapitoloki Sarjanumero(t): Ostopäivämäärä: Mallinumero: Ensimmäisen käyttökerran päivämäärä: Tarkistanut: Tarkastuspäivä: Ennen Pätevä jokaista henkilö Osa: Tarkastus: käyttökertaa Koukut, karbiinit Tarkista kaikki jousihaat, karbiinit, harjateräskoukut jne. vaurioiden ja syöpymien varalta ja (Kuva 15) tarkista oikea toimintakunto. Jos käytössä: leikareiden (A) tulee kiertyä vapaasti ja karbiinien ja jousihakojen kitojen (B) tulee avautua ja sulkeutua sekä...
  • Page 97: Consignes De Sécurité

    Toute utilisation pour d’autres applications, y compris, mais sans s’y limiter, la manutention de matériaux, des activités de loisirs ou sportives, ou d’autres activités non décrites dans les instructions d’utilisateurs, n’est pas approuvée par 3M et pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
  • Page 98 Avant d’utiliser cet équipement, consigner les informations d’identification du produit indiquées sur l’étiquette d’identification dans le « Journal d’inspection et d’entretien » qui se trouve au dos du présent manuel. DESCRIPTION La figure 1 énumère les longes d’amortissement 3M™ Protecta décrits dans le présent manuel d’instructions. Différents ®...
  • Page 99 Tableau 1  –  Spécifications Spécifications du connecteur: Description Matériau  Ouverture  Résistance de  Résistance à la  Se reporter à la clavette l’ouverture traction  figure 1 : 9509437 Mousqueton Acier 20 mm (0,79 in) 16 kN (3 597 lb) 23 kN (5 171 lb) AJ501 Mousqueton Acier 17 mm (0,68 in) 25 kN (5 620 lb) AJ514 Mousqueton...
  • Page 100 Longueur de la longe Ne pas rallonger les longes : Ne pas rallonger pas les longes en reliant une longe, un absorbeur d’énergie ou un autre composant similaire sans consulter 3M. • Chutes en mouvement pendulaire : les effets pendulaires se produisent lorsque le point d’ancrage ne se trouve pas directement au-dessus du point de chute.
  • Page 101 Ne pas utiliser un équipement non compatible. Vérifier que tous les connecteurs sont bien fermés et verrouillés.Les connecteurs 3M (mousquetons) sont destinés à être utilisés uniquement selon les instructions de chacun des produits. La figure 7 montre quelques exemples de raccords inappropriés.
  • Page 102 à un dispositif de sécurité auto-rétractable (SRD). Des applications spéciales existent lorsqu’une connexion à un SRD est possible. Contacter 3M Fall Protection. AJUSTEMENT DE LA LONGE : Certains modèles de longe sont équipés d’un ajusteur pour réduire ou augmenter la longueur de la/des jambe(s) de la longe et éliminer le jeu de la longe.
  • Page 103 DURÉE DE VIE DU PRODUIT : La durée de vie fonctionnelle des longes à absorbeur d’énergie 3M est déterminée par les conditions de travail et l’entretien. La durée de vie maximum peut aller de 1 an pour une utilisation intensive dans des conditions extrêmes à...
  • Page 104 6.0 ENTRETIEN, RÉVISION ET STOCKAGE longes Ne pas nettoyer ni désinfecter les à l’aide de toute méthode autre que celle indiquée dans les « Instructions longes d’entretien » suivantes. D’autres méthodes pourraient avoir des effets néfastes sur les ou l’utilisateur. NETTOYAGE : Les procédures de nettoyage pour la longe à...
  • Page 105 Tableau 2 – Journal d’inspection et d’entretien Numéro(s) de série : Date d’achat : Numéro de modèle : Date de la première utilisation : Inspection par : Date d’inspection : Avant Personne chaque compétente Composant : Inspection : utilisation Crochets, les mousquetons Inspectez les crochets mousquetons, les mousquetons, les mousquetons automatiques, etc.
  • Page 106 ‫יש להוציא מיד משימוש כל התקן שנחשף לבלימת נפילה או לכוח בלימה. יש לעיין בהנחיות למשתמש או ליצור קשר עם‬ 3M Fall Protection ‫יש לוודא שכל תתי-המערכת המחוברות (למשל חבלי אבטחה) חופשיות מכל סיכון כולל, בין היתר, הסתבכות עם עובדים אחרים, עם עצמך, עם חלקי‬...
  • Page 107 .‫המכוסים במדריך הוראות זה. קיימים במלאי דגמים שונים עם מגוון שילובים של המאפיינים הבאים‬ ‫מפרט את חבלי האבטחה סופגי האנרגיה‬ ‫איור‬ Protecta 3M™ ® .‫עבור המפרטים של חבלי האבטחה והמחברים‬ ‫ראה טבלה‬ ‫חבלי אבטחה סופגי אנרגיה הם רצועות רשת או כבל עם סופג אנרגיה מובנה ומחברים בכל צד. הקצה סופג האנרגיה של חבלי האבטחה מתחבר לאלמנט החיבור‬...
  • Page 108 ‫- מפרט‬ ‫טבלה‬ :‫מפרטי מחברים‬ ‫תיאור‬ ‫חומר‬ ‫פתיחת פין הטבעת‬ ‫חוזק פין הטבעת‬ ‫כוח מתיחה‬ ‫ראה איור‬ Gate Gate ‫קרס קפיצי‬ ‫פלדה‬ 9509437 )mm )0,79 in 20 )kN )3 597 lb 16 )kN )5 171 lb 23 AJ501 )‫טבעת טיפוס (קרבינר‬ ‫פלדה‬...
  • Page 109 ‫יישומים‬ ‫). הם יכולים לפזר אנרגיית נפילה, להגביל כוחות נפילה המועברים אל הגוף או‬ ( ‫מטרה: חבלי אבטחה נועדו להיות רכיב במערכת בלימת נפילה אישית‬ PFAS ‫מגדיר את דגמי חבל האבטחה שמדריך הוראות זה סוקר. ניתן להשתמש בהם ברוב המצבים שבהם‬ ‫לשמש...
  • Page 110 ‫שימוש‬ ‫הגנה מנפילה ותכנית חילוץ: המעסיק חייב לעשות שימוש בהגנה מנפילה ותכנית חילוץ. על התכנית לספק הנחיות ודרישות לתכנית ההגנה מנפילות המנוהלת‬ .‫על ידי המעסיק, לרבות מדיניות, חובות והכשרה; הליכי הגנה מנפילה; נטרול ובקרה על סכנות נפילה; הליכי חילוץ; חקירות תקרית; והערכת יעילות התכנית‬ ‫שאינו...
  • Page 111 ‫התקנה והתאמה‬ ,‫תכנון: תכנן את מערכת ההגנה שלך מפני נפילה לפני תחילת עבודתך. עליך לקחת בחשבון את כל הגורמים שעשויים להשפיע על בטיחותך, לפני נפילה‬ ‫במהלכה או אחריה. קח בחשבון את כל הדרישות והמגבלות המוגדרות בסעיף‬ ‫). בחר נקודת עיגון‬ ‫מדגים...
  • Page 112 .)‫ג‬ ‫לעולם אל תחבר יותר מאדם אחד בכל פעם לחבל ביטחון כפול רגל (איור‬ .‫אל תאפשר לרגלי חבל הביטחון להסתבך או להתעוות יחדיו, מכיוון שזה עלול למנוע מהן להיגלל בחזרה‬ .‫אל תאפשר לרגלי חבל הביטחון לעבור מתחת לזרועות או לרגליים בעת השימוש‬ ‫אינץ').
  • Page 113 ‫תחזוקה , טיפול ואחסון‬ ‫חבל הביטחון‬ ‫חבל הביטחון‬ ‫בשיטה השונה מהמתואר ב " הוראות הניקוי ". שיטות אחרות עלולות לגרום להשפעה חמורה על‬ .‫או המשתמש‬ ‫אסור לנקות או לחטא את‬ :‫ניקוי: נהלי הניקוי לחבל ביטחון סופג אנרגיה הם כדלקמן‬ ‫נקה מעת לעת את החלק החיצוני של חבל הביטחון בעזרת מים ותמיסת סבון עדינה. אסור שטמפרטורת המים תעלה על‬ 104 °F 40 °C .‫מקם...
  • Page 114 ‫– יומן בדיקה ותחזוקה‬ ‫טבלה‬ :‫תאריך רכישה‬ :)‫מספר(ים) סידורי(ים‬ :‫תאריך שימוש ראשון‬ :‫מספר דגם‬ :‫תאריך בדיקה‬ :‫נבדק על ידי‬ ‫אדם מוסמך‬ ‫לפני‬ ‫כל שימוש‬ :‫בדיקה‬ :‫רכיב‬ ,‫בחן את הווים הנצמדים, את הטבעת עם הנעילה המתברגת (קרבינר), את הווים הנסגרים עצמאית (ווי ריבר) וכולי, לסימני נזק‬ ‫ווים, את...
  • Page 115: Sigurnosne Informacije

    Korištenje u bilo koje druge svrhe, uključujući, bez ograničenja, rukovanje materijalima, rekreacijske i aktivnosti vezane uz sport te druge aktivnosti koje nisu opisane u ovim Korisničkim uputama, nije podržano od tvrtke 3M i moglo bi dovesti do ozbiljnih ozljeda ili smrti.
  • Page 116 Prije korištenja ove opreme, zabilježite identifikacijske podatke proizvoda s identifikacijske naljepnice u "Dnevniku inspekcije i održavanja" na stražnjoj strani ovog priručnika. OPIS Slika 1 prikazuje popis užadi za apsorpciju energije 3M™ Protecta koja su pokrivena ovim priručnikom. Razni modeli ®...
  • Page 117 Tablica 1 – Specifikacije Specifikacije spojnice: Opis Materijal Otvaranje Čvrstoća Vlačna čvrstoća Vidjeti Sliku 1: zatvarača zatvarača 9509437 Kvačica Čelik 20 mm (0,79 in) 16 kN (3 597 lb) 23 kN (5 171 lb) AJ501 Karabinjer Čelik 17 mm (0,68 in) 25 kN (5 620 lb) AJ514 Karabinjer...
  • Page 118 Dužina užeta Nemojte produživati užad: Nemojte produživati užad spajanjem užeta, apsorbera energije ni slične komponente bez prethodnog savjetovanja s tvrtkom 3M. • Padovi s klaćenjem: Pad s klaćenjem događa se kada točka sidrišta nije točno iznad točke pada. Sila udarca o predmet kod pada s klaćenjem može uzrokovati tešku ozljedu (vidjeti sliku 3).
  • Page 119 Za sva pitanja vezana uz usklađenost, obratite se tvrtki 3M. Spojevi (kuke, karabinjeri i D-prstenovi) moraju imati nosivost od najmanje 22 kN (5,000 funta). Spojnice moraju biti usklađene sa sidrištem i drugim komponentama sustava.
  • Page 120 Samouvlačivi uređaji: Nemojte spajati uže za apsorpciju energije ni apsorber energije za samouvlačivi uređaj (SRD). Postoje posebni priključci kod kojih je dopušteno spajanje za SRD. Obratite se Odjelu za zaštitu od pada tvrtke 3M. 3.5 PODEŠAVANJE UŽETA: Neki modeli užadi opremljeni su prilagodnikom za skraćivanje ili produživanje krak(ov)a užeta i sprječavanje labavljenja užeta.
  • Page 121 Užad se ne može popravljati. 5.3 ŽIVOTNI VIJEK PROIZVODA: Funkcionalni vijek užadi za apsorpciju energije tvrtke 3M određuje se u skladu s uvjetima rada i održavanja. Maksimalni vijek trajanja može varirati od 1 godine za intenzivnu uporabu u ekstremnim uvjetima do 10 godina za laganu uporabu u povoljnim uvjetima.
  • Page 122 6.0 ODRŽAVANJE, SERVISIRANJE I SKLADIŠTENJE užad Nemojte čistiti ni dezinficirati bilo kojom drugom metodom osim kako je opisano u sljedećim „Uputama za čišćenje”. užad Druge metode mogu imati neželjene učinke na ili na korisnika. 6.1 ČIŠĆENJE: Postupci čišćenja užeta za apsorpciju energije su sljedeći: •...
  • Page 123 Tablica 2 – Dnevnik inspekcije i održavanja Serijski broj(evi): Datum kupovine: Broj modela: Datum prve uporabe: Inspekciju izvršio: Datum inspekcije: Prije Stručna svake osoba Komponenta: Inspekcija: uporabe Kvačice, karabinjerima Pregledajte ima li znakova oštećenja i korozije na kvačicama, karabinjerima, rebar kvačicama i (Slika 15) drugoj opremi, te jesu li u ispravnom radnom stanju.
  • Page 124: Biztonsági Információk

    Kerülje azokat a felületeket és tárgyakat, amelyek sérülést okozhatnak a felhasználónak vagy az eszközön. Magasban történő munkavégzés esetén gondoskodjon a megfelelő zuhanási térről. Soha ne módosítsa vagy változtassa meg a zuhanásgátló eszközt.Az eszközt csak a 3M vagy a 3M által írásban felhatalmazott személy javíthatja.
  • Page 125 Az eszköz használata előtt jegyezze fel az azonosító címkén szereplő termékazonosító adatokat a kézikönyv végén található „Ellenőrzési és karbantartási naplóba”. LEÍRÁS Az 1. ábrán soroljuk fel a 3M™ azon Protecta energiaelnyelő feszítőköteleit, amelyekre a jelen használati utasítás ® vonatkozik. A különböző modellek a következő funkciók különböző kombinációival állnak rendelkezésre. Lásd az 1. táblázatot a feszítőkötél és a csatlakozó...
  • Page 126 1. táblázat – Specifikációk A csatlakozókra vonatkozó specifikációk: Leírás Anyag A záróelem A záróelem Szakítószilárdság Lásd az 1. ábrát: nyitása erőssége 9509437 Biztonsági horog Acél 20 mm (0,79 in) 16 kN (3 597 lb) 23 kN (5 171 lb) AJ501 Karabiner Acél 17 mm (0,68 in)
  • Page 127 Függőleges távolság a hámcsatlakoztatási pont és a kikötési pont között. A feszítőkötél hossza Ne hosszabbítsa meg a feszítőköteleket: Ne hosszabbítsa meg a feszítőköteleket feszítőkötél, energiaelnyelő vagy hasonló komponens csatlakoztatásával, anélkül, hogy előtte nem egyeztetne a 3M vállalattal. • Lengő zuhanások: Lengő zuhanás akkor következhet be, ha a kikötési pont nem közvetlenül az esés helye felett található.
  • Page 128 AZ ALKATRÉSZEK KOMPATIBILITÁSA: Ha másképp nem jelzik, a 3M berendezést kizárólag a 3M által jóváhagyott alkatrészekkel és alrendszerekkel együtt történő alkalmazásra tervezték. A jóvá nem hagyott alkatrészekkel vagy alrendszerekkel történő...
  • Page 129 Önvisszahúzó eszközök: Ne csatlakoztasson energiaelnyelő feszítőkötelet vagy energiaelnyelőt önvisszahúzó eszközhöz (SRD). Speciális alkalmazások vannak, ahol engedélyezhetik az SRD-hez való csatlakozást. Forduljon a 3M Fall Protection vállalathoz. 3.5 A FESZÍTŐKÖTÉL BEÁLLÍTÁSA: Néhány feszítőkötélen van beállító a feszítőkötél-ág(ak) rövidítéséhez vagy hosszabbításához és a feszítőkötél lazaságának kiküszöbölése céljából. Ha a feszítőkötelet szorosan tartja, azzal csökkenti a feszítőkötél kikapcsolódásának vagy környező...
  • Page 130 állapít meg, a feszítőkötelet azonnal használaton kívül kell helyezni és meg kell semmisíteni, hogy megakadályozzák a véletlen használatot. A feszítőkötelek nem javíthatók. A TERMÉK ÉLETTARTAMA: A 3M energiaelnyelő feszítőkötél funkcionális élettartamát a munkakörülmények és a karbantartás határozza meg. A maximális élettartam 1 évtől (szélsőséges körülmények között történő nagy igénybevétel esetén) 10 évig (enyhe körülmények közötti könnyű...
  • Page 131 6.0 KARBANTARTÁS, SZERVIZELÉS ÉS TÁROLÁS feszítőköteleket Kizárólag az alábbi Tisztítási útmutató c. részben leírt módszerrel tisztítsa és fertőtlenítse a . Egyéb feszítőkötelet módszerek károsan befolyásolhatják a vagy a használót. TISZTÍTÁS: Az energiaelnyelő feszítőkötél tisztítási eljárásai az alábbiak: • Rendszeresen tisztítsa meg a feszítőkötél külső részét vízzel és enyhén szappanos oldattal. A víz hőmérséklete ne haladja meg a 40 °C-ot (104 °F).
  • Page 132 2. táblázat – Ellenőrzési és karbantartási napló Sorozatszám(ok): Vásárlás dátuma: Modellszám: Első használat dátuma: Ellenőrizte: Ellenőrzés dátuma: Minden Hozzáértő használat személy Alkatrész: Ellenőrzés: előtt Horgok, karabinert Ellenőrizze a biztonsági horgokat, a karabinert, a betonvas-horgokat stb., hogy vannak-e rajtuk (15. ábra) sérülés, korrózió...
  • Page 133: Tilætluð Notkun

    Ekki nota neinn fallvarnarbúnað sem bilar við prófun eða við eftirlit, eða ef þú hefur áhyggjur af notkun búnaðarins eða telur að hann henti ekki í það verk sem er fyrir höndum. Hafðu samband við tæknilega þjónustu 3M ef þú ert með...
  • Page 134 Fyrir notkun búnaðarins skal skrá auðkennisupplýsingar búnaðarins sem eru á „Eftirlits- og viðhaldsskrá“ á bakhlið handbókarinnar. LÝSING Mynd 1 sýnir 3M™ Protecta dragreipi með orkugleypi sem um er fjallað í þessari notendahandbók. Mismunandi gerðir eru ® fáanlegar með mismunandi samsetningum eftirfarandi eiginleika: Í töflu 1 er að finna tæknilýsingu fyrir dragreipi og tengi.
  • Page 135 Tafla 1 – Tæknilýsing Tæknilýsing tengis: Lýsing Efni Op hliðs Styrkleiki hliðs Togstyrkur Sjá mynd 1: 9509437 Smellukrókur Stál 20 mm (0,79 in) 16 kN (3 597 lb) 23 kN (5 171 lb) AJ501 Karabína Stál 17 mm (0,68 in) 25 kN (5 620 lb) AJ514 Karabína...
  • Page 136 Lengd dragreipis Ekki lengja dragreipi: Ekki lengja dragreipi með því að tengja dragreipi, orkugleypi eða álíka hlut án þess að ráðfæra þig við 3M. • Sveiflufall: Sveiflufall á sér stað þegar festipunktur er beint fyrir ofan þann punkt þar sem fall á sér stað. Kraftur þess að...
  • Page 137 öll tengi séu samhæf að stærð, lögun og styrkleika. Ekki nota búnað sem er ekki samhæfur. Tryggðu að öll tengi séu lokuð að fullu og læst. Tengi 3M (smellukrókar og karabínur) eru aðeins ætluð til notkunar eins og tilgreint er í...
  • Page 138 Sjálfsinndraganlegur búnaður: Tengið dragreipi með höggdeyfingu eða dempara ekki við sjálfsinndraganlegan búnað. Vera má að í sumum sérstökum tilfellum sé leyfilegt að festa búnaðinn við sjálfsinndraganlegan búnað. Hafið samband við 3M Fall Protection. STILLING DRAGREIPIS: Sumar tegundir dragreipa eru búnar stillibúnaði til að stytta eða lengja leggi dragreipisins og strekkja dragreipið.
  • Page 139 því til að koma í veg fyrir að það sé notað fyrir slysni. Dragreipi eru ekki viðgerðarhæf. LÍFTÍMI VÖRU: Endingartími höggdeyfandi 3M dragreipa ræðst af vinnuaðstæðum og viðhaldi. Hámarkslíftími getur verið frá 1 ári við mikla notkun í öfgakenndum aðstæðum til 10 ára ef notkun er lítil og aðstæður eru vægar. Nota má...
  • Page 140 6.0 VIÐHALD, ÞJÓNUSTA OG GEYMSLA Ekki skal þrífa eða sótthreinsa Dragreipi á neinn annan máta en þann sem lýst er í eftirfarandi „Leiðbeiningum um hreinsun“. Aðrar hreinsunaraðferðir geta haft skaðleg áhrif á dragreipið eða notandann. HREINSUN: Hreinsunaraðferðir höggdeyfandi dragreipis eru eftirfarandi: •...
  • Page 141 Tafla 2 – Eftirlits- og viðhaldsskrá Raðnúmer: Dagsetning keypt: Gerðarnúmer: Dagsetning fyrstu notkunar: Skoðað af: Eftirlitsdagsetning: Fyrir Hæfur sérhverja aðili Íhlutur: Eftirlit: notkun Krókar, karabínu Skoðaðu smellikróka, karabínu, styrkta króka o.s.frv. og leitaðu að merkjum um skemmdir, (Mynd 15) tæringu og viðeigandi vinnuástand. Ef til staðar er: Segulnaglar (A) ættu að snúast frjálslega og karabína og hliðar króks (B) ættu að...
  • Page 142: Informazioni Sulla Sicurezza

    L’utilizzo per qualsiasi altra applicazione incluse, ma non solo, manipolazione di materiale, attività correlate ricreative o sportive oppure altre attività non descritte nelle istruzioni per l’utente, non è approvato da 3M e può causare gravi lesioni personali o morte.
  • Page 143 Prima di utilizzare l’attrezzatura, registrare le informazioni di identificazione del prodotto dall’etichetta identificativa nel “Registro di ispezione e manutenzione” che si trova sul retro del presente manuale. DESCRIZIONE La Figura 1 elenca i cordini assorbitori di energia 3M™ Protecta descritti in questo manuale di istruzione. Sono disponibili ®...
  • Page 144 Tabella 1 - Specificazioni Specifiche del connettore: Descrizione Materiale Apertura Resistenza Resistenza a Vedere la Figura dell’attacco chiusura trazione 9509437 Gancio doppia Acciaio 20 mm (0,79 in) 16 kN (3 597 lb) 23 kN (5 171 lb) leva AJ501 Moschettone Acciaio 17 mm (0,68 in) 25 kN (5 620 lb)
  • Page 145 Lunghezza del cordino Non allungare i cordini: non allungare i cordini collegando un cordino, un dissipatore di energia o un componente simile senza aver consultato 3M. • Cadute con pendolo: le cadute con pendolo si verificano quando il punto di ancoraggio non è esattamente al di sopra del punto in cui si verifica la caduta.
  • Page 146 Non utilizzare attrezzature non compatibili. Accertarsi che tutti i connettori siano completamenti chiusi e bloccati. I connettori 3M (ganci a doppia leva e moschettoni) sono progettati solo per l’utilizzo specificato nelle istruzioni per l’utente di ciascun prodotto. Vedere la Figura 7 per esempi di collegamenti non appropriati. Non collegare i ganci doppia leva e i moschettoni come descritto: A un anello a D a cui è...
  • Page 147: Installazione E Regolazione

    Dispositivi autoretrattili: non collegare un cordino dissipatore di energia o un assorbitore di energia a un dispositivo autoretrattile (SRD). Esistono applicazioni speciali in cui può essere consentito il collegamento a un SRD. Contattare la protezione anticaduta di 3M. REGOLAZIONE DEL CORDINO: alcuni modelli di cordino sono dotati di regolatore per allungare o accorciare i cosciali ed eliminare il gioco.
  • Page 148 I cordini non sono riparabili. DURATA DEL PRODOTTO: la durata operativa dei cordini dissipatori di energia 3M dipende dalle condizioni di lavoro e dalla manutenzione. La vita utile massima può variare da 1 anno con uso intenso in condizioni estreme fino a 10 anni con uso leggero in condizioni moderate.
  • Page 149 6.0 MANUTENZIONE, ASSISTENZA E STOCCAGGIO cordini Non pulire né disinfettare i con metodi diversi da quelli descritti nelle seguenti “Istruzioni di pulizia”. L’impiego di cordini altri metodi può avere effetti negativi sui o sull’operatore. PULIZIA: le procedure di pulizia per i cordini dissipatori di energia sono le seguenti: •...
  • Page 150 Tabella 2 – Registro di ispezione e manutenzione Numeri di serie: Data di acquisto: Numero modello: Data del primo utilizzo: Ispezionato da: Data di ispezione: Prima Persona di ciascun competente Componente: Ispezione: utilizzo Ganci, moschettoni Verificare che ganci a doppia leva, moschettoni, connettori a doppia leva e così via non presentino (Figura 15) danni, segni di corrosione e siano in condizioni di lavoro idonee.
  • Page 151 მისი გამოყენება დაუშვებელია სხვა პირობებში, როგორიცაა (თუმცა ამით არ შემოიფარგლება): მასალის დატვირთვის და ჩამოტვირთვის სამუშაოები, გასართობი ან სპორტული საქმიანობა ან სხვა საქმიანობა, რომელიც არ არის აღწერილი მომხმარებლის ინსტრუქციებში, არ არის ნებადართული 3M-ის შესაბამისად და შეიძლება გამოიწვიოს სხეულის სერიოზული დაზიანება ან სიკვდილი.
  • Page 152 ამ აღჭურვილობის გამოყენებამდე წინამდებარე სახელმძღვანელოს ბოლოს „შემოწმებისა და მოვლა- შეკეთების ჟურნალში“ გადაწერეთ პროდუქტის საიდენტიფიკაციო ინფორმაცია ID -ის ეტიკეტიდან . აღწერა 1-ლ სურათზე ჩამოთვლილია 3M™ Protecta -ის ენერგიის შთანმთქმელი საჭიმრები, რომლებიც განხილულია ® წინამდებარე ინსტრუქციებში. სხვადასხვა მოდელი არსებობს შემდეგი მახასიათებლების სხვადასხვა კომბინაციით: საჭიმრის...
  • Page 153 ცხრილი 1 - სპეციფიკაციები შემაერთებლის სპეციფიკაციები: იხილეთ სურათი აღწერა მასალები: ჩამკეტი კაუჭის ჩამკეტი კაუჭის სიმტკიცე გახსნა გამძლეობა 9509437 20 mm (0,79 in) 16 kN (3 597 lb) 23 kN (5 171 lb) კარაბინიანი; ფოლადი კაუჭი AJ501 17 mm (0,68 in) 25 kN (5 620 lb) კარაბინი...
  • Page 154 ვერტიკალური მანძილი ღვედის მიერთების წერტილიდან ანკირების მიერთების წერტილამდე საჭიმრის სიგრძე არ დააგრძელოთ საჭიმრები : არ დააგრძელოთ საჭიმრები საჭიმარზე , ენერგიის გარდამქმნელზე ან მსგავს კომპონენტზე მიერთებით 3M -თან კონსულტაციის გარეშე . • რხევით ვარდნა: რხევით ვარდნას ადგილი აქვს, როცა ანკირების წერტილი ვარდნის წერტილის ზუსტად ზევით არ...
  • Page 155 ისინი ერთად სამუშაოდ არის შექმნილი და მათი ზომა და ფორმა ჩამკეტ მექანიზმს უცებ არ გახსნის მიუხედავად იმისა, თუ ისინი როგორ ორიენტაციას მიიღებენ. თავსებადობის შესახებ თუ რაიმე შეკითხვა გაგიჩნდებათ, დაუკავშირდით 3M- ს. მაერთებლებს (კაუჭები, კარაბინები და D-რგოლები) უნდა შეეძლოთ, გაუძლონ მინიმუმ 22 კნ-ს (5000 გირვანქა/2267 კგ).
  • Page 156 თვითშემტაცი მოწყობილობები : ენერგიის შთანმთქმელ საჭიმრებს ან ენერგიის შთანმთქმელებს ნუ მიუერთებთ თვითშემტაც მოწყობილობას ( SRD ) . არსებობს სპეციალური მოწყობილობები , სადაც შეიძლება SRD -ზე მიმაგრება . დაუკავშირდით 3M -ის დამამზადებელს . 3.5 საჭიმრის მორგება: საჭიმრის ზოგიერთი მოდელი შეიცავს საჭიმრის თათის/თათების დამაგრძელებელ ან...
  • Page 157 როცა მოწყობილობა არაუსაფრთხო ან დეფექტურია: თუ შემოწმების დროს გამოვლინდება მოწყობილობის რაიმე სახიფათო მდგომარეობა ან დაზიანება, დაუყოვნებლივ ამოიღეთ საჭიმარი მოხმარებიდან და გაანადგურეთ, რათა შემთხვევით ვინმემ არ გამოიყენოს. საჭიმრის შეკეთება დაუშვებელია. 5.3 პროდუქტის ექსპლუატაციის ვადა: 3M ენერგიის შთანმთქმელი საჭიმრების მომსახურების ვადა განისაზღვრება მუშაობის პირობებითა და მისი ტექმომსახურებით. ექსპლუატაციის მაქსიმალური ვადაა 1...
  • Page 158 წლიდან (ექსტრემალური, ინტენსიური გამოყენების პირობებში) და 10 წლამდე (მსუბუქი, არაინტენსიური გამოყენების პირობებში). პროდუქტი ვარგისია მოხმარებისთვის მანამდე, სანამ უსაფრთხოების შემოწმებას წარმატებით გადის. ექსპლუატაციის ვადამ არ უნდა გადააჭარბოს 10 წელს. 6.0 მოვლა-შეკეთება , ტექმომსახურება და შენახვა გაწმენდა და დეზინფიცირება აწარმოეთ მხოლოდ იმ მეთოდით , რომელიც მითითებულია ”გაწმენდის საჭიმრების...
  • Page 159 ცხრილი 1  –  შემოწმებისა და ტექმომსახურების ჟურნალი სერია: შეძენის თარიღი: მოდელის ნომერი: პირველი მოხმარების თარიღი: შემმოწმებელი პირი: შემოწმების თარიღი: ყოველი  კომპეტენტური გამოყენების წინ პირი კომპონენტი: შემოწმება: კაუჭები, კარაბინი შეამოწმეთ სასხლეტიანი კაუჭები, კარაბინი, საარმატურო კაუჭები და სხვ. (სურათი 15) დაზიანების, კოროზიის ნიშნებზე და არის თუ არა ისინი გამართულ სამუშაო მათი...
  • Page 160 Осы энергия сіңіргіш ілмек құлаудан толық жеке қорғау жүйесінің бөлігі ретінде пайдалануға арналған. Материалды тасымалдау, көңіл көтеру немесе спорттық іс-шараларды қоса, бірақ олармен шектелмей, пайдаланушы нұсқаулығында көрсетілмеген басқа да іс-әрекеттерде пайдалануды 3M компаниясы мақұлдамаған және ол ауыр жарақатқа немесе өлімге әкелуі мүмкін.
  • Page 161 Бұл жабдықты пайдалану алдында осы нұсқаулықтың артқы жағындағы «Тексеру және техникалық қызмет көрсету журналының» идентификациялық жапсырмасында берілген өнімнің анықтамалық ақпаратын жазып алыңыз. СИПАТТАМА 1-суретте осы пайдалану нұсқаулығында қамтылған 3M™ Protecta амортизациялық ілгіш бауларының тізімі ® берілген. Келесі ерекшеліктердің әртүрлі тіркесімдері бар бірнеше үлгілері қолжетімді. Ілгіш бау мен жалғағыштың...
  • Page 162 1-кесте  –  Сипаттамалар Жалғағыштың сипаттамалары: 1-суретті Сипаттама Материал Ысырманың аузы Ысырманың Үзілудегі беріктік қараңыз: беріктігі шегі 9509437 Ілмек-карабин Болат 20 mm (0,79 in) 16 kN (3 597 lb) 23 kN (5 171 lb) AJ501 Карабин Болат 17 mm (0,68 in) 25 kN (5 620 lb) AJ514 Карабин...
  • Page 163 Сақтандырғыш белдікті жалғау нүктесінен анкерлік бекіту нүктесіне дейінгі тік сызық бойымен өлшенген қашықтық. Ілгіш баудың ұзындығы Ілгіш бауларды ұзартуға болмайды: 3M компаниясымен ақылдаспай ілгіш бау, амортизатор немесе соған ұқсас құрамдас жалғау арқылы ілгіш бауларды ұзартпаңыз. • Тербеліп құлау: Анкерлік бекіту нүктесі құлау орын алатын нүктенің дәл үстінде болмаған жағдайда тербеліп құлау орын...
  • Page 164 2.5 механизмдері байқаусызда ашылмайтын жолмен бірге жұмыс істейтіндей жобаланған кезде, жалғағыштар жалғағыш элементтермен үйлесімді болып саналады. Үйлесімділік бойынша сұрақтарыңыз болса, 3M компаниясына хабарласыңыз. Жалғағыштар (ілгектер, карабиндер және D пішіндес сақиналар) кем дегенде 22 кН (5,000 фунт) салмақты көтере алуы қажет.
  • Page 165 амортизаторлы ілгіш бау көрсетілген. Арқан ұстағыш элементті орнату және пайдалануға қатысты мәлімет алу үшін тікесінен тартылған троспен бірге берілген нұсқауларды қараңыз. Өздігінен жиналмалы құрылғылар: Амортизаторлы ілгіш бауды немесе амортизаторды өздігінен жиналмалы құрылғыға (ӨЖҚ) жалғамаңыз. ӨЖҚ-ға жалғау рұқсат етілуі мүмкін арнайы жағдайлар бар. 3M құлаудан қорғау бөліміне хабарласыңыз. 3.5 ІЛГІШ БАУДЫ РЕТТЕУ: Кейбір...
  • Page 166 пайдалануды дереу доғарып, байқаусызда пайдаланылуына жол бермеу үшін жойып жіберіңіз. Ілгіш бауларды жөндеу мүмкін емес. ӨНІМНІҢ ЖАРАМДЫ МЕРЗІМІ: 3M амортизаторлы ілгіш баулардың жарамдылық мерзімі жұмыс шарттарына және күтіміне 5.3 тәуелді келеді. Максималды жарамдылық мерзімі экстремалды жағдайларда көп қолданылған баулар үшін 1 жылдан орташа...
  • Page 167 6.0 ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ, ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ ЖӘНЕ САҚТАУ ілгіш бауларды Бұл келесі «тазалау нұсқауларында» сипатталған әдістен басқа әдіспен тазаламаңыз және ілгіш бауларға зарарсыздандырмаңыз. Өзге әдістер немесе қолданушыға кері әсерін тигізуі мүмкін. 6.1 ТАЗАЛАУ: Амортизаторлы ілгіш бауларға арналған тазалау процедуралары келесідей: • Ілгіш баудың сыртын су және әлсіз сабын ерітіндісімен аракідік тазалап тұрыңыз. Су температурасы 40 °C (104 °F) аспауы...
  • Page 168 2-кесте  –   Тексеру және техникалық қызмет көрсету журналы Сериялық нөмірі(лері): Сатып алынған күні: Үлгі нөмірі: Алғашқы пайдаланылған күні: Тексерген: Тексеру күні: Әрбір  Білікті  пайдаланудан  тұлға Құрамдас бөлігі: Тексеру: бұрын Ілмектер, карабиндерде Ысырмасы бар ілмектерде, карабиндерде, арматураға ілінетін ілмектерде және т.б. (15-сурет) зақымдалу, тот басу белгілерінің бар-жоғын тексеріңіз және жұмысқа қолайлы жағдайдың барына көз жеткізіңіз. Келесі талаптар орындалуы тиіс: Топсалы элементтер (A) еркін айналуы...
  • Page 169: Saugos Informacija

    Šis energiją sugeriantis kobinys yra asmeninės apsaugos nuo kritimo sistemos dalis. „3M“ nėra patvirtinusi jokios kitos paskirties, įskaitant, be apribojimų, medžiagų tvarkymą, poilsinę ar sporto veiklą arba bet kokią kitą šiose naudotojo instrukcijose neaprašytą veiklą, o taip naudojant galima sunkiai susižaloti arba žūti.
  • Page 170 Prieš naudodamiesi šia įranga, įrašykite gaminio identifikacijos informaciją iš ID etiketės į šios instrukcijos gale esantį „Tikrinimo ir priežiūros žurnalą“. APRAŠYMAS 1 paveiksle išvardyti „3M™ Protecta “ energiją sugeriantieji kobiniai, kuriems skirta ši instrukcija. Siūlomi skirtingi modeliai ® su įvairiais toliau nurodytų ypatybių deriniais. Kobinio ir jungties specifikacijos pateiktos 1 lentelėje.
  • Page 171 1 lentelė. Specifikacijos Jungties specifikacijos: Žr. 1 paveikslą: Aprašymas Medžiaga Fiksatoriaus anga Fiksatoriaus Tempiamasis stiprumas stipris 9509437 Karabininis kablys Plienas 20 mm (0,79 in) 16 kN (3 597 lb) 23 kN (5 171 lb) AJ501 Karabinas Plienas 17 mm (0,68 in) 25 kN (5 620 lb) AJ514 Karabinas...
  • Page 172 Laisvojo kritimo atstumas Vertikalusis atstumas nuo apraišų sujungimo taško iki inkaravimo taško. Kobinių ilgis Neilginkite kobinių. Nepasikonsultavę su „3M“ neilginkite kobinių prijungdami papildomą kobinį, energijos sugėriklį arba panašų komponentą. • Supamasis kritimas. Supamasis kritimas įvyksta, kai inkaravimo vieta yra ne tiesiai virš kritimo vietos. Dėl supamojo kritimo atsitrenkiant į...
  • Page 173 Nenaudokite nesuderinamos įrangos. Pasirūpinkite, kad visos jungtys būtų iki galo uždarytos ir užfiksuotos.„3M“ jungtys (karabininiai kabliai ir karabinai) skirti naudoti tik kaip nurodyta kiekvieno gaminio naudotojo instrukcijose. Netinkamų jungčių pavyzdžiai parodyti 7 paveiksle.
  • Page 174 Savaime įsitraukiantys įtaisai Nejunkite amortizuojančio kobinio arba absorberio prie savaime įsitraukiančio įtaiso (ĮI). Prisijungimas prie ĮI leidžiamas tik tam tikromis specifinėmis situacijomis. Kilus klausimams kreipkitės į 3M specialistus. 3.5 KOBINIO NUSTATYMAS Kai kurie kobinio modeliai turi reguliatorių, skirtą sutrumpinti arba pailginti kobinio atšaką...
  • Page 175 Kobinių negalima remontuoti. 5.3 GAMINIO EKSPLOATACIJOS laikas Amortizuojančio 3M kobinio eksploatacijos laikas priklauso nuo darbo sąlygų ir priežiūros. Eksploatacijos trukmė gali būti 1 metai, jei įranga naudojama intensyviai ir (arba) ekstremaliomis sąlygomis, ir iki 10 metų, jei naudojama retai ir (arba) įprastomis sąlygomis. Jeigu gaminys atitinka patikros...
  • Page 176 6.0 TECHNINĖ PRIEŽIŪRA, REMONTAS IR LAIKYMAS kobinių Nevalykite ir nedezinfekuokite jokiu kitu būdu nei aprašyta „Valymo instrukcijoje“. Naudojant kitus būdus galima kobiniui pakenkti arba naudotojui. 6.1 VALYMAS. TOLIAU APRAŠOMOS AMORTIZUOJANČIO KOBINIO VALYMO PROCEDŪROS. • Reguliariai plaukite kobinio išorę vandeniniu ir švelnaus muilo tirpalu. Vandens temperatūra neturi viršyti 40 °C (104 °F).
  • Page 177 2 lentelė. Tikrinimo ir priežiūros žurnalas Serijos numeris (-iai): Įsigijimo data: Modelio numeris: Naudojimo pradžios data: Patikrinimą atliko: Patikrinimo data: Prieš  Kompetentingas  kiekvieną  asmuo Komponentas Patikrinimas naudojimą Kabliai, karabinus Patikrinkite karabininius kablius, karabinus, kablius armatūrai, ar nėra pažeidimo, korozijos (15 paveikslas) požymių ir ar jie tinkamos naudoti būklės. Kai yra: Sukamosios jungtys (A) turi laisvai sukiotis, o karabinų...
  • Page 178: Paredzētais Lietojums

    Nepareizs šīs iekārtas lietojums var izraisīt smagu ievainojumu vai nāvi. Pareizas izvēles, lietošanas, uzstādīšanas, uzturēšanas un apkopes nolūkos skatiet šos Norādījumus lietotājam un visas ražotāja rekomendācijas, konsultējieties ar savu tiešo vadītāju vai sazinieties ar 3M tehnisko dienestu.
  • Page 179 Pirms šī aprīkojuma lietošanas pārrakstiet izstrādājuma identifikācijas datus no ID etiķetes šīs rokasgrāmatas beigās esošajā "Pārbaudes un apkopes žurnālā". APRAKSTS 1. attēlā uzskaitītas šajā lietošanas rokasgrāmatā iekļautās 3M™ Protecta  enerģiju absorbējošās štropes. Dažādi modeļi ir  ® pieejami ar dažādu tālāk minēto elementu komplektāciju. Štropju un savienotāju specifikācijas sniegtas 1. tabulā. Enerģiju absorbējošās štropes ir tīmekļa vai kabeļa piesaistes ar integrētu enerģijas absorbētāju un savienotājiem katrā  galā. Štropes enerģijas absorbētāja galu pievieno paredzētajam piesaistes elementam ķermeņa pilnekipējumā. Savienotāja  opcijas uz štropes siksnas gala pievieno enkurojuma savienotājam; atsien ap siju, cauruli vai līdzīgu struktūru; vai droši  pārvieto gar drošības trosi (horizontāli vai vertikāli). Divu zaru štropju modeļi nodrošina 100% piesaisti, pārvietojoties no  punkta uz punktu.  1. tabula  –  Specifikācijas Štropes specifikācijas: Skatiet  Apraksts Siksnu materiāls Enerģijas absorbētājs 1. attēlu: Triecienu paka Triecienu paka Auduma štrope...
  • Page 180 1. tabula  –  Specifikācijas Savienotāja specifikācijas. Skatiet 1. attēlu: Apraksts Materiāls Aizbīdņa  Aizbīdņa izturība Stiprības robeža atvēršana 9509437 Aizveramais āķis Tērauds 20 mm (0,79 in) 16 kN (3 597 lb) 23 kN (5 171 lb) AJ501 Karabīne Tērauds 17 mm (0,68 in) 25 kN (5 620 lb) AJ514 Karabīne Tērauds 18 mm (0,71 in) 25 kN (5 620 lb) AJ523 Aizveramais āķis Tērauds 21 mm (0,83 in) 25 kN (5 620 lb) AJ527 Tērauda āķis Alumīnija  60 mm (2,36 in) 22 kN (4 946 lb) sakausējums AJ528 Tērauda āķis Alumīnija ...
  • Page 181 Vertikālais attālums no iejūga savienojuma punkta līdz enkurojuma savienojuma punktam. Štropes garums Nepagariniet štropes. Nepagariniet štropes, pievienojot štropi, enerģijas absorbētāju vai līdzīgu elementu bez konsultācijām ar 3M. • Svārsta kritieni. Svārsta efekta izraisīti kritieni notiek, kad enkurpunkts neatrodas tieši virs punkta, kur notiek kritiens.
  • Page 182 Ar štropi nav atļauts izmantot ķermeņa jostu. Ja notiek kritiens, lietojot ķermeņa jostu, var tikt izraisīta netīša atbrīvošana vai fizisks ievainojums no nepareiza ķermeņa atbalsta. 2.4. ELEMENTU SAVIETOJAMĪBA. J a nav norādīts citādi, 3M aprīkojumu paredzēts lietot tikai kopā ar 3M apstiprinātiem elementiem un apakšsistēmām. Aizvietošana vai nomaiņa, izmantojot neapstiprinātus elementus vai apakšsistēmas, var apdraudēt ekipējuma savietojamību un var ietekmēt visas sistēmas drošumu un uzticamību.
  • Page 183 Pašievelkošas ierīces: Nepievienojiet enerģiju absorbējošu štropi vai enerģijas absorbētāju pie pašievelkošas ierīces (SRD). Ir īpaši pielietojumi, kuros var būt atļauta pievienošana pie SRD. Sazinieties ar 3M Fall Protection. 3.5. ŠTROPES PIELĀGOŠANA. Daži štropes modeļi ir aprīkoti ar pielāgotāju, lai saīsinātu vai pagarinātu štropes zaru(-s) un novērstu štropes atslābumu.
  • Page 184 5.3. NEDROŠI VAI DEFEKTĪVI APSTĀKĻI. Ja pārbaudē tiek konstatēts nedrošs vai defektīvs stāvoklis, nekavējoties izņemiet štropi no lietošanas un iznīciniet to, lai novērstu nejaušu izmantošanu. Štropes nav labojamas. 5.4. IZSTRĀDĀJUMA LIETOŠANAS ILGUMS. 3M enerģiju absorbējošo štropju lietošanas ilgums atkarīgs no darba apstākļiem un apkopes. Maksimālais lietošanas ilgums var svārstīties no 1 gada, kas piemērojams intensīvai lietošanai ekstrēmos apstākļos, līdz 10 gadiem labvēlīgākos apstākļos.
  • Page 185 6.0. APKOPE, SERVISS UN GLABĀŠANA štropes Netīriet un nedezinficējiet citādi kā vien, izmantojot sadaļā «Tīrīšanas norādījumi» aprakstītās metodes. Citas štropes metodes var kaitīgi ietekmēt vai lietotāju. 6.1. TĪRĪŠANA. ENERĢIJU ABSORBĒJOŠO ŠTROPJU TĪRĪŠANAS PROCEDŪRAS IR ŠĀDAS: • Periodiski notīriet štropes ārpusi, izmantojot ūdeni un maigu ziepju šķīdumu. Ūdens temperatūra nedrīkst pārsniegt 40 °C (104 °F). Novietojiet štropi tā, lai varētu notecēt liekais ūdens. Neizmantojiet ķīmisko tīrīšanu. Negludiniet ar gludekli.
  • Page 186 2. tabula – Pārbaudes un apkopes žurnāls Sērijas numurs(-i): Iegādes datums: Modeļa numurs: Pirmās lietošanas datums: Pārbaudes veicējs: Pārbaudes datums: Pirms Kompetentā katras persona Elements: Pārbaude: lietošanas Āķi, karabīnes Pārbaudiet visus fiksējošos āķus, karabīnes, armatūras tērauda āķus utt., vai nav bojājuma, (15.
  • Page 187 L-użu fi kwalunkwe applikazzjoni oħra inklużi, iżda mhux limitati għal, immaniġġjar ta’ materjal, attivitajiet rikreazzjonali jew relatati mal-isport, jew attivitajiet oħra mhux deskritti fl-Istruzzjonijiet għall-Utent, mhuwiex approvat minn 3M u jista’ jirriżulta f’korriment serju jew mewt. Dan it-tagħmir għandu jintuża biss minn utenti mħarrġa f’applikazzjonijiet fuq il-post tax-xogħol.
  • Page 188 Qabel ma tuża dan it-tagħmir, ħu nota tal-informazzjoni ta’ identifikazzjoni tal-prodott mit-tikketta tal-Identifikazzjoni ‘fir-Reġistru ta’ Spezzjoni u Manutenzjoni’ fuq in-naħa ta’ wara ta’ dan il-manwal. DESKRIZZJONI (Figure 1 telenka t-3M™ Protecta Lanyards li Jassorbu l-Enerġija koperti minn dan il-manwal ta’ istruzzjoni.Mudelli differenti ®...
  • Page 189 Tabella 1 – Speċifikazzjonijiet Speċifikazzjonijiet tal-Konnettur: Ara Figura 1: Deskrizzjoni Materjal Gate Opening Gate Strength Reżistenza għat- (Daħla tal-Bieba) (Saħħa tal-Bieba) Tensjoni 9509437 Snap Hook (Ganċ Azzar 20 mm (0,79 in) 16 kN (3 597 lb) 23 kN (5 171 lb) li Jfaqqa) AJ501 Carabiner...
  • Page 190 Ankraġġ. Tul tal-Lanyard Ittawalx il-lanyards: Ittawalx il-lanyards billi tikkonnettja lanyard, assorbitur tal-enerġija, jew komponent simili mingħajr ma tikkonsulta lil 3M. • Waqgħat bi Tbandil: Waqgħat bi tbandil iseħħu meta l-punt tal-ankraġġ ma jkunx direttament fuq il-punt fejn isseħħ il-waqgħa. Il-forza tad-daqqa ma’ oġġett waqt waqgħa bi tbandil tista’ tikkawża korriment serju (ara Figura 3).
  • Page 191 KOMPATIBBILTÀ TAL-KOMPONENTI: Jekk mhux notifikat mod ieħor, it-tagħmir ta’ 3M huwa maħsub għall-użu ma’ komponenti u subsistemi approvati ta’ 3M biss. Sostituzzjonijiet jew tibdil li jsir b’komponenti jew subsistemi mhux approvati jistgħu jipperikolaw il-kompatibbiltà tat-tagħmir u jistgħu jaffettwaw is-sigurtà u l-affidabbiltà tas- sistema sħiħa.
  • Page 192 Strumenti li Jiġbdu Lura Awtomatikament: Tqabbadx Lanyard li Jassorbi l-Enerġija jew Tagħmir li Jassorbi l-Enerġija ma’ Strument li Jiġbed Lura Awtomatikament (SRD). Jeżistu applikazzjonijiet speċjali meta konnessjoni ma’ SRD tista’ tkun permissibbli. Ikkuntattaja l-Protezzjoni mill-Waqgħat ta’ 3M. 3.5 AĠĠUSTAMENT TAL-LANYARD: Xi mudelli tal-Lanyard huma mgħammra b’Tagħmir tal-Aġġustament biex iqassar jew itawwal it-Truf(ijiet) tal-Lanyard u jelimina l-laxk fil-Lanyard.
  • Page 193 Il-lanyards ma jissewwewx. 5.3 ĦAJJA TAL-PRODOTT: Il-ħajja funzjonali tal-Lanyards li Jassorbu l-Enerġija 3M hija determinata mill-kundizzjonijiet tax-xogħol u l-manutenzjoni. Il-perjodu ta’ ħajja massima tista’ tvarja minn sena għall-użu gravi f’kundizzjonijiet estremi sa 10 snin għall-użu ħafif f’kundizzjonijiet ħfief. Sakemm il-prodott jgħaddi mill-kriterji tal-ispezzjonijiet, jista’...
  • Page 194 6.0 MANUTENZJONI, SERVIZZ, U ĦAŻNA Lanyards Tnaddafx u tiddiżinfettax il- b’xi metodu ieħor minbarra dak speċifikat fl-“Istruzzjonijiet tat-Tindif” li ġejjin. Metodi Lanyards oħra jistgħu jħallu effetti ħżiena fuq il- jew l-utent. 6.1 TINDIF: Il-proċeduri tat-tindif għal-Lanyard li Jassorbi l-Enerġija huma kif ġej: • Naddaf perjodikament in-naħa ta’...
  • Page 195 Tabella 2  –   Reġistru tal-Ispezzjoni u l-Manutenzjoni Numru(i) tas-Serje: Data tax-Xiri: Numru tal-Mudell: Data tal-Ewwel Użu: Min għamel l-Ispezzjoni: Data tal-Ispezzjoni: Qabel Persuna  Kull Użu Kompetenti Komponent: Spezzjoni: Ganċijiet (Hooks) Spezzjona s-Snap Hooks, il-Carabiner, ir-Rebar Hooks, eċċ għal sinjali ta’ ħsara, korrużjoni, u Carabiner l-kundizzjoni li jaħdmu kif suppost. Fejn ikun hemm: Is-swivels (A) għandhom iduru b’mod liberu, (Figura 15) u l-Carabiner u l-Bibien tal-Ganċijiet (Hook Gates) (B) għandhom jiftħu, jgħalqu, jillokkjaw, u jinfetħu sew.
  • Page 196: Beoogd Gebruik

    Gebruik in andere toepassingen, inclusief (maar niet beperkt tot) materiaalbehandeling, vrijetijdsactiviteiten, sporten of andere activiteiten die niet in de gebruiksinstructies omschreven staan, wordt niet goedgekeurd door 3M en kan leiden tot een ongeval met ernstig letsel of de dood tot gevolg.
  • Page 197 Noteer vóór u deze apparatuur gebruikt de productidentificatiegegevens van het ID-label in het inspectie- en onderhoudslogboek achter in deze handleiding. OMSCHRIJVING Afbeelding 1 geeft de 3M™ Protecta energieabsorberende lijnen weer die onder deze gebruiksaanwijzing vallen. Er zijn ® verschillende harnasmodellen beschikbaar met uiteenlopende combinaties van de volgende functies: zie tabel 1 voor specificaties van lijn en connector.
  • Page 198 Tabel 1 – Specificaties Specificaties connector: Zie afbeelding Omschrijving Materiaal Poortopening Sterkte van de Treksterkte opening 9509437 Musketonhaak Staal 20 mm (0,79 in) 16 kN (3 597 lb) 23 kN (5 171 lb) AJ501 Karabiner Staal 17 mm (0,68 in) 25 kN (5 620 lb) AJ514 Karabiner...
  • Page 199 Lengte van de lijn Verleng de lijnen niet: Verleng lijnen niet door er een lijn, schokbreker of soortgelijk onderdeel aan te koppelen zonder dat u 3M hebt geraadpleegd. • Scheef vallen: Scheef vallen doet zich voor wanneer het verankeringspunt zich niet direct boven het valpunt bevindt.
  • Page 200 COMPATIBILITEIT VAN ONDERDELEN: Tenzij anders aangegeven, is 3M-apparatuur ontworpen voor gebruik met alleen door 3M goedgekeurde onderdelen en subsystemen. Substituties of vervangingen door middel van niet- goedgekeurde onderdelen of subsystemen kunnen de compatibiliteit van apparatuur in gevaar brengen en kunnen de veiligheid en betrouwbaarheid van het volledige systeem beïnvloeden.
  • Page 201 Bevestig nooit een energie-absorberende lijn of een schokdemper aan een zelfintrekkend valstopapparaat (SRD). Er zijn speciale toepassingen waarbij verbinden met een SRD wel toegestaan is. Neem contact op met 3M Valbescherming. LIJNAFSTELLING: Sommige lijnuitvoeringen zijn voorzien van een verstelmechanisme om de uiteinden van de lijn langer of korter te maken en speling in de lijn te voorkomen.
  • Page 202 Lijnen kunnen niet worden gerepareerd. GEBRUIKSDUUR VAN HET PRODUCT: De functionele levensduur van 3M energie-absorberende lijnen is afhankelijk van de werkomstandigheden en het onderhoud. De maximale levensduur kan variëren van 1 jaar voor zwaar gebruik in extreme omstandigheden, tot 10 jaar voor licht gebruik in milde omstandigheden.
  • Page 203 6.0 ONDERHOUD, SERVICE EN OPSLAG Lijnen mogen alleen worden schoongemaakt en gedesinfecteerd volgens de methode omschreven in de hierna volgende lijnen 'Reinigingsinstructies'. Andere methoden kunnen een nadelig effect hebben op de of de gebruiker. REINIGEN: Reinig energie-absorberende lijnen als volgt: •...
  • Page 204 Tabel 2 – Inspectie- en onderhoudslogboek Serienummer(s): Aankoopdatum: Modelnummer: Datum van eerste gebruik: Geïnspecteerd door: Inspectiedatum: Vóór Deskundige elk gebruik Onderdeel: Inspectie: Haken, karabijnhaken Inspecteer alle musketonhaken, karabijnhaken, wapeningshaken, etc. op tekenen van schade of (Afbeelding 15) corrosie en op een juiste werking. Waar aanwezig: Moeten draaipunten (A) vrij kunnen draaien en karabijnhaak- en haakpoorten (B) correct kunnen openen, sluiten en ontgrendelen.
  • Page 205: Tilsiktet Bruk

    Du må aldri overskride maksimal frifallavstand for ditt fallsikringsutstyr. Ikke bruk noe fallsikringsutstyr som ikke består inspeksjoner før bruk eller andre planmessige inspeksjoner, eller dersom du har bekymringer om bruken, eller om hvor egnet utstyret kan være for ditt bruksområde. Kontakt 3M Tekniske tjenester med eventuelle spørsmål.
  • Page 206 Skriv ned produktidentifikasjonen fra ID-merket i INSPEKSJONS- og vedlikeholdsloggen på baksiden av denne veiledningen før installasjon og bruk av utstyret. BESKRIVELSE: Figur 1 viser de falldempende linene fra 3M™ Protecta som dekkes av denne bruksanvisningen. Forskjellige modeller er ® tilgjengelige med ulike kombinasjoner av de følgende funksjonene. Se tabell 1 for line- og koblingsspesifikasjoner.
  • Page 207 Tabell 1 – Spesifikasjoner Spesifikasjoner for koblingen: Se figur 1: Beskrivelse Materiale Låsåpning Låsstyrke Strekkfasthet 9509437 Sikkerhetskrok Stål 20 mm (0,79 in) 16 kN (3 597 lb) 23 kN (5 171 lb) AJ501 Karabinkrok Stål 17 mm (0,68 in) 25 kN (5 620 lb) AJ514 Karabinkrok Stål...
  • Page 208 Linelengde Liner må ikke forlenges: Liner må ikke forlenges ved å koble til en line, falldemper eller lignende komponent uten å rådføre deg med 3M. • Svingfall: Svingfall forekommer når forankringspunktet ikke er direkte over punktet hvor et fall oppstår. Kraften av et sammenstøt med et objekt i et svingfall kan medføre alvorlig personskade (se figur 3).
  • Page 209 Ikke bruk utstyr som ikke er kompatibelt. Kontroller at alle koblinger er fullstendig lukket og låst. Koblinger fra 3M (sikkerhets- og karabinkroker) er kun beregnet på bruk slik det er spesifisert i produktets brukerveiledning. Se figur 7 for eksempler på feilaktige koblinger.
  • Page 210 Selvinntrekkende enheter: En falldempende line eller falldemper må ikke kobles til en selvinntrekkende enhet (SRD). Det finnes spesielle bruksområder hvor tilkobling til en SRD kan være tillatt. Ta kontakt med 3M Fallsikring.
  • Page 211 å hindre utilsiktet bruk. Liner kan ikke repareres. PRODUKTLEVETID: Den funksjonelle levetiden til falldempende liner fra 3M avhenger av arbeidsforhold og vedlikehold. Maksimal levetid kan variere fra 1 år ved intensiv bruk under ekstreme forhold til 10 år ved lett bruk under lette forhold.
  • Page 212 6.0 VEDLIKEHOLD, SERVICE OG OPPBEVARING Liner må ikke rengjøres eller desinfiseres på annen måte enn det som er beskrevet under «Rengjøringsanvisninger». Andre linen metoder kan påvirke og brukeren på en negativ måte. RENGJØRING: Rengjøringsprosedyrer for falldempende liner er som følger: •...
  • Page 213 Tabell 2 – Inspeksjons- og vedlikeholdslogg Serienummer(e): Kjøpsdato: Modellnummer: Dato for førstegangsbruk: Inspisert av: Inspeksjonsdato: Før Kvalifisert hver bruk person Komponent: Inspeksjon: Kroker, karabinkroker Kontroller alle sikkerhetskroker, karabinkroker, armeringskroker, osv. for tegn på skade og (figur 15) korrosjon samt at de fungerer som de skal. I den grad det er aktuelt: Svingfester (A) må kunne rotere fritt.
  • Page 214: Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa

    Jeżeli kontrola wykaże niebezpieczny lub wadliwy stan, należy wycofać urządzenie z eksploatacji i zutylizować je. Każde urządzenie, które zostało użyte do zabezpieczenia przed upadkiem bądź zostało poddane działaniu dużych sił, musi zostać natychmiast wycofane z eksploatacji. Patrz instrukcja użytkownika lub skontaktuj się z działem 3M Fall Protection.
  • Page 215 Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia należy odczytać informacje identyfikacyjne produktu z etykiety identyfikacyjnej i zapisać je w „Dzienniku kontroli i konserwacji” zamieszczonym na końcu niniejszej instrukcji. OPIS Amortyzujące linki bezpieczeństwa 3M™ Protecta omówione w tej instrukcji obsługi są pokazane na rysunku 1. Dostępne są ®...
  • Page 216 Tabela 1 – dane techniczne Dane techniczne łączników: Patrz rysunek 1: Opis Materiał Prześwit otwarcia Wytrzymałość Wytrzymałość na zatrzasku rozciąganie 9509437 Karabińczyk Stal 20 mm (0,79 in) 16 kN (3 597 lb) 23 kN (5 171 lb) hakowy AJ501 Karabińczyk Stal 17 mm (0,68 in) 25 kN (5 620 lb)
  • Page 217 Długość linki bezpieczeństwa Nie przedłużać linek bezpieczeństwa: Nie należy przedłużać linki bezpieczeństwa przez dopinanie linki bezpieczeństwa, amortyzatora lub podobnego elementu bez konsultacji z firmą 3M. • Upadki w wyniku zakołysania: Upadki w wyniku zakołysania zdarzają się, gdy punkt kotwiczący nie jest umieszczony bezpośrednio nad punktem, w którym występuje upadek.
  • Page 218 W razie pytań dotyczących kompatybilności należy skontaktować się z firmą 3M. Łączniki (haki, karabińczyki i klamry typu D) muszą mieć wytrzymałość co najmniej 22 kN (5000 lb). Łączniki muszą być kompatybilne z punktem kotwiczącym i innymi elementami systemu. Nie wolno używać niekompatybilnego sprzętu.
  • Page 219 Urządzenia samohamowne: Nie mocować amortyzujących linek bezpieczeństwa ani amortyzatora do urządzenia samohamownego (SRD). Kiedy mocowanie do SRD może być dopuszczalne, istnieją zastosowania specjalne. W tej sprawie należy kontaktować się z firmą 3M Fall Protection. 3.5 REGULOWANIE LINKI BEZPIECZEŃSTWA: Niektóre modele linek bezpieczeństwa są wyposażone w regulator pozwalający na skracanie i wydłużanie nóg linek bezpieczeństwa oraz eliminowanie luzów na lince.
  • Page 220 PO UPADKU: Wszelkie amortyzujące linki bezpieczeństwa, które zostały podane działaniu sił występujących przy wyhamowywaniu upadku lub wykazują uszkodzenie mogące wynikać z działania takich sił zgodnie z opisem w Dzienniku przeglądów i konserwacji (tabela 2) należy natychmiast wycofać z eksploatacji i poddać utylizacji. 4.3 OBSŁUGA: Rysunek 8 pokazuje połączenia systemu w typowych zastosowaniach amortyzujących linek bezpieczeństwa.
  • Page 221 5.3 TRWAŁOŚĆ PRODUKTU: okres eksploatacji amortyzujących linek bezpieczeństwa marki 3M jest zależny od warunków roboczych i konserwacji. Maksymalny okres eksploatacji może wynosić od roku w przypadku intensywnego użytkowania w ekstremalnych warunkach do 10 lat w przypadku mało intensywnego użytkowania w sprzyjających warunkach.
  • Page 222 Tabela 2 – Dziennik przeglądów i konserwacji Numery seryjne: Data zakupu: Numer modelu: Data pierwszego użycia: Przegląd przeprowadził: Data przeglądu: Przed Kompetentna każdym osoba Element: Przegląd: użyciem Haki, karabińczyki Wszystkie karabińczyki hakowe, karabińczyki, haki do prętów zbrojeniowych, itd. należy (Rysunek 15) skontrolować...
  • Page 223: Informações De Segurança

    Evite superfícies ou objetos que possam causar-lhe ferimentos ou danificar o equipamento. Certifique-se de que existe uma altura livre de queda adequada ao trabalhar em alturas. Nunca modifique ou altere o equipamento de proteção antiqueda. Apenas a 3M ou terceiros com autorização escrita da 3M podem efetuar reparações neste equipamento.
  • Page 224 Antes de utilizar este equipamento, registe os dados de identificação do produto presentes na etiqueta de identificação no "Registo de inspeção e manutenção", no verso deste manual. DESCRIÇÃO A Figura 1 enumera os cabos de segurança de absorção de energia 3M™ Protecta abrangidos por este manual de ®...
  • Page 225 Tabela 1 – Especificações Especificações do conetor: Consulte a Descrição Material Abertura do Resistência do Força tênsil figura 1: trinco trinco 9509437 Gancho de engate Aço 20 mm (0,79 in) 16 kN (3 597 lb) 23 kN (5 171 lb) rápido AJ501 Mosquetão...
  • Page 226 Não aumente o comprimento dos cabos de segurança: Não aumente o comprimento dos cabos de segurança fazendo a ligação de um cabo de segurança, amortecedor de energia ou componente semelhante sem consultar a 3M. • Pêndulos: Os pêndulos ocorrem quando o ponto de ancoragem não se encontra diretamente acima do ponto onde ocorre uma queda.
  • Page 227 Contacte a 3M se tiver dúvidas em relação à compatibilidade. Os conetores (ganchos, mosquetões, argolas em D) devem ter capacidade para suportar pelo menos 22 kN (5.000 libras). Os conetores têm de ser compatíveis com a ancoragem ou com outros componentes do sistema.
  • Page 228 (SRD). Existem aplicações especiais onde a ligação a um SRD pode ser autorizada. Contacte a 3M Fall Protection. AJUSTE DO CABO DE SEGURANÇA: Alguns modelos de cabo de segurança estão equipados com um ajustador para encurtar ou alongar a(s) perna(s) do cabo de segurança e eliminar a folga do mesmo.
  • Page 229 VIDA DO PRODUTO: A vida funcional dos cabos 3M de segurança de absorção de energia é determinada pelas condições de trabalho e manutenção. O tempo de vida útil pode variar entre 1 ano, para utilização intensiva em condições extremas, a 10 anos, em caso de utilização ligeira em condições amenas.
  • Page 230 6.0 MANUTENÇÃO, ASSISTÊNCIA E ARMAZENAMENTO cabos de segurança Não limpe e desinfete os usando qualquer método que não o descrito nas seguintes “Instruções de cabos de segurança Limpeza”. Os outros métodos podem ter efeitos adversos nos ou no utilizador. LIMPEZA: Os procedimentos de limpeza do cabo de segurança de absorção de energia são os seguintes. •...
  • Page 231 Tabela 2 – Registo de inspeção e manutenção Número(s) de série: Data de aquisição: Número do modelo: Data da primeira utilização: Inspecionado por: Data da inspeção: Antes Pessoa de cada competente Componente: Inspeção: utilização Ganchos, mosquetão Inspecione os ganchos de engate rápido, o mosquetão, os ganchos para barra de reforço, etc. (Figura 15) para verificar se existem vestígios de danos, corrosão e o estado de funcionamento correto.
  • Page 232 Atunci când lucrați la înălțime, asigurați-vă că există un interval adecvat de siguranță la cădere. Nu modificați și nu transformați niciodată echipamentul dvs. de protecție împotriva căderii. Doar 3M sau persoanele autorizate în scris de 3M pot efectua reparații la acest echipament.
  • Page 233 Înainte de utilizarea acestui echipament, înregistrați informațiile de identificare a produsului de pe eticheta de identificare din „Jurnalul de inspecție și întreținere” de la finalul acestui manual. DESCRIERE Figura 1 enumeră Corzile de absorbţie a energiei 3M™ Protecta cărora li se aplică acest manual de instrucțiuni. Sunt ®...
  • Page 234 Tabelul 1 Specificații Specificațiile conectorilor: A se vedea Descriere Material Deschidere Rezistență Rezistență la Figura 1: clapetă clapetă tracțiune 9509437 Inel de siguranță Oțel 20 mm (0,79 in) 16 kN (3 597 lb) 23 kN (5 171 lb) AJ501 Carabinieră Oțel 17 mm (0,68 in) 25 kN (5 620 lb)
  • Page 235 Lungimea corzii Nu lungiți corzile: Nu lungiți corzile conectând o altă coardă, un amortizor de șoc sau o componentă similară fără să consultați 3M. • Căderi cu balans: Căderile cu balans au loc atunci când punctul de ancorare nu este direct deasupra punctului în care are loc o cădere.
  • Page 236 împreună astfel încât dimensiunile și formele lor să nu determine deschiderea accidentală a mecanismelor de închidere ale acestora, indiferent de modul în care vor ajunge să fie orientate. Contactați 3M dacă aveți întrebări cu privire la compatibilitate.
  • Page 237 (SRD). Există utilizări speciale în cazul în care conectarea la un SRD este permisă. Contactați 3M Fall Protection. REGLAREA CORZII: Unele modele de corzi sunt dotate cu un dispozitiv de reglare pentru scurtarea sau lungirea bretelei de coardă...
  • Page 238 și distrugeți-o pentru a preveni utilizarea accidentală. Corzile nu pot fi reparate. DURATA DE UTILIZARE A PRODUSULUI: Durata de funcționare a corzilor de absorbție a energiei 3M este determinată de condițiile de lucru și de întreținere. Perioada de funcționare maximă poate varia între 1 an pentru utilizare intensivă...
  • Page 239 6.0 ÎNTREȚINERE, SERVICE ȘI DEPOZITARE Nu curățați și nu dezinfectați corzile prin nicio altă metodă în afară de cea descrisă în secțiunea „Instrucțiuni de curățare”. corzii Alte metode pot avea efecte negative asupra sau asupra utilizatorului. 6.1 CURĂȚARE: Procedurile de curățare pentru coarda de absorbție a energiei sunt următoarele: •...
  • Page 240 Tabelul 2 – Jurnal de inspecții și întreținere Număr de serie: Data achiziționării: Număr model: Data primei utilizări: Inspectat de: Data inspecției: Înainte de Persoană fiecare competentă Componentă: Inspecție: utilizare Cârlige, carabiniera Verificați inelele de siguranță, carabiniera, cârligele de armătură etc. pentru eventuale semne (Figura 15) de deteriorare, corodare și pentru starea de funcționare a acestora.
  • Page 241: Техника Безопасности

    Некоторые сочетания компонентов и подсистем могут препятствовать нормальной работе снаряжения. Используйте только совместимые соединения. Перед использованием этого оборудования вместе с компонентами или подсистемами, не описанными в данной инструкции пользователя, обращайтесь за консультацией в компанию 3M. Соблюдать дополнительные меры предосторожности при работе с движущимися механизмами (например, верхний...
  • Page 242 Запишите идентификационную информацию об изделии, указанную на идентификационной этикетке, в «Журнал проверки и обслуживания», который находится в конце данной инструкции по эксплуатации. ОПИСАНИЕ На рисунке 1 показаны энергопоглощающие стропы 3M™ Protecta , рассматриваемые в данной инструкции ® по эксплуатации. Разные модели оснащаются различными комбинациями следующих элементов. Технические...
  • Page 243 Таблица 1. Технические характеристики Технические характеристики соединительных элементов: См. рисунок 1. Описание Материал Отверстие  Сила затвора Предел  затвора прочности 9509437 Крюк-карабин Сталь 20 mm (0,79 in) 16 kN (3 597 lb) 23 kN (5 171 lb) AJ501 Карабин Сталь 17 mm (0,68 in) 25 kN (5 620 lb) AJ514 Карабин...
  • Page 244 1.0 ПРИМЕНЕНИЕ 1.1 НАЗНАЧЕНИЕ: Стропы являются составным компонентом индивидуальной страховочной системы (ИСС). Они могут рассеивать энергию падения, ограничивать передаваемые телу силы падения, или могут использоваться для рабочего позиционирования и удержания, в зависимости от их типа. На рисунке 1 показаны модели строп, описанные...
  • Page 245 формы не вызывают случайного открытия их запирающих механизмов независимо от их положения. При наличии вопросов о совместимости обращайтесь в компанию 3M. Соединительные элементы (крюки, карабины и D-образные кольца) должны выдерживать нагрузку не менее 22 кН (5000 фунтов). Соединительные элементы должны быть...
  • Page 246 Средства защиты втягивающего типа: Запрещается присоединять энергопоглощающий строп или амортизатор к средству защиты втягивающего типа (СЗВТ). Существуют специальные случаи применения, в которых допускается присоединение к СЗВТ. Обратитесь в компанию 3M Fall Protection. 3.5 РЕГУЛИРОВАНИЕ СТРОПА: Некоторые модели строп оснащены регулятором для его укорочения или...
  • Page 247 неисправное состояние, строп подлежит немедленному изъятию из эксплуатации и уничтожению. Стропы не подлежат ремонту. 5.3 СРОК СЛУЖБЫ ИЗДЕЛИЯ: Срок службы энергопоглощающих строп компании 3M определяется условиями работы и качеством технического обслуживания. Максимальный срок службы может составлять от 1 года при интенсивном использовании в экстремальных условиях до 10 лет при неинтенсивном использовании в...
  • Page 248 6.0 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ, РЕМОНТ И ХРАНЕНИЕ Стропы нельзя чистить и дезинфицировать каким-либо способом, отличным от способа, описанного в стропы следующих «Инструкциях по очистке». Другие способы могут оказать отрицательное воздействие на или их пользователя. 6.1 ОЧИСТКА: Процедуры очистки энергопоглощающего стропа: • Периодически очищайте наружную поверхность стропа водой и мягким мыльным раствором. Температура воды...
  • Page 249 Таблица 2.   Журнал проверки и обслуживания Серийный номер(а): Дата покупки: Номер модели: Дата первого использования: Проверку выполнил: Дата проведения проверки: Перед каждым  Компетентное  использованием лицо Компонент: Проверка: Крюки, карабины Проверьте крюки-карабины, карабины, крюки-карабины для крепления к (Рисунок 15) арматуре и т. п. на наличие следов повреждений и коррозии и убедитесь, что они находятся в рабочем состоянии. При наличии: Все шарнирные соединения (A) должны...
  • Page 250: Bezpečnostné Informácie

    Akékoľvek iné využívanie zariadenia vrátane, ale neobmedzujúc, ako manipulácia s materiálom, rekreačné alebo iné so športom súvisiace činnosti, alebo iné činnosti, ktoré nie sú popísané v návode pre používateľa, nie sú schválené spoločnosťou 3M a mohli by spôsobiť vážne zranenie alebo smrť.
  • Page 251 Pred použitím tohto zariadenia zaznamenajte informácie o identifikácii výrobku z identifikačného (ID) štítku do záznamu o kontrole a údržbe vzadu v tomto návode. POPIS Na obrázku 1 sú uvedené tlmiace popruhy 3M™ Protecta , ktoré sú uvedené v tomto návode na použitie. Rôzne modely sú k ®...
  • Page 252 Tabuľka 1 – Špecifikácie Špecifikácie konektora: Pozrite si Popis Materiál Otvorenie Sila uzáveru Pevnosť v ťahu obrázok 1: uzáveru 9509437 Zaskakovací hák Oceľ 20 mm (0,79 in) 16 kN (3 597 lb) 23 kN (5 171 lb) AJ501 Karabína Oceľ 17 mm (0,68 in) 25 kN (5 620 lb) AJ514...
  • Page 253 Dĺžka lana Laná nepredlžujte: Nepredlžujte laná pripájaním lán, pohlcovačov energie či podobných komponentov bez konzultácie so spoločnosťou 3M. • Výkyvy pri páde: K pádom kvôli výkyvu dochádza, ak nie je bod ukotvenia priamo nad miestom, kde dôjde k pádu.
  • Page 254 Nepoužívajte zariadenie, ktoré nie je kompatibilné. Uistite sa, že všetky konektory sú úplne zatvorené a zamknuté. 3M konektory (zaskakovacie háky a karabíny) sú navrhnuté na použitie len podľa špecifikácií, ktoré sú uvedené v návode na používanie každého výrobku. Na obrázku 7 nájdete príklady nesprávneho pripájania.
  • Page 255: Inštalácia A Nastavenie

    Samonavíjacie zariadenia: Nepripájajte tlmiaci popruh ani tlmič pádu k samonavíjaciemu zariadeniu (SRD). Existujú špeciálne aplikácie, pri ktorých možno použiť pripojenie k zariadeniu SRD. Obráťte sa na divíziu 3M Fall Protection. NASTAVENIE POPRUHU: Niektoré modely popruhov obsahujú nastavovací prvok na skrátenie alebo predĺženie ramena (alebo ramien) popruhu a odstránenie uvoľnenia popruhu.
  • Page 256 Popruhy nemožno opravovať. 5.3 ŽIVOTNOSŤ PRODUKTU: Funkčnú životnosť tlmiacich popruhov od spoločnosti 3M určujú pracovné podmienky a údržba. Maximálna životnosť môže dosahovať od 1 roka pri častom používaní v náročných podmienkach až po 10 rokov pri občasnom používaní...
  • Page 257 6.0 ÚDRŽBA, SERVIS A SKLADOVANIE Popruhy nečistite ani nedezinfikujte iným spôsobom než tým, ktorý je uvedený v pokynoch na čistenie nižšie. Iné spôsoby popruhy môžu mať na alebo na používateľa nežiaduce účinky. 6.1 ČISTENIE: Postupy čistenia tlmiaceho popruhu sú nasledujúce: • Vonkajšie časti popruhu pravidelne čistite vodou a jemným mydlovým roztokom. Teplota vody nesmie prekročiť 40 °C (104 °F).
  • Page 258 Tabuľka 2 – Protokol kontroly a údržby Sériové číslo (-a): Dátum nákupu: Číslo modelu: Dátum prvého použitia: Kontroloval: Dátum kontroly: Pred Kompetentná každým osoba Komponent: Kontrola: použitím Háky, karabíny Skontrolujte známky poškodenia, korózie a správny prevádzkový stav samosvorných hákov, (Obrázok 15) karabín, poistných spojok atď.
  • Page 259: Varnostne Informacije

    Ta vrv z zaključno zanko za ublažitev udarca je namenjena za uporabo kot sestavni del celotnega sistema za zaščito pri padcu oseb. Podjetje 3M ne odobrava uporabe za katere koli druge namene, kar med ostalim vključuje prenašanje materialov, rekreativne ali športne dejavnosti, ali druge dejavnosti, ki niso opisane v Navodilih za uporabnike; neupoštevanje navedene namembnosti lahko povzroči hude telesne poškodbe in smrt.
  • Page 260 Pred uporabo te opreme si z ID-nalepke v Dnevnik za preglede in vzdrževanje, ki je na koncu tega priročnika, prepišite identifikacijske podatke izdelka. OPIS Na sliki 1 so prikazane vrvi za blažitev udarcev 3M™ Protecta , za katere velja ta priročnik z navodili. Na voljo so različni ®...
  • Page 261 Preglednica 1 – Specifikacije Specifikacija priprav za spenjanje: Glejte sliko 1: Opis Material Odprtina Trdnost zapirala Natezna trdnost zapirala 9509437 Zaskočna Jeklo 20 mm (0,79 in) 16 kN (3 597 lb) 23 kN (5 171 lb) vponka-kavelj AJ501 Vponka-karabin Jeklo 17 mm (0,68 in) 25 kN (5 620 lb) AJ514...
  • Page 262 Dolžina vrvi z zaključno zanko Vrvi z zaključno zanko: Vrvi z zaključno zanko ne smete podaljševati tako, da pripnete dodatno vrv za zaključno zanko, blažilnik udarcev ali kakšen drug del opreme brez predhodnega posvetovanja s podjetjem 3M. • PADCI Z NIHANJEM: Do padcev z nihanjem pride, ko sidrna točka ni postavljena neposredno nad točko, na kateri se opravlja delo.
  • Page 263 Če imate vprašanja v zvezi z združljivostjo, se obrnite na podjetje 3M. Priključki (kavlji, vponke (karabini) in vponke v obliki črke D) morajo imeti nosilnost vsaj 22 kN (5.000 lbs). Priprave za spenjanje morajo biti združljive s sidriščem ali z drugimi komponentami sistema. Ne uporabljajte opreme, ki ni združljiva.
  • Page 264 Samopovratne varovalne naprave: Ne smete povezati »vrvi za blažitev udarcev« in blažilnika udarcev s samopovratno varovalno napravo (SRD). Obstajajo navodila za posebno uporabo, ki določajo, kdaj je povezava s samopovratno varovalno napravo (SRD) dopustna. Obrnite se na oddelek za zaščito pred padcem podjetja 3M. 3.5 NASTAVITEV VRVI Z ZAKLJUČNO ZANKO: Nekateri modeli vrvi z zaključno zanko so opremljeni z pripravo za...
  • Page 265 5.3 ŽIVLJENJSKA DOBA IZDELKA: Funkcionalna življenjska doba vrvi za blažitev udarcev 3M je določena z delovnimi pogoji in vzdrževanjem. Najdaljša življenjska doba lahko sega od 1 leta pri pogosti uporabi v skrajno težkih razmerah do 10 let pri občasni uporabi v ugodnih razmerah. Dokler izdelek med pregledom izpolnjuje merila za uporabnost, ga...
  • Page 266 6.0 VZDRŽEVANJE, SERVISIRANJE IN SKLADIŠČENJE čistiti in razkuževati Vrvi z zaključno zanko ne smete na noben drug način, razen kot je opisano v »Navodilih za čiščenje« vrvi z zaključno zanko v nadaljevanju. Drugi načini imajo lahko neželene učinke na ali uporabnika. 6.1 ČIŠČENJE: Postopki čiščenja za vrv za blažitev udarcev so naslednji: •...
  • Page 267 Preglednica 2 – Dnevnik pregledov in vzdrževanja Serijske številke: Datum nakupa: Številka modela: Datum prve uporabe: Pregledal: Datum pregleda: Pred Pristojna vsako oseba Sestavni del: Pregled: uporabo Kavlji, karabine Preverite vse zaskočne kavlje, vponke (karabine), kavlje za pritrditev na ojačitvene drogove ipd. (slika 15) in zagotovite, da ni znakov poškodb ter korozije in da ustrezno delujejo.
  • Page 268: Bezbednosne Informacije

    Pobrinite se da postoji odgovarajuća čistina za pad pri radu na visini. Nikad nemojte vršiti izmene na svojoj opremi za zaštitu od pada. Samo kompanija 3M ili strane koje je kompanija 3M pismeno ovlastila mogu da vrše popravke ove opreme.
  • Page 269 Pre nego što upotrebite ovu opremu, zabeležite informacije o identifikaciji proizvoda sa ID oznake u „Dnevnik kontrola i održavanja” na poleđini ovog priručnika. OPIS Na Slici 1 navedena su 3M™ Protecta užad za amortizaciju obuhvaćena ovim priručnikom. Modeli pojaseva su dostupni u ®...
  • Page 270 Tabela 1 – Specifikacije Specifikacije spojnice: Videti Sliku 1: Opis Materijal Otvaranje Snaga Snaga istezanja zatvarača zatvarača 9509437 Spojna alka Čelik 20 mm (0,79 in) 16 kN (3 597 lb) 23 kN (5 171 lb) AJ501 Karabinjer Čelik 17 mm (0,68 in) 25 kN (5 620 lb) AJ514 Karabinjer...
  • Page 271 Dužina užeta Nemojte povećavati dužinu užeta: Nemojte povećavati dužinu užeta tako što ćete pričvršćivati uže, uže sa amortizerom ili druge slične komponentne bez prethodnog savetovanja sa kompanijom 3M. • Padovi sa ljuljanjem: Do padova sa ljuljanjem dolazi kada tačka sidrenja nije neposredno iznad tačke na kojoj dolazi do pada.
  • Page 272 Nemojte koristiti opremu koja nije kompatibilna. Pobrinite se da sve spojnice budu potpuno zatvorene i zaključane. 3M spojnice (alke i karabinjeri) su osmišljene tako da se koriste samo na način naveden u uputstvima za korisnika za svaki proizvod. Videti Sliku 7 za primere neodgovarajućih pričvršćivanja.
  • Page 273 Samouvlačeći uređaji: Nemojte pričvršćivati uže za apsorbovanje energije ili uže sa amortizerom na samouvlačeći uređaj (SRD). Pričvršćivanje na samouvlačeći uređaj je dozvoljeno samo u posebnim primenama. Obratite se tehničkoj službi kompanije 3M za zaštitu od pada. 3.5 PODEŠAVANJE UŽETA: Neki modeli užadi imaju podešivače kojima se skraćuje ili produžava krak(ovi) užeta i koji elimišu mogućnost da se uže olabavi.
  • Page 274 Ne smete popravljati užad. 5.3 RADNI VEK PROIZVODA: Funkcionalni vek užeta za apsorbovanje energije kompanije 3M zavisi od radnih uslova i održavanja. Maksimalan radni vek varira od jedne godine za česte upotrebe u ekstremnim uslovima, do deset godina ukoliko se povremeno koristi pod normalnim okolnostima.
  • Page 275 6.0 ODRŽAVANJE, SERVISIRANJE I ČUVANJE užadi Prilikom čišćenja ili dezinfikovanja koristite isključivo metode opisane u „Uputstvu za čišćenje”. Druge metode uže čišćenja mogu imati štetan uticaj na ili korisnika. 6.1 ČIŠĆENJE: Pratite sledeće korake kada čistite uže za apsorbovanje energije: •...
  • Page 276 Tabela 2 – Dnevnik kontrole i održavanja Serijski broj(evi): Datum kupovine: Broj modela: Datum prve upotrebe: Kontrolisao/la: Datum kontrole: Kompetentno svake lice Komponenta: Kontrola: upotrebe Kuke, Karabinjer Prekontrolišite da li ima nekih znakova oštećenja, korozije, na alkama, karabinjerama, pelikan (Slika 15) kukama, itd, i da li su u dobrom radnom stanju.
  • Page 277: Avsedd Användning

    Överskrid aldrig det största tillåtna avståndet för fritt fall för fallskyddsutrustningen. Använd aldrig en fallskyddsutrustning som inte har godkänts vid kontroll före användning, annan planerad kontroll, eller om du är osäker på utrustningens korrekta användning eller lämplighet för tillämpningen. Vänd dig till 3M:s tekniska kundtjänst med eventuella frågor.
  • Page 278 Anteckna ID-etikettens produktidentitetsuppgifter i besiktnings- och underhållsloggen på baksidan av denna bruksanvisning innan denna utrustning används. BESKRIVNING I Figur 1 finns en förteckning över de 3M™ Protecta stötdämpande kopplingslinor som denna bruksanvisning gäller för.Olika ® modeller finns med olika kombinationer av följande funktioner: Se Tabell 1 angående specifikationer för kopplingslina och kopplingar.
  • Page 279 Tabell 1 – Specifikationer Kopplingsspecifikationer: Se figur 1: Beskrivning Material Öppningsmekanism Öppningsstyrka Draghållfasthet 9509437 Automatkrok Stål 20 mm (0,79 in) 16 kN (3 597 lb) 23 kN (5 171 lb) AJ501 Karbinkrok Stål 17 mm (0,68 in) 25 kN (5 620 lb) AJ514 Karbinkrok Stål 18 mm (0,71 in) 25 kN (5 620 lb) AJ523...
  • Page 280 Vertikalt avstånd mellan selens kopplingspunkt och förankringskopplingspunkten. Kopplingslinans längd Förläng inte en kopplingslina: Förläng inte en kopplingslina genom tillkoppling av en livlina, stötdämpare eller liknande utan att först rådfråga 3M. • Pendelfall: Pendelfall inträffar när förankringspunkten inte befinner sig rakt ovanför användaren. Kraften av en träff mot ett föremål vid ett pendelfall kan orsaka allvarliga personskador (se figur 3A).
  • Page 281 öppningsmekanismer öppnar sig av misstag, oavsett hur de än vrids och vänds. Kontakta 3M om du har frågor om kompatibilitet. Kopplingsdon (krokar, karbinkrokar och D-ringar) måste ha kapacitet för minst 22,2 kN (5 000 lb). Kopplingar måste vara kompatibla med förankringar eller andra systemkomponenter.
  • Page 282 Självindragande enheter: Koppla inte en stötdämpande kopplingslina eller en stötdämpare till en självindragande enhet (SRD). Speciella tillämpningar förekommer där koppling till en SRD-enhet kan tillåtas. Kontakta 3M Fallskydd. JUSTERING AV KOPPLINGSLINA: Vissa modeller av kopplingslinor har en justering för att förkorta eller förlänga kopplingslinans tamp och eliminera slack.
  • Page 283 Kopplingslinor kan inte repareras. PRODUKTENS LIVSLÄNGD: Livslängden för 3M stötdämpande kopplingslinor beror på arbetsförhållanden och underhåll. Den maximala livslängden kan sträcka sig från ett års intensiv användning i extrema förhållanden och upp till 10 år för lättare användning i milda förhållanden.
  • Page 284 6.0 UNDERHÅLL, SERVICE OCH FÖRVARING kopplingslinor Rengör eller desinfektera inte med någon annan metod än den som beskrivs i ”Rengöringsinstruktioner” kopplingslinan nedan. Andra metoder kan påverka eller användaren negativt. RENGÖRING: Rengöringsprocedur för stötdämpande kopplingslina: • Rengör regelbundet kopplingslinans yta med vatten och mild tvållösning. Vattentemperaturen får inte överstiga 40 °C (104 °F).
  • Page 285 Tabell 2 – Besiktnings- och underhållslogg Serienummer: Inköpsdatum: Modellnummer: Datum för första användning: Besiktning utförd av: Besiktningsdatum: Före Kompetent varje person Komponent: Besiktning: användning Hakar, karbinkrokar Kontrollera alla automatkrokar, karbinkrokar, balkkrokar etc. avseende tecken på skador, rost och (Figur 15) att de fungerar korrekt.
  • Page 286: Güvenlik Bilgileri

    Kullanıcıya veya ekipmana zarar verebilecek yüzeylerden ve nesnelerden kaçının. Yüksekte çalışırken yeterli düşme açıklığının bulunmasına dikkat edin. Düşmeye karşı koruma ekipmanınızda asla tadilat veya değişiklik yapmayın. Bu ekipmanı yalnızca 3M veya 3M tarafından yazılı olarak yetki verilmiş taraflar tamir edebilir.
  • Page 287 Bakım Günlüğü’ne kayıt edin. AÇIKLAMA Şekil 1 bu talimat kılavuzu kapsamındaki 3M™ Protecta® Enerji Emici Güvenlik Halatlarını listelemektedir. Farklı modeller, aşağıdaki özelliklerin çeşitli kombinasyonları ile kullanılabilir. Güvenlik halatının ve konnektörün teknik özellikleri için Tablo 1’e bakın. Enerji Emici Güvenlik Halatları her iki uçta ayrılmaz Enerji Emici ve Konnektörler bulunan ağ veya kablo iplerdir. Güvenlik Halatının Enerji Emici ucu Tam Vücut Kemerinde özel bir eklenti elemanına bağlanır.
  • Page 288 Tablo 1 – Teknik Özellikler Konnektörün Teknik Özellikleri: Şekil 1'e bakın: Açıklama Malzeme Kapı Açıklığı Kapı Dayanımı Gerilme Dayanımı 9509437 Yaylı Kanca Çelik 20 mm (0,79 in) 16 kN (3 597 lb) 23 kN (5 171 lb) AJ501 Karabina Çelik 17 mm (0,68 in) 25 kN (5 620 lb) AJ514...
  • Page 289 Serbest Düşme Mesafesi Kemer Bağlantı Noktasından Ankraj Bağlantı Noktasına Dikey Mesafe. Güvenlik Halatının Uzunluğu Güvenlik halatlarını uzatmayın: 3M'ye danışmadan ip, enerji emici veya benzer bir bileşen bağlayarak Güvenlik Halatlarını uzatmayın. • Sallanarak Düşmeler: Sallanarak Düşmeler, ankraj noktası düşmenin meydana geldiği noktanın doğrudan üzerinde olmadığında gerçekleşmektedir.
  • Page 290 çalışacak şekilde tasarlandığı takdirde bağlantı elemanları ile uyumlu kabul edilir. Uyumluluk konusunda bir sorunuz olduğu takdirde 3M ile görüşün. Konnektörler (kancalar, karabinalar ve D-halkaları) en az 22 kN (5.000 lib) değerini destekleyecek kapasitede olmalıdır.
  • Page 291 Güvenlik Halatını göstermektedir. İp Tutucunun montajı ve kullanımı hakkında ayrıntılar için Düşey Cankurtaran Halatınıza dahil edilmiş olan talimatlara bakın. Kendinden Geri Çekmeli Cihazlar: Enerji Emici Güvenlik Halatını veya Enerji Emiciyi Kendinden Geri Çekmeli Cihaza (SRD) bağlamayın. SRD’ye bağlantı yapılmasına izin verilen özel uygulamalar bulunmaktadır. 3M Fall Protection ile iletişime geçin. 3.5 GÜVENLIK HALATI AYARI: Bazı...
  • Page 292 çıkarsa kazara kullanılmasını önlemek için Güvenlik Halatını derhal hizmetten çıkarın ve imha edin. Güvenlik Halatları onarılabilir değildir. ÜRÜN ÖMRÜ: 3M Enerji Emici Güvenlik Halatlarının işlevsel ömrü çalışma koşullarına ve bakıma göre belirlenir. Maksimum ömür süresi, çok zor koşullarda yoğun şekilde kullanım için 1 yıldan, hafif koşullarda az kullanım için 10...
  • Page 293 6.0 BAKIM, SERVİS VE SAKLAMA Güvenlik Halatlarını aşağıdaki “Temizleme Talimatlarında” açıklananlar dışında herhangi bir yöntem ile temizlemeyin ve Güvenlik Halatları dezenfekte etmeyin. Başka yöntemler veya kullanıcı üzerinde olumsuz etkilere yol açabilir. 6.1 TEMIZLIK: Enerji Emici Güvenlik Halatları için temizlik prosedürleri aşağıdaki gibidir: • Su ve hafif bir sabun çözeltisi kullanarak Güvenlik Halatının dışını...
  • Page 294 Tablo 2 – Muayene ve Bakım Günlüğü Seri Numarası/Numaraları: Satın Alındığı Tarih: Model Numarası: İlk Kullanım Tarihi: Muayene Eden: Muayene Tarihi: Yetkili Kişi Kullanımdan Bileşen: Muayene: Önce Kancalar, Karabinayı Yaylı Kancaları, Karabinayı, Takviye Kancalarını vb. hasar ve korozyon belirtileri ve uygun çalışma (Şekil 15) koşulları...
  • Page 295 падіння з висоти. Застосування з іншою метою, наприклад, зокрема, для роботи з матеріалами, у рекреаційній або спортивній діяльності або інших видах діяльності, не зазначених у цій Інструкції з використання, не передбачене 3M, і може стати причиною важкої травми або смерті.
  • Page 296 Перед використанням цього обладнання перепишіть ідентифікаційні дані виробу з ідентифікаційного ярлика в «Журнал перевірок і обслуговування», що міститься наприкінці цієї інструкції. ОПИС На рис. 1 наведено перелік енергопоглинаючих страхувальних стропів 3M™ Protecta , які описані в цій інструкції з ®...
  • Page 297 Таблиця 1 — Технічні характеристики Технічні характеристики фіксатора: Див. мал. 1: Опис Матеріали Отвір Міцність Міцність на фіксаторного фіксаторного розтягування механізму механізму 9509437 Гак-карабін Сталь 20 mm (0,79 in) 16 kN (3 597 lb) 23 kN (5 171 lb) AJ501 Карабін...
  • Page 298 відстань по вертикалі від точки під'єднання страхувальної обв'язки до анкерної точки кріплення. довжина страхувального стропа Не подовжуйте страхувальні стропи: не подовжуйте страхувальні стропи за допомогою під'єднання страхувального стропа, поглинача енергії чи подібного компонента без попередньої консультації з 3M. • Маятникові падіння: маятникові падіння виникають, коли анкерна точка не знаходиться безпосередньо...
  • Page 299 до ненавмисного вивільнення або фізичної травми від неправильної підтримки тіла. 2.4 СУМІСНІСТЬ КОМПОНЕНТІВ: якщо не вказано інше, обладнання 3M призначене для використання лише з компонентами та підсистемами, схваленими 3М. Заміна на несертифіковані компоненти чи підсистеми може поставити під загрозу сумісність обладнання та вплинути на безпеку й надійність всієї системи.
  • Page 300 поставки вертикальної страхувальної обв’язки. Інерційні котушки: Не під’єднуйте страхувальний строп чи амортизатор до інерційної котушки (ІК). Є спеціальні сфери застосування, коли допускається під’єднання до ІК. Зв’яжіться з 3M Fall Protection. 3.5 РЕГУЛЮВАННЯ СТРОПА: Деякі моделі стропа оснащені регулятором, що дозволяє скорочувати або...
  • Page 301 страхувальної обв’язки, а потім з’єднуйте кінець коліна з відповідним кріпленням. Необхідно завжди мінімізувати провисання стропа біля точки небезпеки падіння, працюючи якомога ближче до кріплення. Детальніше про під’єднання обв’язки та кріплення див. у розділі 3. 4.4 ПРИСТРІЙ ФІКСАЦІЇ СТРАХУВАЛЬНОГО СТРОПА: на мал. 13 зображено пристрої фіксації страхувального стропа.
  • Page 302 6.0 ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ, РЕМОНТ ТА ЗБЕРІГАННЯ страхувальні стропи Не очищуйте та не дезінфікуйте будь-яким способом, відмінним від описаного у наведених стропи нижче «Інструкціях з очищення». Інші методи можуть мати негативний вплив на або користувача. 6.1 ОЧИЩЕННЯ: Очищення страхувального стропа: • Періодично очищуйте зовнішню сторону стропа за допомогою води та м’якого мильного розчину. Температура...
  • Page 303 Таблиця 2 — Журнал перевірок та обслуговування Серійні номери: Дата придбання: Номер моделі: Дата першого використання: Ким перевірено: Дата перевірки: Перед Компетентна кожним особа Компонент: Перевірка: використанням Гаки, карабіни Перевіряйте гаки з карабіном, карабіни, монтажні карабіни тощо на наявність (Рисунок 15) ушкоджень, корозії...
  • Page 304 UNDERFORSTÅEDE, HERUNDER DE UNDERFORSTÅEDE GARANTIER ELLER BETINGELSER FOR SALGBARHED ELLER EGNETHED TIL ET SPECIFIKT FORMÅL. Bortset fra hvad der sikres ved gældende love, er 3M’s produkter til faldsikring omfattet af en garanti mod fabriksdefekter i den håndværksmæssige udførelse og materialer i en periode på et år fra installationsdatoen eller den første ejers ibrugtagningsdato.
  • Page 305 COMPENSACIÓN LIMITADA: Tras recibir comunicación por escrito, 3M reparará o sustituirá los productos que considere que tienen un defecto de fabricación de mano de obra o materiales. 3M se reserva el derecho a solicitar la devolución del producto a sus instalaciones para evaluar las reclamaciones de garantía.
  • Page 306 RECOURS LIMITÉ : Sur demande écrite à 3M, 3M s’engage à réparer ou remplacer tout produit considéré par 3M comme souff rant d’un défaut de fabrication en usine ou de matériaux. 3M se réserve le droit d’exiger que le produit lui soit retourné pour une évaluation de la réclamation au titre de la garantie. Cette garantie ne couvre pas les dommages du produit liés à...
  • Page 307 .‫לתקופה של שנה אחת מיום ההתקנה או השימוש הראשון על ידי הרוכש המקורי‬ ‫3 יש בו פגם ייצור בעבודה‬M ‫3 תתקן או תחליף כל מוצר שעל פי החלטת‬M, 3M-‫סעד מוגבל: עם קבלת הודעה בכתב מופנית ל‬ ‫3 שומרת לעצמה זכות לדרוש את החזרת המוצר למתקן שלה לצורך הערכת תביעות אחריות. אחריות זאת אינה‬M .‫או בחומרים‬...
  • Page 308 RIMEDIO LIMITATO: previa comunicazione scritta a 3M, 3M riparerà o sostituirà qualsiasi prodotto in cui 3M avrà individuato un difetto di fabbricazione o dei materiali. 3M si riserva il diritto di richiedere la restituzione del prodotto all'impianto per la valutazione della richiesta di risarcimento in garanzia.
  • Page 309 „3M“ nepriklauso. Tik pati „3M“ įvertins gaminio būklę ir parinks garantijos variantą. Ši garantija skirta tik pradiniam pirkėjui ir yra vienintelė garantija, taikoma „3M“ apsaugos nuo kritimo gaminiams. Pagalbos kreipkitės į savo regiono „3M“ klientų aptarnavimo skyrių.
  • Page 310 fi l-faċilità tagħha biex jiġu evalwati l-pretensjonijiet tal-garanzija. Din il-garanzija ma tkoprix ħsara lill-prodott minħabba użu, abbuż, użu ħażin, ħsara li saret waqt it-trasport, nuqqas li ssir manutenzjoni tal-prodott jew ħsara oħra li mhix fi l-kontroll ta’ 3M. 3M biss se tiġġudika l-kundizzjoni tal-prodott u l-għażliet tal-garanzija.
  • Page 311 înlocui orice produs despre care 3M stabilește că prezintă un defect de fabricație, cauzat de manoperă sau de materiale. 3M își rezervă dreptul de a solicita ca produsul să fi e returnat la unitatea sa, în vederea evaluării cererii de aplicare a garanției. Această garanție nu acoperă deteriorarea produselor cauzată...
  • Page 312 IZRECNE ALI IMPLICITNE, VKLJUČNO Z IMPLICITNIMI GARANCIJAMI IN POGOJI O PRIMERNOSTI ZA PRODAJO IN USTREZNOSTI ZA DOLOČEN NAMEN. Če ni drugače določeno z lokalno zakonodajo, so izdelki za zaščito pred padcem 3M predmet garancije, ki pokriva tovarniške napake v izdelavi in materialih, ki velja za obdobje enega leta od datuma namestitve ali prve uporabe s strani dejanskega lastnika.
  • Page 313 3M nema kontrolu. Pravo je kompanije 3M da proceni u kakvom stanju se proizvod nalazi i da li garancija obuhvata navedena oštećenja. Ova garancija važi samo za prvog kupca i to je jedina garancija koja važi za zaštitnu opremu koju proizvodi kompanja 3M.
  • Page 314 виробу та можливість гарантійного обслуговування. Ця гарантія розповсюджується лише на першого покупця та є єдиною гарантією, що застосовується до виробів захисту від падіння компанії 3M. Якщо вам потрібна допомога, зверніться до відділу обслуговування клієнтів компанії 3M у вашому регіоні. ОБМЕЖЕННЯ ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ: КОМПАНІЯ 3М НЕ НЕСЕ ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ ЗА БУДЬ- ЯКІ...
  • Page 315 LIMITED REMEDY: Upon written notice to 3M, 3M will repair or replace any product determined by 3M to have a factory defect in workmanship or materials. 3M reserves the right to require product be returned to its facility for evaluation of warranty claims. This warranty does not cover product damage due to wear, abuse, misuse, damage in transit, failure to maintain the product or other damage beyond 3M’s control.

This manual is also suitable for:

Protecta ae5310wakProtecta ae5315waaProtecta ae5315waeProtecta ae5315wafProtecta ae5317wafProtecta ae5320waa ... Show all

Table of Contents