3M Protecta Web Sling AM450/60 Protecta Web Sling AM450/80 User Instruction Manual

3M Protecta Web Sling AM450/60 Protecta Web Sling AM450/80 User Instruction Manual

Anchorage connector
Table of Contents
  • Информация За Безопасност
  • Bezpečnostní Informace
  • Zamýšlené Použití
  • Použití Výrobku
  • Požadavky Na SystéM
  • Installation
  • Montage
  • Πληροφοριεσ Ασφαλειασ
  • Προβλεπόμενη Χρήση
  • Απαιτησεισ Συστηματοσ
  • Información de Seguridad
  • Uso Previsto
  • Requisitos del Sistema
  • Instalación
  • Toote Kasutamine
  • Consignes de Sécurité
  • Utilisation Prévue
  • Installation
  • Sigurnosne Informacije
  • Zahtjevi Sustava
  • Biztonsági InformáCIók
  • Rendeltetésszerű Használat
  • Üzembe Helyezés
  • Tilætluð Notkun
  • Informazioni Sulla Sicurezza
  • Uso Previsto
  • Requisiti DI Sistema
  • Installazione
  • Funzionamento
  • Saugos Informacija
  • Numatytoji Paskirtis
  • Paredzētais Lietojums
  • Beoogd Gebruik
  • Tilsiktet Bruk
  • Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa
  • Informações de Segurança
  • Requisitos Do Sistema
  • InformațII Privind Siguranța
  • Utilizarea Produsului
  • Bezpečnostné Informácie
  • Účel Použitia
  • Varnostne Informacije
  • Predvidena Uporaba
  • Uporaba Izdelka
  • Sistemske Zahteve
  • Bezbednosne Informacije
  • Sistemski Zahtevi
  • Avsedd Användning
  • Güvenlik Bilgileri
  • KullanıM Amacı
  • Eu Declaration of Conformity

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

1
1
Form No: 5908450 Rev: F
EU type examination and
EN 354:2010
EN 566:2017
EN 795/B:2012
CEN/TS 16415/B:2013
Regulation (EU) 2016/425
Model Number
2100205
2100205
2100206
2100206
2100207
2100207
2100208
2100208
3M™ Protecta
Conformity to type
No. 1019
VVUU, a.s.
Pikartska 1337/7
716 07
Ostrava-Radvanice
Czech Republic
1
Model Number
2100120
2100117
2130005
2100122
2100173
2100114
2100116
2100170
2
LY
0,8 m (2,62 ft.) GREY (3)
1 m (3,28 ft.)
GREY (3)
1,5 m (4,92 ft.) GREY (3)
2 m (6,56 ft.)
GREY (3)
4
®
ANChORAgE CONNECTOR
USER INSTRUCTION MANUAL
5908450 Rev: F
LY
AM450/60
0,6 m (1,97 ft.) BLUE (1)
AM450/80
0,8 m (2,62 ft.) BLUE (1)
AM450/150NR 1,5 m (4,92 ft.) BLUE (1)
AM450/500
5 m (16,4 ft.)
AM450/100
1 m (3,28 ft.)
AM450/120
1,2 m (3,94 ft.) RED (2)
AM450/150
1,5 m (4,92 ft.) RED (2)
AM450/200
2 m (6,56 ft.)
3
5
6
3
Web Sling
5
BLUE (1)
RED (2)
RED (2)
© 3M 2020

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for 3M Protecta Web Sling AM450/60 Protecta Web Sling AM450/80

  • Page 1 2100205 2100205 0,8 m (2,62 ft.) GREY (3) 2100206 2100206 1 m (3,28 ft.) GREY (3) 2100207 2100207 1,5 m (4,92 ft.) GREY (3) 2100208 2100208 2 m (6,56 ft.) GREY (3) Form No: 5908450 Rev: F © 3M 2020...
  • Page 2 I N D E X © 3M 2020...
  • Page 3 EN795 EN795 EN362 EN362 EN360 EN358 EN354 EN361 EN361...
  • Page 6: Safety Information

    Use in any other application including, but not limited to, material handling, recreational or sports related activities, or other activities not described in the User Instructions, is not approved by 3M and could result in serious injury or death. This device is only to be used by trained users in workplace applications.
  • Page 7 Before using this equipment, record the product identification information from the ID label in the ‘Inspection and Maintenance Log’ at the back of this manual. Always ensure you are using the latest revision of your 3M instruction manual. Visit the 3M website or contact 3M Technical Services for updated instruction manuals.
  • Page 8: Product Application

    1.0 PRODUCT APPLICATION PURPOSE: Anchorage Connectors are designed to provide anchorage connection points for Fall Arrest or Fall Restraint systems: Restraint, Work Positioning, Personnel Riding, Rescue, etc. Fall Protection Only: This Anchorage Connector is for connection of Fall Protection Equipment. Do not connect Lifting Equipment to this Anchorage Connector.
  • Page 9 3M connectors (snap hooks and carabiners) are designed to be used only as specified in each product’s user’s instructions. See Figure 6 for examples of inappropriate connections. Do not connect snap hooks and carabiners: To a D-ring to which another connector is attached.
  • Page 10: Installation

    INSTALLATION PLANNING: Plan your fall protection system before starting your work. Account for all factors that may affect your safety before, during, and after a fall. Consider all requirements and limitations defined in Section 1 & 2. ANCHORAGE: Figure 10 illustrates Anchorage Connector anchorage. Select an anchorage location with minimal free fall and swing fall hazards (see Section 2).
  • Page 11: Maintenance, Service, And Storage

    Anchorage Connector from service immediately and destroy to prevent inadvertent use. Slings are not repairable. PRODUCT LIFE: The functional life of 3M Anchorage Connectors is determined by work conditions and maintenance. Maximum lifespan can range from 1 year for heavy use in extreme conditions to 10 years for light use in mild conditions.
  • Page 12 Table 2 – Inspection & Maintenance Log Serial Number(s): Date Purchased: Model Number: Date of First Use: Inspected By: Inspection Date: Before Competent Component: Inspection: (See Section 5 for Inspection Frequency) Each Person Inspect webbing; material must be free of cuts (A), frays (B), or broken Web Lanyards fibers.
  • Page 13: Информация За Безопасност

    нараняване или смърт. За правилен избор, експлоатация, инсталиране, поддръжка и сервиз, направете справка с тези инструкции за потребителя и всички препоръки на производителя, обърнете се към Вашия ръководител или се свържете с техническата служба на 3M. • За да се намалят рисковете, свързани с работата с конектора за закрепване, които, ако не бъдат...
  • Page 14 идентификационния етикет в „Дневника за проверка и поддръжка“ на гърба на това ръководство. Винаги използвайте най-новата версия на инструкциите за употреба от 3M. Посетете уеб сайта на 3M или се свържете с отдела за техническо обслужване на3M за актуализирани инструкции за употреба.
  • Page 15 1.0 ПРИЛОЖЕНИЕ НА ПРОДУКТА 1.1 ЦЕЛ: Конекторите за закрепване са проектирани да осигуряват свързващи точки за закрепване за височинна защита или системи за обезопасяване срещу падане : oбезопасителен колан, позициониране за работа, превозване на персонал, спасяване и др. Само за защита срещу падане: Този конектор за закрепване е за свързване на оборудване за защита срещу...
  • Page 16 СЪВМЕСТИМОСТ НА КОНЕКТОРИТЕ: Конекторите се разглеждат като съвместими със свързващите елементи, когато са проектирани да работят заедно така, че техните размери и форми да не предизвикват неволно отваряне на механизмите им за затваряне, независимо от начина, по който са ориентирани. Свържете се с 3M, ако имате някакви въпроси относно съвместимостта.
  • Page 17 3.0 ИНСТАЛИРАНЕ 3.1 ПЛАНИРАНЕ: Преди да започнете работа, планирайте своята система за защита срещу падане. Отчетете всички фактори, които могат да повлияят на безопасността ви преди, по време и след падане. Вземете под внимание всички изисквания и ограничения, посочени в раздел 1. & 2. 3.2 ЗАКОТВЯЩИ УСТРОЙСТВА: Фигура...
  • Page 18 5.0 ПРОВЕРКА 5.1 ЧЕСТОТА НА ПРОВЕРКИТЕ: конектор за закрепване трябва да бъде проверяван на интервалите, определени в Раздел 1. Процедурите по проверката са описани в Дневника за проверка и поддръжка (таблица 2). Екстремните работни условия (тежки условия, продължителна употреба и др.) може да изискват увеличаване...
  • Page 19 Таблица 2 - Дневник за проверка и поддръжка Сериен номер(а): Дата на покупката: Номер на модела: Дата на първа употреба: Проверено от: Дата на проверка: Преди Компетентно Компонент: Проверка: всяка лице употреба Проверявайте ремъците; материалът трябва да не съдържа разрези (А), изтърквания...
  • Page 20: Bezpečnostní Informace

    Tato kotevní spojka se má používat jako součást kompletního systému pro ochranu osob proti pádu. Jiné použití, mimo jiné včetně manipulace s materiálem, rekreačních činností nebo činností souvisejících se sportem nebo jiných činností, které nejsou popsány v uživatelské příručce, není schváleno společností 3M a může mít za následek vážný úraz či úmrtí.
  • Page 21 Před prvním použitím tohoto zařízení si poznamenejte výrobní identifikační údaje z identifikačního štítku do „Deníku kontrol a údržby“ v příloze k této příručce. Vždy používejte nejnovější verzi uživatelské příručky 3M. Chcete-li získat aktuální uživatelské příručky, navštivte webové stránky společnosti 3M nebo se obraťte na technickou podporu společnosti 3M.
  • Page 22: Použití Výrobku

    1.0 POUŽITÍ VÝROBKU 1.1 ÚČEL: Kotevní spojky jsou navrženy tak, aby poskytovaly kotvicí propojovací body pro systémy jištění proti pádu nebo přidržovací systémy : přidržovací systém, polohování při práci, přeprava zaměstnanců, záchrana atd. Pouze ochrana proti pádu: Tato kotevní spojka slouží k připojení vybavení pro ochranu proti pádu. K této kotevní...
  • Page 23 že se jejich uzavírací ústrojí budou náhodně otevírat bez ohledu na to, jakým směrem jsou orientována. V případě dotazů o kompatibilitě se obraťte na společnost 3M. Spojky musí být v souladu s normou EN 362. Spojky musí být kompatibilní s kotvením a dalšími součástmi systému.
  • Page 24 INSTALACE PLÁNOVÁNÍ: Před zahájením práce si naplánujte systém ochrany proti pádu. Vezměte v úvahu veškeré faktory, které mohou ovlivnit vaši bezpečnost před pádem, v průběhu pádu a po pádu. Zvažte všechny požadavky a omezení uvedené v oddíle 1. a 2. UKOTVENÍ: Na obrázku 10 je zobrazeno ukotvení...
  • Page 25 Kotevní lana nelze opravovat. 5.3 ŽIVOTNOST VÝROBKU: Funkční životnost 3M Kotevních lan závisí na pracovních podmínkách a údržbě. Maximální životnost může být jeden rok (intenzivní využívání v náročných podmínkách) až deset let (občasné využívání...
  • Page 26 Tabulka 2 – deník kontrol a údržby Sériové číslo (sériová čísla): Datum nákupu: Číslo modelu: Datum prvního použití: Kontrolu provedl(a): Datum kontroly: Před Kompetentní Součást: Kontrola: každým osoba použitím Zkontrolujte popruhy – materiál nesmí mít potrhaná (A), roztřepená (B) nebo popraskaná vlákna. Hledejte případné trhliny, odřeniny, Popruhy silné...
  • Page 27 Denne forankringskonnektor er beregnet til brug som en del af et komplet personligt faldsikringssystem. Enhver anden brug end denne, herunder, men ikke begrænset til, materialehåndtering, rekreative eller sportslige aktiviteter eller andre aktiviteter, der ikke er beskrevet i brugervejledningen, er ikke godkendt af 3M og kan medføre alvorlig skade eller død.
  • Page 28 Inden udstyret tages i brug, skal produktidentifikationsoplysningerne fra ID-mærkatet noteres i inspektions- og vedligeholdelsesloggen på bagsiden af denne manual. Sørg altid for, at du bruger den seneste udgave af din 3M-brugervejledning. Besøg 3M-webstedet, eller kontakt 3M’s tekniske service for at få opdaterede brugervejledninger.
  • Page 29 1.0 PRODUKTANVENDELSE FORMÅL: Forankringskonnektorer er designet til at tilvejebringe forankringspunkter til faldsikringssystemer eller fastholdelsessystemer : Fastspænding, arbejdspositionering, personhejsning, redning osv. Kun faldsikring: Denne forankringskonnektor er til tilslutning af faldsikringsudstyr. Brug ikke løfteudstyr til denne forankringskonnektor. STANDARDER: Din forankringskonnektor lever op til de nationale eller regionale standarder, der er angivet på forsiden af denne brugsanvisning.
  • Page 30 åbne sig, uanset hvordan de bliver vendt. Kontakt 3M, hvis du har spørgsmål vedrørende kompatibilitet. Konnektorer skal være i overensstemmelse med EN 362. Konnektorer skal være kompatible med forankringen og andre systemkomponenter.
  • Page 31: Installation

    INSTALLATION PLANLÆGNING: Planlæg dit faldsikringssystem, inden du starter arbejdet. Tag højde for alle faktorer, der kan påvirke din sikkerhed inden, under og efter et fald. Overvej alle krav og begrænsninger i afsnit 1. & 2. FORANKRING: Figur 10 viser forankringen til Forankringskonnektor. Vælg et forankringssted med minimal risiko for frit fald og svingfald (se afsnit 2).
  • Page 32 Forankringskonnektoret omgående tages ud af drift og bortskaffes. Forankringskonnektor kan ikke repareres. PRODUKTETS LEVETID: Den driftsmæssige levetid for 3M Forankringskonnektor bestemmes af arbejdsbetingelser og vedligeholdelse. Maksimal levetid kan variere fra 1 år med massivt brug under ekstreme forhold til 10 år med let brug under milde forhold.
  • Page 33 Tabel 2 – Inspektions- og vedligeholdelseslog Serienummer/-numre: Købsdato: Modelnummer: Dato for første brug: Inspiceret af: Inspektionsdato: Før Kvalificeret Komponent: Inspektion: hver person ibrugtagning Efterse remtøjsmaterialet. Dette skal være frit for brud (A), trevler (B) Forankringskonnektor og overrevne fibre. Inspicer for rifter, afslidning, store mængder smuds Remtøj og syninger (C), skimmel, forbrænding (D) og affarvning.
  • Page 34 Oberflächen und Gegenstände vermeiden, die dem Benutzer oder der Ausrüstung schaden könnten. Stellen Sie bei Arbeiten in der Höhe einen angemessenen Fallraum sicher. Niemals versuchen, die Absturzsicherung zu modifizieren. Nur 3M oder Dritte, die hierzu schriftlich von 3M autorisiert sind, dürfen Reparaturen an der Ausrüstung vornehmen.
  • Page 35 Übertragen Sie die Angaben zur Produktidentifikation vor Verwendung dieser Ausrüstung vom ID-Etikett in das „Inspektions- und Wartungsprotokoll“ hinten in diesem Handbuch. Zorg er altijd voor dat u de nieuwste versie van uw 3M handleiding gebruikt. Ga naar de 3M-website of neem contact op met 3M Technical Services voor bijgewerkte handleidingen.
  • Page 36 1.0 PRODUKTANWENDUNG VERWENDUNGSZWECK: Verankerungsanschlüsse wurden konzipiert, um Verankerungsanschlusspunkte für Absturzsicherungs- oder Absturzrückhaltesysteme zu bieten: Rückhalte-, Arbeitspositionierungs-, Personenseilfahrt-, Rettungssysteme usw. Nur Absturzsicherung: Dieses Anschlagshilfsmittel dient als Verbindungselement für die Absturzsicherung. Befestigen Sie an diesem Anschlaghilfsmittel keine Hebeausrüstung. NORMEN: Das Anschlaghilfsmittel entspricht den nationalen oder regionalen Normen, die auf der Vorderseite dieses Handbuchs angegeben sind.
  • Page 37 Pendelstürze erfordern einen deutlich höheren Abstand, wenn ein Sicherungsseil mit automatischem Rückzug oder ein anderes Teilsystem mit variabler Länge verwendet wird. KOMPATIBILITÄT DER KOMPONENTEN: Die Ausrüstung von 3M ist nur zur Verwendung mit den von 3M freigegebenen Komponenten und Subsystemen ausgelegt. Ein Austausch durch nicht genehmigte Komponenten oder Teilsysteme kann die Kompatibilität der Ausrüstung aufs Spiel setzen und die Sicherheit und Zuverlässigkeit des...
  • Page 38: Montage

    MONTAGE PLANUNG: Planen Sie den Einsatz des Absturzsicherungssystems, bevor Sie mit der Arbeit beginnen. Berücksichtigen Sie alle Faktoren, die Ihre Sicherheit vor, während und nach einem Absturz beeinträchtigen könnten. Beachten Sie alle in Abschnitt 1. & 2. beschriebenen Anforderungen und Einschränkungen. VERANKERUNG: Abbildung 10 zeigt die Verankerung des Anschlaghilfsmittels.
  • Page 39 Sie das Anschlaghilfsmittel nicht mehr und machen Sie dieses unbrauchbar, um eine unbeabsichtigte Verwendung zu verhindern. Anschlaghilfsmittel können nicht repariert werden. PRODUKTLEBENSDAUER: Die funktionelle Haltbarkeit des Anschlaghilfsmittels von 3M wird von den Arbeitsbedingungen und der Wartung bestimmt. Die maximale Lebensdauer kann von einem Jahr bei starker Nutzung unter Extrembedingungen bis zu zehn Jahren bei leichter Nutzung unter unproblematischen Bedingungen reichen.
  • Page 40 Tabelle 2 – Inspektions- und Wartungsprotokoll Seriennummer(n): Gekauft am: Modellnummer: Datum des ersten Einsatzes: Inspiziert von: Inspektionsdatum: Sachkundiger Komponente: Inspektion: jeder Verwendung Überprüfen Sie das Gurtband: Das Material darf keine Schnitte (A), Ausfransungen (B) oder gebrochenen Fasern aufweisen. Achten Gurtbänder Sie auf Risse, Abnutzung, starke Verschmutzung (C), Schimmel, Gurtband und Nähte Verbrennungen (D) oder Verfärbungen.
  • Page 41: Πληροφοριεσ Ασφαλειασ

    λεπτομερώς στις Οδηγίες Χρήστη. Τυχόν εγκαταστάσεις και χρήσεις που δεν ακολουθούν τις παρούσες οδηγίες, πρέπει να εγκριθούν από την 3M Fall Protection. Το υπόστρωμα ή η δομή στην οποία είναι προσαρτημένος ο σύνδεσμος αγκύρωσης, πρέπει να μπορεί να αντέξει τα...
  • Page 42 ετικέτα ID στο «Ημερολόγιο Καταγραφής Επιθεώρησης και Συντήρησης» στο πίσω μέρος του παρόντος εγχειριδίου. Διασφαλίζετε πάντα ότι χρησιμοποιείτε την τελευταία έκδοση του εγχειριδίου οδηγιών της 3M. Επισκεφθείτε την ιστοσελίδα της 3Μ ή επικοινωνήστε με το τμήμα Τεχνικής Υποστήριξης της 3Μ για ενημερωμένα εγχειρίδια οδηγιών.
  • Page 43: Απαιτησεισ Συστηματοσ

    1.0 ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ 1.1 ΣΚΟΠΟΣ: Οι σύνδεσμοι αγκίστρωσης είναι σχεδιασμένοι για να προσφέρουν σημεία σύνδεσης αγκίστρωσης για συστήματα ανάσχεσης πτώσης ή συστήματα περιορισμού πτώσης : Περιορισμός, τοποθέτηση εργασίας, ανάβαση προσωπικού, διάσωση, κ.λπ. Μόνο προστασία πτώσης: Αυτός ο σύνδεσμος αγκίστρωσης είναι για σύνδεση του εξοπλισμού προστασίας από πτώση.
  • Page 44 2.5 ΑΠΑΊΤΟΥΜΕΝΗ ΑΠΟΣΤΑΣΗ ΑΝΑΣΧΕΣΗΣ ΠΤΩΣΗΣ: Το σχήμα 3 απεικονίζει εξαρτήματα ενός συστήματος ανάσχεσης πτώσης. Πρέπει να υπάρχει επαρκής απόσταση πτώσης (FC) για την ανάσχεση μιας πτώσης πριν ο χρήστης έρθει σε επαφή με το έδαφος ή άλλο εμπόδιο. Η επαρκής απόσταση επηρεάζεται από έναν αριθμό παραγόντων που συμπεριλαμβάνουν: Τη...
  • Page 45 3.0 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ 3.1 ΣΧΕΔΙΑΣΜΌΣ: Προτού ξεκινήσετε την εργασία, σχεδιάστε το σύστημα προστασίας από πτώση. Υπολογίστε όλους τους παράγοντες που μπορεί να επηρεάσουν την ασφάλειά σας πριν, κατά τη διάρκεια και μετά από πτώση. Λάβετε υπόψη όλες τις απαιτήσεις και τους περιορισμούς που ορίζονται στην Ενότητα 1. & 2. 3.2 ΑΓΚΎΡΩΣΗ: Η...
  • Page 46 χρήση του. Οι ιμάντες δεν επισκευάζονται. 5.3 ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΖΩΗΣ ΠΡΌΪΌΝΤΌΣ: Η λειτουργική διάρκεια ζωής των ιμάντων της 3M καθορίζεται από τις συνθήκες εργασίας και τη συντήρηση. Η μέγιστη διάρκεια ζωής μπορεί να κυμανθεί από 1 έτος για εντατική χρήση υπό ακραίες συνθήκες, έως 10 έτη για ελαφριά χρήση υπό ήπιες συνθήκες. Υπό την προϋπόθεση ότι το προϊόν πληροί τα κριτήρια...
  • Page 47 Πίνακας 2 – Αρχείο καταγραφής επιθεώρησης και συντήρησης Σειριακός(οί) αριθμός(οί): Ημερομηνία αγοράς: Αριθμός μοντέλου: Ημερομηνία πρώτης χρήσης: Επιθεωρήθηκε από: Ημερομηνία επιθεώρησης: Πριν Αρμόδιο Εξάρτημα: Επιθεώρηση: από κάθε Άτομο χρήση Επιθεωρήστε τους ιμάντες. Το υλικό δεν θα πρέπει να έχει κοπεί (Α), να...
  • Page 48: Información De Seguridad

    Evite superficies y objetos que puedan lesionar al usuario u ocasionar desperfectos al equipo. Asegúrese de que haya una distancia de caída adecuada cuando trabaje en altura. Nunca modifique o altere su equipo de protección contra caídas. Sólo 3M o las partes autorizadas por escrito por 3M tienen permitido reparar el equipo.
  • Page 49 "Registro de inspección y mantenimiento" al final de este manual. Asegúrese siempre de estar utilizando la última versión de su manual de instrucciones de 3M. Visite el sitio web de 3M o póngase en contacto con los Servicios técnicos de 3M para obtener los manuales de instrucciones actualizados.
  • Page 50: Requisitos Del Sistema

    1.0 APLICACIÓN DEL PRODUCTO PROPÓSITO: Los conectores de anclaje están diseñados para proporcionar puntos de conexión de anclaje para sistemas de retención de caídas o detención de caídas : Retención, Posicionamiento de trabajo, Desplazamiento de personal, Rescate, etc. Solo protección anticaídas: Este conector de anclaje está indicado para la sujeción de equipo de protección anticaídas.
  • Page 51 No utilice equipos que no sean compatibles. Asegúrese de que todos los conectores estén totalmente cerrados y bloqueados. Los conectores 3M (mosquetones con cierre automático y mosquetones) están diseñados para usarse solo como se indica en las instrucciones del usuario del producto. Consulte la figura 6 para ver ejemplos de conexiones incorrectas.
  • Page 52: Instalación

    INSTALACIÓN PLANIFICACIÓN: Planifique su sistema de protección contra caídas antes de empezar a trabajar. Tenga en cuenta todos los factores que podrían afectar a su seguridad antes, en el transcurso y después de una caída. Considere todos los requisitos y las limitaciones definidos en la sección 1. & 2. ANCLAJE: En la Figura 10 se ilustra el anclaje de conector de anclaje .
  • Page 53 Las conector de anclajes no se pueden reparar. VIDA ÚTIL DEL PRODUCTO: La vida útil de las conector de anclajes 3M depende de las condiciones de trabajo y mantenimiento. Su máxima vida útil puede oscilar entre un año en casos de uso frecuente en condiciones extremas y 10 años en casos de poco uso en condiciones normales.
  • Page 54 Tabla 2: Registro de inspección y mantenimiento Números de serie: Fecha de compra: Número de modelo: Fecha del primer uso: Inspeccionado por: Fecha de la inspección: Antes Persona Componente: Inspección: de cada uso competente Revise las cinchas: el material no debe presentar fibras cortadas (A), Eslingas de cincha desgastadas (B) ni rotas.
  • Page 55 Sihtotstarve See ankurdusliitmik on mõeldud kasutamiseks osana terviklikust personaalsest kukkumiskaitsesüsteemist. Ettevõte 3M ei kiida heaks kasutamist mis tahes teistes rakendustes, sealhulgas materjalikäitluses, vabaaja- või sporditegevustes või teistes käesolevas kasutusjuhendis või paigaldusjuhendis kirjeldamata tegevustes, ning see võib põhjustada raskeid vigastusi või surma.
  • Page 56 Enne selle varustuse kasutuselevõtmist kirjutage tehasesildilt välja toote tuvastusandmed, mis on vajalikud käesoleva kasutusjuhendi lõpus toodud ülevaatus- ja hoolduspäeviku täitmiseks. Veenduge alati, et kasutate 3M kasutusjuhendi uusimat versiooni. Uusimad kasutusjuhendid leiate ettevõtte 3M veebilehelt või võtke ühendust ettevõtte 3M tehnilise teenindusega.
  • Page 57: Toote Kasutamine

    1.0 TOOTE KASUTAMINE OTSTARVE. Ankurdusliitmikud on mõeldud ankurduspunkti loomiseks kukkumise pidurdamise või kukkumise tõkestamise süsteemidele: turvaliin, tööasend, töötajate veosüsteemid, pääste jms. Ainult kukkumiskaitse. See ankurdusliitmik on mõeldud kukkumiskaitsevarustuse ühendamiseks. Ärge ühendage selle ankurdusliitmikuga tõsteseadmeid. STANDARDID. Käesolev ankurdusliitmik vastab riiklikele või piirkondlikele standarditele, mis on toodud kasutusjuhendi esikaanel.
  • Page 58 Veenduge, et kõik liitmikud ühilduvad omavahel nii mõõtmete, kuju kui ka tugevusomaduste poolest. Mitteühilduvat varustust mitte kasutada. Veenduge, et kõik liitmikud on korrektselt sulgunud ja lukustunud. Ettevõtte 3M liitmikud (vedruhaagid ja karabiinid) on mõeldud kasutamiseks üksnes vastava toote kasutusjuhendis kirjeldatud viisil. Joonisel 6 on kujutatud ebakorrektselt tehtud ühendusi. Mitte ühendada iselukustuvaid konkse ja karabiine: D-rõngaga, mille külge on kinnitatud teine liiteelement.
  • Page 59 PAIGALDAMINE KAVANDAMINE. Enne töö alustamist tuleb kukkumiskaitsevahendite kasutamine hoolikalt läbi mõelda. Kõikide võimalike asjaolude ettenägemisest sõltub teie turvalisus enne kukkumist, kukkumise ajal ja pärast kukkumist. Järgige kõiki lõigus 1 & 2 kirjeldatud nõudeid ja piiranguid. ANKURDUS. Joonisel 10 on näidatud ankurdusliitmika ankurdamine. Valige ankurdus nii, et vabakukkumine ja kiikumisruum jääks vähim võimalik (vt lõik 2).
  • Page 60 Ankurdusliitmik pole võimalik parandada. TOOTE KASUTUSIGA. 3M-i ankurdusliitmika kasutusiga sõltub töötingimustest ja hooldusest. Maksimaalne kasutusiga on alates 1 aastast pideva kasutamise korral äärmuslikes oludes kuni 10 aastani harva ja kergetes oludes kasutamise korral.
  • Page 61 Tabel 2. Ülevaatus- ja hoolduspäevik Seerianumber/-numbrid: Ostukuupäev: Mudeli number: Esmase kasutuselevõtmise kuupäev: Ülevaataja: Ülevaatuse kuupäev: Enne Pädev isik Komponent Ülevaatus kasutuskorda Kontrollige rihmasid – materjalil ei tohi olla läbilõigatud (A), narmendavaid (B) ega purunenud kiude. Kontrollige rebenemise, Lintrihmad hõõrdumise, tugeva saastumise (C), hallituse, põlemise (D) ja Lindid ja õmblused värvimuutuste suhtes.
  • Page 62 Tämä ankkurikiinnike on tarkoitettu käytettäväksi osana kokonaista henkilönsuojaimiin kuuluvaa putoamisenestojärjestelmää. Käyttö muihin tarkoituksiin, kuten materiaalien käsittelyyn, virkistys- tai urheilutoimintaan tai muuhun sellaiseen toimintaan, joita ei käyttöohjeessa kuvata, ei ole 3M:n hyväksymää ja saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan. Tätä laitetta voivat käyttää ainoastaan koulutetut käyttäjät työskentelytarkoituksiin. VAROITUS Tämä...
  • Page 63 Merkitse ennen tämän tuotteen käyttöä tuotteen tunnistustiedot sen tunnusmerkinnästä tämän käyttöoppaan takana olevaan tarkastus- ja kunnossapitolokiin. Varmista aina, että käyttämäsi opas on 3M-käyttöoppaan viimeisin versio. Päivitetyn käyttöoppaan saa 3M-verkkosivustosta tai ottamalla yhteyden 3M:n teknisiin palveluihin. KUVAUS Kuvassa 1 näkyvät ne 3M™:n Protecta -ankkurikiinnike, joita tämä...
  • Page 64 1.0 TUOTTEEN KÄYTTÖKOHDE TARKOITUS: Ankkurointikiinnikkeet on suunniteltu antamaan ankkurointikiinnityskohdan putoamisenesto- varmistus järjestelmille: Varmistus, työasemointi, henkilönsiirto, pelastus jne. Vain putoamissuojaukseen: Tämä ankkurointikiinnike on tarkoitettu putoamissuojainten kiinnittämiseen. Älä kiinnitä tähän ankkurointikiinnikkeeseen nostolaitteita. STANDARDIT: Ankkurointikiinnike täyttää ne maan ja alueen standardit, jotka on merkitty näiden ohjeiden etukanteen.
  • Page 65 Varmista, että kaikki liittimet ovat yhteensopivia kooltaan, muodoltaan ja lujuudeltaan. Älä käytä yhteensopimattomia varusteita. Varmista, että kaikki liittimet ovat täysin suljettuja ja lukittuja. 3M:n liittimet (jousihaat ja karbiinit) on suunniteltu käytettäviksi vain kyseisten tuotteiden käyttöohjeissa kuvatulla tavalla. Katso kuvasta 6 esimerkkejä vääristä liitännöistä. Jousihakoja tai karabiineja ei saa kiinnittää: D-renkaaseen, johon on kiinnitetty toinen liitin.
  • Page 66 ASENNUS SUUNNITTELU: Suunnittele putoamisenestojärjestelmäsi ennen työhön ryhtymistä. Ota huomioon kaikki tekijät, jotka voivat vaikuttaa turvallisuuteen ennen putoamista, sen aikana ja sen jälkeen. Kaikki osiossa 1. & 2. luetellut vaatimukset ja rajoitukset tulee ottaa huomioon. TUKI: Kuvassa 10 näkyy ankkurikiinnike kiinnitys. Kiinnitykseen tulee valita sellainen paikka, jossa vapaan putoamisen sekä...
  • Page 67 Turvaköysiä ei voi korjata. TUOTTEEN KÄYTTÖIKÄ: 3M ankkurikiinnike käyttöikä määräytyy käyttöolosuhteiden ja kunnossapidon mukaan. Enimmäiskäyttöikä vaihtelee; käyttöikä saattaa olla vuosi, mikäli käyttö on kuluttavaa ja tapahtuu ääriolosuhteissa tai jopa kymmenen vuotta, mikäli käyttö...
  • Page 68 Taulukko 2 – Tarkastus- ja kunnossapitoloki Sarjanumero(t): Ostopäivämäärä: Mallinumero: Ensimmäisen käyttökerran päivämäärä: Tarkistanut: Tarkastuspäivä: Ennen Pätevä Osa: Tarkastus: jokaista henkilö käyttökertaa Punosmateriaalissa ei saa olla viiltoja (A), rispaantumia (B) tai katkenneita säikeitä. Tarkista, ettei siinä ole repeämiä, kulumia, suuria Verkkoköysi määriä...
  • Page 69: Consignes De Sécurité

    Évitez les surfaces et les objets qui peuvent endommager l’utilisateur ou l’équipement. Vérifiez que vous disposez d’une distance d’arrêt adaptée lorsque vous travaillez en hauteur. Ne modifiez ni n’altérez jamais votre équipement antichute. Seul 3M ou les parties agréées par écrit par 3M peuvent réparer cet équipement.
  • Page 70 « Journal d’inspection et d’entretien » qui se trouve au dos du présent manuel. Assurez-vous toujours que vous utilisez la dernière version de votre manuel d’utilisation 3M. Visitez le site Web de 3M ou contactez le service technique 3Mr manuels d’instructions mis à jour.
  • Page 71 1.0 APPLICATION PRODUIT OBJECTIF : les connecteurs d'ancrage sont conçus pour fournir des points de connexion d'ancrage pour les systèmes antichute ou les dispositifs de retenue : dispositif de retenue, maintien en position de travail, harnais personnel, sauvetage, etc. Protection contre les chutes uniquement : ce connecteur d'ancrage sert à la connexion des équipements antichute.
  • Page 72 COMPATIBILITÉ DES COMPOSANTS : l'équipement 3M est destiné à être utilisé uniquement avec des composants et des sous-systèmes agréés 3M. La substitution ou le remplacement de pièces par des composants ou des sous- composants non approuvés peut compromettre la compatibilité de l'équipement et affecter la sécurité et la fiabilité de l'ensemble du système.
  • Page 73: Installation

    INSTALLATION PLANIFICATION : Préparer le système antichute avant de commencer à travailler. Prendre en compte tous les facteurs qui pourraient affecter la sécurité avant, pendant et après une chute. Prendre en considération toutes les caractéristiques et limites définies dans la section 1. & 2. ANCRAGE : La Figure 10 présente un ancrage par connecteur d’ancrage .
  • Page 74 DURÉE DE VIE DU PRODUIT : La durée de vie fonctionnelle des connecteur d’ancrages 3M est déterminée par les conditions de travail et l’entretien. La durée de vie maximum peut aller de 1 an pour une utilisation intensive dans des conditions extrêmes à...
  • Page 75 Tableau 2 – Journal d’inspection et d’entretien Numéro(s) de série : Date d’achat : Numéro de modèle : Date de la première utilisation : Inspection par : Date d’inspection : Avant Personne Composant : Inspection : chaque compétente utilisation Inspecter la sangle : elle ne doit comporter aucune fibre coupée (A), Longes de sécurité...
  • Page 76 ‫יש להתקין את ההתקן רק על התשתיות שצוינו או על מבנים שפורטו בהוראות למשתמש. על התקנות ושימוש מחוץ לגדר הוראות אלה לעבור אישור על‬ ‫ידי‬ 3M Fall Protection .‫התשתית או המבנה אליהם נקשר מחבר העיגון חייבים לעמוד בעומסים הסטטיים המפורטים עבור העיגון, בכל הכיוונים המותרים בהוראות למשתמש‬...
  • Page 77 .‫המכוסים במדריך הוראות זה. קיימים במלאי דגמים שונים עם מגוון שילובים של המאפיינים הבאים‬ ‫מפרט את חבלי האבטחה סופגי האנרגיה‬ ‫איור‬ Protecta 3M™ ® .‫עבור המפרטים של חבלי האבטחה והמחברים‬ ‫ראה טבלה‬ ‫נועד לשימוש כמחבר עיגון זמני לבלימת נפילה אישית, ריסון, מיקום בעבודה, מערכת תלייה או חילוץ, ונועד לחיבור למבנה קשיח. חבלי‬...
  • Page 78 ‫יישום המוצר‬ ,‫: מניעה, מיקום בעת עבודה, רכיבה של אנשי הצוות‬ ‫או מניעת נפילה‬ ‫מטרה: מחברי העיגון מעוצבים על מנת לספק נקודות עיגון עבור מערכות בלימת נפילה‬ .'‫חילוץ, וכו‬ . ‫הגנה מפני נפילה בלבד: מחבר עיגון זה מיועד לחיבור ציוד להגנה מפני נפילה . אין לחבר ציוד הרמה למחבר עיגון זה‬ ‫תקנים: מחבר...
  • Page 79 ‫בלבד. השימוש ברכיבים ובתת-מערכות לא מאושרים כחלקי‬ ‫מיועד לשימוש עם רכיבים ותת-מערכות המאושרים על-ידי‬ ‫תאימות הרכיב: ציוד של‬ .‫חילוף עלול לסכן את תאימות הציוד ולהשפיע על בטיחות המערכת כולה ועל אמינותה‬ ‫תאימות המחבר: המחברים נחשבים לתואמים לאלמנטים המתחברים אליהם כאשר הם מיועדים לפעול ביחד באופן שבו גודליהם וצורותיהם אינם גורמים‬ .‫אם...
  • Page 80 ‫התקנה‬ ,‫תכנון: תכנן את מערכת ההגנה שלך מפני נפילה לפני תחילת עבודתך. עליך לקחת בחשבון את כל הגורמים שעשויים להשפיע על בטיחותך, לפני נפילה‬ ‫במהלכה או אחריה. קח בחשבון את כל הדרישות והמגבלות המוגדרות בסעיף‬ 2 & 1 ‫). בחר נקודת עיגון קשיחה‬ ‫מדגים...
  • Page 81 ‫תחזוקה , טיפול ואחסון‬ ‫חבל הביטחון‬ ‫חבל הביטחון‬ ‫בשיטה השונה מהמתואר ב " הוראות הניקוי ". שיטות אחרות עלולות לגרום להשפעה חמורה על‬ .‫או המשתמש‬ ‫אסור לנקות או לחטא את‬ :‫ניקוי: נהלי הניקוי לחבל ביטחון מחבר העיגון הם כדלקמן‬ ‫נקה מעת לעת את החלק החיצוני של חבל הביטחון בעזרת מים ותמיסת סבון עדינה. אסור שטמפרטורת המים תעלה על‬ 104 °F 40 °C .‫מקם...
  • Page 82 ‫– יומן בדיקה ותחזוקה‬ ‫טבלה‬ :‫תאריך רכישה‬ :)‫מספר(ים) סידורי(ים‬ :‫תאריך שימוש ראשון‬ :‫מספר דגם‬ :‫תאריך בדיקה‬ :‫נבדק על ידי‬ ‫אדם מוסמך‬ ‫לפני‬ :‫בדיקה‬ :‫רכיב‬ ‫כל שימוש‬ ,‫) או שבורים. חפש קרעים‬ ( ‫), שחוקים‬ ( ‫בדוק רשתות; החומר חייב להיות נטול סיבים חתוכים‬ ‫חבל...
  • Page 83: Sigurnosne Informacije

    Korištenje u bilo koje druge svrhe, uključujući, bez ograničenja, rukovanje materijalima, rekreacijske i aktivnosti vezane uz sport te druge aktivnosti koje nisu opisane u ovim Korisničkim uputama, nije podržano od tvrtke 3M i moglo bi dovesti do ozbiljnih ozljeda ili smrti.
  • Page 84 Prije korištenja ove opreme, zabilježite identifikacijske podatke proizvoda s identifikacijske naljepnice u "Dnevniku inspekcije i održavanja" na stražnjoj strani ovog priručnika. Uvijek upotrebljavajte najnoviju verziju uputa za uporabu za 3M proizvod. Najnovije verzije uputa za upotrebu potražite na web-mjestu tvrtke 3M ili se obratite njenoj tehničkoj usluzi.
  • Page 85: Zahtjevi Sustava

    PRIMJENA PROIZVODA NAMJENA: Spojnice sidrišta namijenjene su pružanju spojnih točki sidrišta za sustave za zaustavljanje pada sustave za sprečavanje pada : sprečavanje pada, radni položaj, povezivanje osoblja, spašavanje, itd. Samo zaštita od pada: Ova spojnica sidrišta služi za spajanje opreme za zaštitu od pada. Na ovu spojnicu sidrišta nemojte spajati opremu za podizanje.
  • Page 86 čvrstoći. Nemojte koristiti opremu koja nije usklađena. Uvjerite se da su sve spojnice u potpunosti zatvorene i zaključane. Spojnice tvrtke 3M (kvačice i karabinjeri) namijenjene su za primjenu isključivo u skladu s navodima proizvođača predmetnog proizvoda. Vidjeti Sliku 6 za primjere neispravnih spojeva. Kvačice i karabinjeri ne smiju se spajati: na „D”...
  • Page 87 UGRADNJA PLANIRANJE: Prije početka rada planirajte uvođenje sustava zaštite od pada. Uključite sve čimbenike koji bi mogli utjecati na vašu sigurnost prije, tijekom i nakon pada. Razmotrite sve zahtjeve i ograničenja definirana u Odjeljku 1 & SIDRIŠTE: Slika 10 prikazuje spojnica sidrišta . Odaberite mjesto sidrišta s minimalnom opasnošću od slobodnog pada i pada s klaćenjem (vidi Odjeljak 2).
  • Page 88 Spojnica sidrišta se ne može popravljati. 5.3 ŽIVOTNI VIJEK PROIZVODA: Funkcionalni vijek spojnice sidrišta tvrtke 3M određuje se u skladu s uvjetima rada i održavanja. Maksimalni vijek trajanja može varirati od 1 godine za intenzivnu uporabu u ekstremnim uvjetima do 10 godina za laganu uporabu u povoljnim uvjetima.
  • Page 89 Tablica 2 – Dnevnik inspekcije i održavanja Serijski broj(evi): Datum kupovine: Broj modela: Datum prve uporabe: Inspekciju izvršio: Datum inspekcije: Prije Stručna Komponenta: Inspekcija: svake osoba uporabe Pregledajte otkane dijelove; materijal ne smije sadržavati vlakna koja su isječena (A), iskrzana (B) ni pokidana. Provjerite sadrži li materijal Uzice od otkane trake pokidana, oguljena, jako zaprljana (C), pljesniva, spaljena mjesta (D) Otkani dijelovi i šavovi...
  • Page 90: Biztonsági Információk

    Kerülje azokat a felületeket és tárgyakat, amelyek sérülést okozhatnak a felhasználónak vagy az eszközön. Magasban történő munkavégzés esetén gondoskodjon a megfelelő zuhanási térről. Soha ne módosítsa vagy változtassa meg a zuhanásgátló eszközt. Az eszközt csak a 3M vagy a 3M által írásban felhatalmazott személy javíthatja.
  • Page 91 Az eszköz használata előtt jegyezze fel az azonosító címkén szereplő termékazonosító adatokat a kézikönyv végén található „Ellenőrzési és karbantartási naplóba”. Mindig ellenőrizze, hogy a 3M használati útmutatójának legújabb verzióját használja. A legfrissebb használati útmutatókért látogasson el a 3M weboldalára vagy forduljon a 3M műszaki ügyfélszolgálatához.
  • Page 92 1.0. A TERMÉK ALKALMAZÁSA 1.1. CÉL: A kikötésipont-csatlakozók olyan kialakításúak, hogy kikötésipont-csatlakozási pontokat biztosítsanak a zuhanásgátló vagy zuhanásfékező rendszerekhez: Fékezés, munkahelyzet-beállítás, személyzetmozgatás, mentés stb. Csak zuhanásvédelem: Ez a kikötésipont-csatlakozó a zuhanásvédelmi eszközök csatlakoztatásra szolgál. Ne csatlakoztassa az emelőberendezéseket ehhez a kikötésipont-csatlakozóhoz. 1.2.
  • Page 93 2.7. AZ ALKATRÉSZEK KOMPATIBILITÁSA: A 3M eszközt kizárólag a 3M által jóváhagyott alkatrészekkel és alrendszerekkel együtt történő alkalmazásra tervezték. A jóvá nem hagyott alkatrészekkel vagy alrendszerekkel történő helyettesítés, illetve pótlás veszélyeztetheti az eszköz kompatibilitását, ugyanakkor befolyásolhatja az egész rendszer biztonságát és megbízhatóságát.
  • Page 94: Üzembe Helyezés

    ÜZEMBE HELYEZÉS TERVEZÉS: Tervezze meg a zuhanásvédelmi rendszert, mielőtt elkezdi a munkát. Vegyen figyelembe minden tényezőt, amely zuhanás előtt, alatt és után befolyásolhatja a biztonságát. Fontolja meg az összes előírást és korlátozást, mely az 1. & 2. részben meghatározásra került. KIKÖTÉSI PONT: A 10.
  • Page 95 A feszítőkötelek nem javíthatók. 5.3 A TERMÉK ÉLETTARTAMA: A 3M kikötésipont-csatlakozó funkcionális élettartamát a munkakörülmények és a karbantartás határozza meg. A maximális élettartam 1 évtől (szélsőséges körülmények között történő nagy igénybevétel esetén) 10 évig (enyhe körülmények közötti könnyű használat esetén) terjedhet. A termék mindaddig használható, amíg eleget tesz az ellenőrzési feltételeknek és legfeljebb 10 évig.
  • Page 96 2. táblázat – Ellenőrzési és karbantartási napló Sorozatszám(ok): Vásárlás dátuma: Modellszám: Első használat dátuma: Ellenőrizte: Ellenőrzés dátuma: Minden Hozzáértő Alkatrész: Ellenőrzés: használat személy előtt Ellenőrizze a szövetet: az anyag nem lehet bevágva (A), kirojtozódva (B) és nem tartalmazhat szakadt szálakat. Ellenőrizze, hogy nem található-e rajtuk szakadás, kidörzsölődés, nagyfokú...
  • Page 97: Tilætluð Notkun

    Ekki nota neinn fallvarnarbúnað sem bilar við prófun eða við eftirlit, eða ef þú hefur áhyggjur af notkun búnaðarins eða telur að hann henti ekki í það verk sem er fyrir höndum. Hafðu samband við tæknilega þjónustu 3M ef þú ert með...
  • Page 98 Fyrir notkun búnaðarins skal skrá auðkennisupplýsingar búnaðarins sem eru á „Eftirlits- og viðhaldsskrá“ á bakhlið handbókarinnar. Gangið ávallt úr skugga um að notuð sé nýjasta útgáfa leiðbeiningahandbóka frá 3M. Uppfærðar leiðbeiningahandbækur er að finna á vefsvæði 3M, einnig má hafa samband við tækniþjónustu 3M.
  • Page 99 VÖRUNOTKUN TILGANGUR: Festingartengi (Anchorage Connectors) eru ætluð til að veita festipunkta fyrir fallstöðvunarkerfi eða fallvarnarkerfi : Festing, vinnustaða, flutningur starfsmanna, björgun o.s.frv. Aðeins fallvörn: Þetta festingartengi er til tengingar við fallvarnarbúnað. Ekki tengja lyftibúnað við þetta festingartengi. STAÐLAR: Þetta festingartengi er í samræmi við innlendan og svæðisbundinn staðal eða staðla sem finna má á forsíðu þessara leiðbeininga.
  • Page 100 öll tengi séu samhæf að stærð, lögun og styrkleika. Ekki nota búnað sem er ekki samhæfur. Tryggðu að öll tengi séu lokuð að fullu og læst. Tengi 3M (smellukrókar og karabínur) eru aðeins ætluð til notkunar eins og tilgreint er í notkunarleiðbeiningum sérhverrar vöru. Á mynd 6 má sjá dæmi um ranga tengingu. Ekki tengja smellukróka og karabínur: Við...
  • Page 101 UPPSETNING SKIPULAGNING: Skipuleggið fallvarnarkerfið áður en vinna hefst. Íhugið alla þætti sem gætu haft áhrif á öryggi, bæði fyrir fall, á meðan að fall á sér stað og eftir fall. Takið tillit til allra krafa og takmarkana sem teknar eru fram í hluta 1.
  • Page 102 úr umferð og farga því til að koma í veg fyrir að það sé notað fyrir slysni. Festingartengi eru ekki viðgerðarhæf. LÍFTÍMI VÖRU: Endingartími 3M dragreipa ræðst af vinnuaðstæðum og viðhaldi. Hámarkslíftími getur verið frá 1 ári við mikla notkun í öfgakenndum aðstæðum til 10 ára ef notkun er lítil og aðstæður eru vægar. Nota má vöruna áfram svo lengi sem hún stenst skoðunarkröfur og það...
  • Page 103 Tafla 2 – Eftirlits- og viðhaldsskrá Raðnúmer: Dagsetning keypt: Gerðarnúmer: Dagsetning fyrstu notkunar: Skoðað af: Eftirlitsdagsetning: Fyrir Hæfur Íhlutur: Eftirlit: sérhverja aðili notkun Skoðaðu efnið, efnið verður að vera laust við skorna (A), núna (B) eða slitna þræði. Athugaðu hvort beltin séu rifin, núningur, mikil óhreinindi Vefdragreipi (C), mygla eða brunablettir (C) séu á...
  • Page 104: Informazioni Sulla Sicurezza

    L’utilizzo per qualsiasi altra applicazione incluse, ma non solo, manipolazione di materiale, attività correlate ricreative o sportive oppure altre attività non descritte nelle istruzioni per l’utente, non è approvato da 3M e può causare gravi lesioni personali o morte.
  • Page 105 “Registro di ispezione e manutenzione” che si trova sul retro del presente manuale. Assicurarsi sempre di utilizzare l’ultima revisione del manuale di istruzioni 3M. Visitare il sito Web 3M o contattare l’assistenza tecnica 3M per i manuali di istruzioni aggiornati.
  • Page 106: Requisiti Di Sistema

    APPLICAZIONE DELL’ARTICOLO FINALITÀ: I connettori di ancoraggio sono progettati per fornire punti di collegamento di ancoraggio per i sistemi di arresto caduta o di trattenuta : trattenuta, posizionamento sul lavoro, trasporto del personale, salvataggio, ecc. Solo protezione anticaduta: questo connettore d’ancoraggio è per il collegamento dell’attrezzatura di protezione anticaduta.
  • Page 107 I connettori 3M (ganci a scatto e moschettoni) sono progettati solo per l’utilizzo specificato nelle istruzioni per l’utente di ciascun prodotto. Vedere la Figura 6 per esempi di collegamenti non appropriati. Non collegare i connettori a scatto e i moschettoni come descritto: A un anello a D a cui è...
  • Page 108: Installazione

    INSTALLAZIONE PIANIFICAZIONE: pianificare il sistema di protezione anticaduta prima di iniziare i lavori. Considerare tutti i fattori che possono influire sulla propria sicurezza prima, durante e dopo una caduta. Prendere in considerazione tutti i requisiti e le limitazioni definite nella Sezione 1 & 2. ANCORAGGIO: la figura 10 illustra l’ancoraggio con connettore.
  • Page 109 ISPEZIONE FREQUENZA DI ISPEZIONE: il connettore d’ancoraggio deve essere ispezionato agli intervalli definiti nella Sezione 1. Le procedure di ispezione sono descritte nella Sezione “Registro di ispezione e manutenzione” (Tabella 2). Condizioni di lavoro estreme (ambienti proibitivi, uso prolungato ecc.) possono richiedere un incremento nella frequenza dei controlli.
  • Page 110 Tabella 2 – Registro di ispezione e manutenzione Numeri di serie: Data di acquisto: Numero modello: Data del primo utilizzo: Ispezionato da: Data di ispezione: Prima Persona Componente: Ispezione: di ciascun competente utilizzo Ispezione del nastro tessile: il materiale deve essere privo di tagli (A), Cordini in nastro sfilacciature (B) o fibre rotte.
  • Page 111 მისი გამოყენება დაუშვებელია სხვა პირობებში, როგორიცაა (თუმცა ამით არ შემოიფარგლება): მასალის დატვირთა-გადმოტვირთვის სამუშაოები, გასართობი ან სპორტული საქმიანობა ან სხვა საქმიანობა, რომელიც არ არის აღწერილი მომხმარებლის ინსტრუქციებში, არ არის ნებადართული 3M-ის შესაბამისად და შეიძლება გამოიწვიოს სხეულის სერიოზული დაშავება ან სიკვდილი. მოცემული მოწყობილობის გამოყენება ნებადართულია მხოლოდ სათანადოდ გაწვრთნილი მომხმარებლისათვის...
  • Page 112 ამ აღჭურვილობის გამოყენებამდე წინამდებარე სახელმძღვანელოს ბოლოს „შემოწმებისა და მოვლა- შეკეთების ჟურნალში“ გადაწერეთ პროდუქტის საიდენტიფიკაციო ინფორმაცია ID -ის ეტიკეტიდან . ყოველთვის დარწმუნდით, რომ იყენებთ 3M-ის ინსტრუქციების სახელმძღვანელოს უახლეს ცვლილებას. ეწვიეთ 3M-ის ვებგვერდს ან დაუკავშირდით 3M-ის ტექნიკურ მომსახურებებს განახლებული ინსტრუქციების სახელმძღვანელოებისთვის. აღწერა...
  • Page 113 1.0 პროდუქტის გამოყენება 1.1 მიზანი: სამაგრების შემაერთებლებზე არის შეერთების წერტილები ვარდნის ჩამკეტი ან ვარდნის დასამუხრუჭებელი სისტემებისათვის: დამუხრუჭება, სამუშაოს ადგილის შერჩევა, თანამშრომლების ჩამოსრიალება, შველა და ა. შ. მხოლოდ ვარდნისაგან დაცვა : სამაგრების ეს შემაერთებლები არის ვარდნისაგან დასაცავი მოწყობილობისათვის . სამაგრის ამ შემაერთებლებზე ნუ მიამაგრებთ ამწევ მოწყობილობას . 1.2 სტანდარტები: სამაგრის...
  • Page 114 გამძლეობა აღჭურვილობის თავსებადი იყოს. ნუ გამოიყენებთ არათავსებად აღჭურვილობას. საგულდაგულოდ შეამოწმეთ, რომ ყველა შემაერთებელი ჩაკეტილი ან ბოლომდე ჩამჯდარი იყოს. 3M-ის შემაერთებლები (სასხლეტები და კარაბინები) უნდა გამოვიყენოთ, როგორც მომხმარებლის შესაბამის ინსტრუქციებშია მითითებული. არასწორი შეერთებები იხილეთ მე-6 ნახატში. ნუ გადააბამთ სასხლეტებსა და კარაბინებს: A. დ-რგოლზე, რომელზეც...
  • Page 115 3.0 მონტაჟი 3.1 დაგეგმვა: მუშაობის დაწყებამდე დაგეგმეთ, თუ როგორ იმუშავებთ ვარდნისაგან დასაცავი სისტემით. გაითვალისწინეთ ყველა ის ფაქტორი, რომელმაც შეიძლება გავლენა იქონიოს თქვენს უსაფრთხოებაზე ვარდნამდე, ვარდნის დროს და ვარდნის შემდეგ. გაითვალისწინეთ მოთხოვნები და შეზღუდვები, რომლებიც აღწერილია 1 & 2-ლ თავში. 3.2 ანკირება: მე-10 სურათზე...
  • Page 116 რაიმე სახიფათო მდგომარეობა ან დაზიანება, დაუყოვნებლივ ამოიღეთ საჭიმარი მოხმარებიდან და გაანადგურეთ, რათა შემთხვევით ვინმემ არ გამოიყენოს. საჭიმრის შეკეთება დაუშვებელია. 5.3 პროდუქტის ექსპლუატაციის ვადა: 3M საჭიმრების მომსახურების ვადა განისაზღვრება მუშაობის პირობებითა და მისი ტექმომსახურებით. ექსპლუატაციის მაქსიმალური ვადაა 1 წლიდან (ექსტრემალური, ინტენსიური გამოყენების პირობებში) და 10 წლამდე (მსუბუქი, არაინტენსიური გამოყენების პირობებში).
  • Page 117 ცხრილი 1  –  შემოწმებისა და ტექმომსახურების ჟურნალი სერია: შეძენის თარიღი: მოდელის ნომერი: პირველი მოხმარების თარიღი: შემმოწმებელი პირი: შემოწმების თარიღი: ყოველი  კომპეტენტური კომპონენტი: შემოწმება: გამოყენების წინ პირი შეამოწმეთ ქსოვილის თასმები; მასალა არ უნდა იყოს გაჭრილი (A), აბურძგნული (B), ან დაშლილი ბოჭკოებით. ქსოვილის...
  • Page 118: Saugos Informacija

    Ši inkaravimo jungtis yra asmeninės apsaugos nuo kritimo sistemos dalis. „3M“ nėra patvirtinusi jokios kitos paskirties, įskaitant, be apribojimų, medžiagų tvarkymą, poilsinę ar sporto veiklą arba bet kokią kitą šiose naudotojo instrukcijose neaprašytą veiklą, o taip naudojant galima sunkiai susižaloti arba žūti.
  • Page 119 Prieš naudodamiesi šia įranga, įrašykite gaminio identifikacijos informaciją iš ID etiketės į šios instrukcijos gale esantį „Tikrinimo ir priežiūros žurnalą“. Visada įsitikinkite, kad vadovaujatės naujausio leidimo 3M naudotojo vadovu. Norėdami gauti atnaujintą naudotojo vadovą, apsilankykite 3M svetainėje arba susisiekite su 3M techninės pagalbos tarnybomis.
  • Page 120 GAMINIO NAUDOJIMAS PASKIRTIS. Inkaravimo jungčių paskirtis – sudaryti inkaravimo taškus kritimo stabdymo arba kritimo sulaikymo sistemoms: sulaikymo, darbo padėties nustatymo, asmens judėjimo, gelbėjimo ir kt. Tik apsauga nuo kritimo. Ši inkaravimo jungtis yra skirta tik apsaugos nuo kritimo įrangai. Prie šios inkaravimo jungties nejunkite kėlimo įrangos.
  • Page 121 Nenaudokite nesuderinamos įrangos. Pasirūpinkite, kad visos jungtys būtų iki galo uždarytos ir užfiksuotos. „3M“ jungtys (karabininiai kabliai ir karabinai) skirti naudoti tik kaip nurodyta kiekvieno gaminio naudotojo instrukcijose. Netinkamų jungčių pavyzdžiai parodyti 6 paveiksle. Nejunkite karabininių kablių ir karabinų toliau išvardytais būdais.
  • Page 122 MONTAVIMAS PLANAVIMAS Prieš pradėdami dirbti suplanuokite savo apsaugos nuo kritimo sistemą. Atsižvelkite į visus veiksnius, kurie gali lemti saugą prieš kritimą, jo metu ir po to. Laikykitės visų 1 & 2 skyriuje nustatytų reikalavimų ir apribojimų. INKARAVIMAS 10 paveikslėlyje parodytas inkaravimo jungtis inkaravimas. Pasirinkite inkaravimo vietą taip, kad būtų...
  • Page 123 Kobinių negalima remontuoti. 5.3 GAMINIO EKSPLOATACIJOS laikas 3M inkaravimo jungtis eksploatacijos laikas priklauso nuo darbo sąlygų ir priežiūros. Eksploatacijos trukmė gali būti 1 metai, jei įranga naudojama intensyviai ir (arba) ekstremaliomis sąlygomis, ir iki 10 metų, jei naudojama retai ir (arba) įprastomis sąlygomis. Jeigu gaminys atitinka patikros kriterijus, juo galima naudotis iki 10 metų.
  • Page 124 2 lentelė. Tikrinimo ir priežiūros žurnalas Serijos numeris (-iai): Įsigijimo data: Modelio numeris: Naudojimo pradžios data: Patikrinimą atliko: Patikrinimo data: Prieš  Kompetentingas  Komponentas Patikrinimas kiekvieną  asmuo naudojimą Patikrinkite austinę juostą: audinys turi būti be įpjovų (A), apspurijimo (B) ar nutrūkusių gijų. Patikrinkite, ar nėra įtrūkių, Diržiniai kobiniai nudilimo, didelių nešvarumų (C), supelijimo, apdegimo (D) arba Austinė...
  • Page 125: Paredzētais Lietojums

    Izvairieties no virsmām un priekšmetiem, kas var kaitēt lietotājam vai ekipējumam. Strādājot augstumā, nodrošiniet pienācīgu kritiena klīrensu. Nekad nepārveidojiet un nepārtaisiet savu kritiena aizsardzības ekipējumu. Ekipējumu labot drīkst tikai 3M vai no 3M rakstisku atļauju saņēmušas personas. Pirms kritiena aizsardzības ekipējuma lietošanas pārliecinieties, ka pastāv spēkā esošs glābšanas plāns, kas kritiena gadījumā...
  • Page 126 Pirms šī aprīkojuma lietošanas pārrakstiet izstrādājuma identifikācijas datus no ID etiķetes šīs rokasgrāmatas beigās esošajā "Pārbaudes un apkopes žurnālā". Vienmēr pārliecinieties, vai izmantojat jaunāko 3M instrukciju rokasgrāmatu. Apmeklējiet 3M vietni vai sazinieties ar 3M tehnisko dienestu, lai saņemtu atjauninātu instrukciju rokasgrāmatu.
  • Page 127 1.0. IZSTRĀDĀJUMA LIETOŠANA 1.1. NOLŪKS. Enkurojuma savienotāji ir paredzēti enkurojuma savienojuma vietu nodrošināšanai kritiena bloķēšanas kritiena ierobežošanas sistēmām: ierobežošanai, pozicionēšanai darba vietā, individuālai pacelšanai, glābšanai utt. Tikai kritiena aizsardzībai: šis enkurojuma savienotājs ir paredzēts savienošanai ar kritiena aizsardzības ekipējumu. nepievienojiet šim enkurojuma savienotājam celšanas aprīkojumu. 1.2. STANDARTI. Jūsu enkurojuma savienotājs atbilst nacionāliem un reģionāliem standartiem, kas norādīti uz šīs rokasgrāmatas priekšējā...
  • Page 128 Pārliecinieties, ka visi savienojumi ir izmēra, formas un izturības ziņā savietojami. Neizmantojiet nesavietojamu ekipējumu. Pārliecinieties, ka visi savienotāji ir pilnībā slēgti un nofiksēti. 3M savienotāji (fiksējošie āķi un karabīnes) ir paredzēti tikai katra izstrādājuma lietošanas pamācībā norādītajai lietošanai. Nepareizu savienojumu piemērus skatiet 6. attēlā. Nesavienojiet fiksējošos āķus un karabīnes šādā veidā: Pie D-gredzena, kam pievienots cits savienotājs.
  • Page 129 3.0. UZSTĀDĪŠANA 3.1. PLĀNOŠANA. Plānojiet kritiena aizsardzības sistēmu pirms darba sākšanas. Novērtējiet visus faktorus, kas var ietekmēt jūsu drošību pirms un pēc kritiena un kritiena laikā. Ņemiet vērā visas prasības un ierobežojumus, kas definēti 1. & 2. sadaļā. 3.2. ENKUROJUMS. enkurojuma savienotājs enkurojums attēlots 10. attēlā. Atlasiet enkurojuma vietu ar minimālu brīva kritiena un svārsta efekta riskiem (skatiet 2.
  • Page 130 štropi no lietošanas un iznīciniet to, lai novērstu nejaušu izmantošanu. Enkurojuma savienotājs nav labojamas. 5.3. IZSTRĀDĀJUMA LIETOŠANAS ILGUMS. 3M štropju lietošanas ilgums atkarīgs no darba apstākļiem un apkopes. Maksimālais lietošanas ilgums var svārstīties no 1 gada, kas piemērojams intensīvai lietošanai ekstrēmos apstākļos, līdz 10 gadiem labvēlīgākos apstākļos.
  • Page 131 2. tabula – Pārbaudes un apkopes žurnāls Sērijas numurs(-i): Iegādes datums: Modeļa numurs: Pirmās lietošanas datums: Pārbaudes veicējs: Pārbaudes datums: Pirms Kompetentā Elements: Pārbaude: katras persona lietošanas Pārbaudiet pinumu; materiāls nedrīkst būt iegriezts (A), nodriskāts (B)  vai ar pārrautām šķiedrām. Pārbaudiet, vai nav plīsumu, noberzumu,  Pinuma štropes ļoti netīrs (C), sapelējis, apdedzis (D) vai mainījis krāsu. Pārbaudiet  Pinums un šuves šuves; pārbaudiet, vai nav izstieptu vai pārgrieztu šuvju. Plīsušās šuves  (11. attēls) var norādīt uz to, ka iejūgs bijis pakļauts triecienam un jāizņem no  ekspluatācijas. Marķējumi (12. attēls) Visam marķējumam jābūt vietā un pilnībā salasāmam.
  • Page 132 Servizzi Tekniċi ta’ 3M bi kwalunkwe mistoqsijiet li għandek. Xi kombinazzjonijiet ta’ subsistemi u komponenti jistgħu jinterferixxu mal-operat ta’ dan it-tagħmir. Uża konnessjonijiet kompatibbli biss. Ikkonsulta lil 3M qabel tuża dan it-tagħmir flimkien ma’ komponenti jew subsistemi oħrajn li mhumiex deskritti fl-Istruzzjonijiet għall-Utent.
  • Page 133 Qabel ma tuża dan it-tagħmir, ħu nota tal-informazzjoni ta’ identifikazzjoni tal-prodott mit-tikketta tal-Identifikazzjoni ‘fir-Reġistru ta’ Spezzjoni u Manutenzjoni’ fuq in-naħa ta’ wara ta’ dan il-manwal. Dejjem kun żgur li qed tuża l-aħħar reviżjoni tal-manwal tal-istruzzjonijiet ta’ 3M tiegħek. Żur il-websajt ta’ 3M jew ikkuntattja lis-Servizzi Tekniċi ta’ 3M għal manwali tal-istruzzjonijiet aġġornati.
  • Page 134 APPLIKAZZJONI TAL-PRODOTT 1.1 GĦAN: Il-Konnetturi tal-Ankraġġ huma ddisinjati biex jipprovdu punti ta’ konnessjoni għall-ankraġġ għal sistemi ta’ Twaqqif ta’ Waqgħa mill-Għoli jew Trażżin ta’ Waqgħa mill-Għoli : Trażżin, Ippożizzjonar għax-Xogħol, Irkib mill-Istaff, Salvataġġ, eċċ Protezzjoni għall-Waqgħa mill-Għoli Biss: Dan il-Konnettur tal-Ankraġġ qiegħed biex jikkonnettja Tagħmir ta’ Protezzjoni Kontra Waqgħat mill-Għoli.
  • Page 135 Apparat li Jinġibed Lura (Self-Retracting Device) jew subsistema oħra li tuża konnessjoni b’tul varjabbli. 2.7 KOMPATIBILITÀ TAL-KOMPONENTI: It-tagħmir 3M huwa ddisinjat għall-użu ma’ komponenti u subsistemi approvati ta’ 3M biss. Sostituzzjonijiet jew bdil li jsir ma’ komponenti jew sistemi mhux approvati jistgħu jipperikolaw il-kompatibilità tat-tagħmir u jistgħu jaffettwaw is-sigurtà u l-affidabbiltà tas-sistema sħiħa. 2.8 KOMPATIBILITÀ TAL-KONNETTURI: Il-konnetturi huma kkunsidrati li huma kompatibbli mal-elementi ta’...
  • Page 136 INSTALLAZZJONI IPPJANAR: Ippjana s-sistema tiegħek għall-protezzjoni kontra l-waqgħat qabel tibda x-xogħol tiegħek. Ikkunsidra l-fatturi kollha li jistgħu jaffettwaw is-sigurtà tiegħek qabel, waqt u wara waqgħa. Ikkunsidra l-ħtiġijiet u l-limitazzjonijiet kollha kif speċifikati fl-1 & 2 Taqsima. 3.2 ANKRAĠĠ: Il-Figura 10 turi l-ankraġġ tal-Lanyard . Agħżel post ta’ ankraġġ b'riskji minimi ta' waqgħat liberi u waqgħat bit-tbandil (ara l-2 Taqsima).
  • Page 137 Il-lanyards ma jissewwewx. 5.3 ĦAJJA TAL-PRODOTT: Il-ħajja funzjonali tal-Lanyards 3M hija determinata mill-kundizzjonijiet tax-xogħol u l-manutenzjoni. Il-perjodu ta’ ħajja massima tista’ tvarja minn sena għall-użu gravi f’kundizzjonijiet estremi sa 10 snin għall-użu ħafif f’kundizzjonijiet ħfief. Sakemm il-prodott jgħaddi mill-kriterji tal-ispezzjonijiet, jista’ jibqa’ jintuża fix-xogħol sa massimu ta’...
  • Page 138 Tabella 2  –   Reġistru tal-Ispezzjoni u l-Manutenzjoni Numru(i) tas-Serje: Data tax-Xiri: Numru tal-Mudell: Data tal-Ewwel Użu: Min għamel l-Ispezzjoni: Data tal-Ispezzjoni: Qabel Persuna  Komponent: Spezzjoni: Kull Użu Kompetenti Lanjardi taċ-Ċintorin Spezzjona ċ-ċintorin tas-sikurezza; il-materjal għandu jkun mingħajr tas-Sikurezza (Web qtugħ (A) ħjut imżarrta (B), jew maqtugħa. Iċċekkja li m’hemmx tiċrit, Lanyards) grif, ħafna ħmieġ (C), moffa, ħruq (D), jew bidla fil-kulur. Spezzjona Ċintorini tas-Sikurezza l-ħjata;...
  • Page 139: Beoogd Gebruik

    Gebruik in andere toepassingen, inclusief (maar niet beperkt tot) materiaalbehandeling, vrijetijdsactiviteiten, sporten of andere activiteiten die niet in de gebruiksinstructies omschreven staan, wordt niet goedgekeurd door 3M en kan leiden tot een ongeval met ernstig letsel of de dood tot gevolg.
  • Page 140 Noteer vóór u deze apparatuur gebruikt de productidentificatiegegevens van het ID-label in het inspectie- en onderhoudslogboek achter in deze handleiding. Zorg er altijd voor dat u de nieuwste versie van uw 3M handleiding gebruikt. Ga naar de 3M-website of neem contact op met 3M Technical Services voor bijgewerkte handleidingen.
  • Page 141 TOEPASSING VAN HET PRODUCT DOEL: Verankeringsconnectors zijn ontworpen om bevestigingspunten voor de verankeringen te bieden voor valstop- of valbeperking systemen: Beperking, Werkpositionering, Personeelbewegingen, Redding, enz. Alleen valbescherming: Deze verankeringsconnector dient voor het verbinden van valbeveiligingsapparatuur. Verbind geen hijsapparatuur aan deze verankeringsconnector. NORMEN: Uw verankeringsconnector voldoet aan de nationale of regionale norm(en) die staan vermeld op de omslag van deze instructies.
  • Page 142 COMPATIBILITEIT VAN CONNECTOREN: Connectors worden als compatibel met verbindende elementen beschouwd wanneer deze zijn ontwikkeld om op een dusdanige manier samen te werken dat de maten en vormen, ongeacht hun oriëntatie, geen onbedoeld opengaan van snappermechanismen veroorzaken. Neem contact op met 3M als u vragen hebt over compatibiliteit.
  • Page 143 INSTALLATIE PLANNING: Maak een plan voor uw valbeveiligingssysteem voordat u begint met uw werkzaamheden. Houd rekening met alle factoren die uw veiligheid voor, tijdens en na een val kunnen beïnvloeden. Houd rekening met alle eisen en beperkingen die in sectie 1 & 2 zijn gedefinieerd. VERANKERING: In afbeelding 10 is een lijnverankering afgebeeld.
  • Page 144 Verankeringsconnectoren kunnen niet worden gerepareerd. GEBRUIKSDUUR VAN HET PRODUCT: De functionele levensduur van 3M verankeringsconnectoren is afhankelijk van de werkomstandigheden en het onderhoud. De maximale levensduur kan variëren van 1 jaar voor zwaar gebruik in extreme omstandigheden, tot 10 jaar voor licht gebruik in milde omstandigheden.
  • Page 145 Tabel 2 – Inspectie- en onderhoudslogboek Serienummer(s): Aankoopdatum: Modelnummer: Datum van eerste gebruik: Geïnspecteerd door: Inspectiedatum: Vóór Deskundige Onderdeel: Inspectie: elk gebruik Inspecteer de singelband; het materiaal mag geen insnijdingen (A), rafels (B) of gebroken vezels vertonen. Controleer op scheuren, schuurplekken, Singelband lijn zware vervuilingen (C), schimmels, brandplekken (D) of verkleuringen.
  • Page 146: Tilsiktet Bruk

    Du må aldri overskride maksimal frifallavstand for ditt fallsikringsutstyr. Ikke bruk noe fallsikringsutstyr som ikke består inspeksjoner før bruk eller andre planmessige inspeksjoner, eller dersom du har bekymringer om bruken, eller om hvor egnet utstyret kan være for ditt bruksområde. Kontakt 3M Tekniske tjenester med eventuelle spørsmål.
  • Page 147 Skriv ned produktidentifikasjonen fra ID-merket i INSPEKSJONS- og vedlikeholdsloggen på baksiden av denne veiledningen før installasjon og bruk av utstyret. Forsikre deg alltid om at du bruker den siste revisjonen av 3M-brukerveiledningen. Gå til 3M-nettstedet eller kontakt 3Ms tekniske tjenester for oppdaterte brukerveiledninger.
  • Page 148 PRODUKTETS BRUKSOMRÅDE FORMÅL: Forankringstilkoblinger er designet for å gi forankringstilkoblingspunkter for fallsikringssystem eller fallbegrensnings systemer: Begrensning, arbeidsposisjonering, ridning, redning osv. Kun fallbeskyttelse: Forankringstilkoblingen er for tilkobling av fallbeskyttelsesutstyr. Ikke koble løfteutstyr til denne forankringstilkoblingen. STANDARDER: Forankringstilkoblingen oppfyller kravene til nasjonale standarder som oppgis på omslaget til denne brukerveiledningen.
  • Page 149 Påse at koblingene er kompatible i forhold til størrelse, form og styrke. Ikke bruk utstyr som ikke er kompatibelt. Påse at alle koblinger er fullstendig lukket og låst. 3M-koblinger (kroker og karabinkroker) er kun beregnet til bruk slik det er spesifisert i produktets brukerveiledning. Se Figur 6 for eksempler på feilaktige koblinger. Ikke fest låsekroker og karabinkroker Til D-ring der det er festet en annen kobling.
  • Page 150 INSTALLASJON PLANLEGGING: Planlegg fallsikringssystemet før du begynner å arbeide. Vurder faktorer som kan påvirke sikkerheten din før, under og etter et fall. Ta hensyn til alle krav og begrensninger som defineres i del 1 & 2. FORANKRING: Figur 10 viser forankringen til den verankeringsconnector. Velg forankringsstedet nøye for å redusere risikoen for fritt fall og svingfall (se del 2).
  • Page 151 å hindre utilsiktet bruk. Liner kan ikke repareres. PRODUKTLEVETID: Den funksjonelle levetiden til liner fra 3M avhenger av arbeidsforhold og vedlikehold. Maksimal levetid kan variere fra 1 år ved intensiv bruk under ekstreme forhold til 10 år ved lett bruk under lette forhold. Så...
  • Page 152 Tabell 2 – Inspeksjons- og vedlikeholdslogg Serienummer(e): Kjøpsdato: Modellnummer: Dato for førstegangsbruk: Inspisert av: Inspeksjonsdato: Før Kvalifisert Komponent: Inspeksjon: hver bruk person Kontroller alle bånd. Materialet må være fritt for kutt (A), frynser (B) eller Båndliner ødelagte fibre. Kontroller for rifter, slitasje, kraftig tilsøling (C), mugg, Bånd og søm brannskader (D) eller misfarging.
  • Page 153: Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa

    Łącznik kotwiczący jest przeznaczony do użytku jako część kompletnego systemu ochrony przed upadkiem. Wykorzystywanie urządzenia w jakimkolwiek innym celu, m.in. w celach rekreacyjnych, do przenoszenia ładunków lub podczas uprawiania sportu oraz we wszelkich innych celach nieopisanych w instrukcji użytkownika, nie jest zatwierdzone przez 3M i może skutkować poważnymi urazami ciała lub śmiercią.
  • Page 154 „Dzienniku kontroli i konserwacji” zamieszczonym na końcu niniejszej instrukcji. Należy zawsze upewnić się, by korzystać z najnowszej wersji instrukcji obsługi firmy 3M. Zaktualizowane instrukcje obsługi można uzyskać na stronie internetowej firmy 3M lub kontaktując się z działem technicznym firmy 3M. OPIS Łącznik kotwiczący 3M™...
  • Page 155 ZASTOSOWANIE PRODUKTU PRZEZNACZENIE: Łączniki kotwiczące mają za zadanie zapewnić punkty mocowania dla systemów zabezpieczenia przed upadkiem lub systemów ograniczenia upadku: ograniczania ruchu, ustawiania pozycji podczas pracy, przemieszczania pracowników, wyciągu itp. Tylko ochrona przed upadkiem: Ten łącznik kotwiczący służy do zaczepiania sprzętu zabezpieczającego przed upadkiem.
  • Page 156 Nie wolno używać niekompatybilnego sprzętu. Należy upewnić się, że wszystkie łączniki są całkowicie zamknięte i zablokowane. Łączniki 3M (karabińczyki hakowe i karabińczyki) zostały zaprojektowane do użytku wyłącznie w sposób określony w instrukcjach poszczególnych produktów. Przykłady niewłaściwych połączeń pokazano na rysunku 6. Karabińczyków hakowych i karabińczyków nie należy podłączać:...
  • Page 157 INSTALACJA PLANOWANIE: System ograniczenia upadku należy planować przed rozpoczęciem pracy. Należy uwzględnić wszystkie czynniki, które mogą wpłynąć na bezpieczeństwo przed, podczas i po upadku. Należy uwzględnić wszystkie wymagania i ograniczenia zdefiniowane w punkcie 1 & 2. 3.2 PUNKT KOTWICZĄCY: Na rysunku 10 przedstawiono punkt kotwiczący Łącznik kotwiczący. Miejsce punktu kotwiczącego należy wybrać...
  • Page 158 5.3 TRWAŁOŚĆ PRODUKTU: okres eksploatacji linek bezpieczeństwa marki 3M jest zależny od warunków roboczych i konserwacji. Maksymalny okres eksploatacji może wynosić od roku w przypadku intensywnego użytkowania w ekstremalnych warunkach do 10 lat w przypadku mało intensywnego użytkowania w sprzyjających warunkach.
  • Page 159 Tabela 2 – Dziennik przeglądów i konserwacji Numery seryjne: Data zakupu: Numer modelu: Data pierwszego użycia: Przegląd przeprowadził: Data przeglądu: Przed Kompetentna Element: Przegląd: każdym osoba użyciem Skontrolować taśmy; materiał nie może być nacięty (A), postrzępiony (B) ani nie może zawierać przerwanych włókien. Sprawdzić, czy Taśmowe linki występują...
  • Page 160: Informações De Segurança

    O dispositivo só deve ser instalado em substratos especificados ou em estruturas detalhadas nas Instruções do Utilizador. As instalações e a utilização fora do âmbito das instruções devem ser aprovadas por escrito pela 3M Fall Protection.
  • Page 161 "Registo de inspeção e manutenção", no verso deste manual. Certifique-se sempre de que está a utilizar a versão mais recente do seu manual de instruções da 3M. Visite o website da 3M ou contacte os Serviços Técnicos da 3M para obter manuais de instruções atualizados.
  • Page 162: Requisitos Do Sistema

    APLICAÇÃO DO PRODUTO FINALIDADE: Os conetores de ancoragem são concebidos para fornecer pontos de conexão de ancoragem a sistemas de paragem de queda ou de retenção de queda : Retenção, posicionamento no trabalho, condução individual, salvamento, etc. Apenas proteção antiquedas: Este conetor de ancoragem destina-se a conexão do equipamento de proteção antiquedas.
  • Page 163 Certifique-se de que todos os conectores estão totalmente fechados e bloqueados. Os conectores 3M (ganchos de engate rápido e mosquetões) foram concebidos para serem utilizados apenas como indicado no manual de instruções de cada produto. Consulte a Figura 6 para visualizar exemplos de ligações incorretas.
  • Page 164 INSTALAÇÃO PLANEAMENTO: Planeie o seu sistema de proteção antiqueda antes de iniciar o trabalho. Tenha em consideração todos os fatores que possam afetar a sua segurança antes, durante e após uma queda. Tenha em consideração todos os requisitos e limitações definidos na Secção 1 & 2. ANCORAGEM: A Figura 10 ilustra a ancoragem do Conector de Ancoragem.
  • Page 165 INSPEÇÃO FREQUÊNCIA DE INSPEÇÃO: O Conector de Ancoragem tem de ser inspecionado nos intervalos definidos na Secção 1. Os procedimentos de inspeção são descritos em “Registo de inspeção e manutenção” (Tabela 2). Condições de trabalho extremas (ambientes difíceis, utilização prolongada, etc.) podem exigir um aumento da frequência das inspeções.
  • Page 166 Tabela 2 – Registo de inspeção e manutenção Número(s) de série: Data de aquisição: Número do modelo: Data da primeira utilização: Inspecionado por: Data da inspeção: Antes Pessoa Componente: Inspeção: de cada competente utilização Inspecione as cintas; o material não pode apresentar fibras cortadas Cabos de segurança (A), coçadas (B) ou partidas.
  • Page 167: Informații Privind Siguranța

    Utilizarea în orice alt scop, inclusiv, dar fără limitare la manevrarea materialelor, activități recreaționale sau sportive sau pentru orice alte activități care nu sunt descrise în Instrucțiunile de utilizare, nu este aprobată de 3M și poate genera accidentări grave sau decesul.
  • Page 168 Înainte de utilizarea acestui echipament, înregistrați informațiile de identificare a produsului de pe eticheta de identificare din „Jurnalul de inspecție și întreținere” de la finalul acestui manual. Asigurați-vă întotdeauna că utilizați cea mai recentă versiune revizuită a manualului de instrucțiuni 3M. Pentrumanuale de instrucțiuni actualizate, accesați site-ul 3M sau contactați serviciile tehnice 3M.
  • Page 169: Utilizarea Produsului

    UTILIZAREA PRODUSULUI SCOP: Conectorii de ancorare sunt concepuți să asigure puncte de conectare de ancorare pentru oprirea căderii sisteme de reținere anticădere : Reținere, poziția de lucru, deplasarea personalului, salvare etc. Numai pentru protecție anticădere: Acest conector de ancorare este destinat pentru conectarea echipamentului de protecție anticădere.
  • Page 170 Nu utilizați echipamente care nu sunt compatibile. Asigurați-vă că toți conectorii sunt complet închiși și blocați. Conectorii 3M (inelele de siguranță cu cârlig și carabinierele) sunt concepuți pentru a fi utilizați numai în conformitate cu instrucțiunile de utilizare specificate pentru fiecare produs. Consultați Figura 6 pentru exemple de conectori neadecvați.
  • Page 171 INSTALARE PLANIFICARE: Planificați-vă sistemul de protecție anticădere înainte de a demara activitatea. Luați în considerare toți factorii care vă pot afecta siguranța înainte, în timpul și după o cădere. Țineți cont de toate cerințele și limitările stabilite în secțiunea 1 & 2. ANCORARE: Figura 10 ilustrează...
  • Page 172 și distrugeți-o pentru a preveni utilizarea accidentală. Conector de ancorare nu pot fi reparate. DURATA DE UTILIZARE A PRODUSULUI: Durata de funcționare a conector de ancorare 3M este determinată de condițiile de lucru și de întreținere. Perioada de funcționare maximă poate varia între 1 an pentru utilizare intensivă...
  • Page 173 Tabelul 2 – Jurnal de inspecții și întreținere Număr de serie: Data achiziționării: Număr model: Data primei utilizări: Inspectat de: Data inspecției: Înainte de Persoană Componentă: Inspecție: fiecare competentă utilizare Inspectați sistemul de chingi; materialul trebuie să nu prezinte tăieturi Corzi cu sistem de (A), fibre destrămate (B) sau fibre rupte.
  • Page 174: Bezpečnostné Informácie

    Pri používaní tohto vybavenia v kombinácii s inými komponentmi alebo subsystémami, ktoré nie sú popísané v tomto návode pre používateľa, sa poraďte so spoločnosťou 3M. Uplatnite ďalšie predbežné opatrenia pri práci v okolí pohybujúcich sa strojov (napr. horného pohonu mazaných lán), elektrických rizík, extrémnych teplôt, chemických rizík, explozívnych alebo toxických plynov, ostrých hrán alebo pod...
  • Page 175 Pred použitím tohto zariadenia zaznamenajte informácie o identifikácii výrobku z identifikačného (ID) štítku do záznamu o kontrole a údržbe vzadu v tomto návode. Vždy sa uistite, že používate najnovšiu verziu používateľskej príručky od spoločnosti 3M. Navštívte webovú stránku spoločnosti 3M alebo o aktualizované používateľské príručky požiadajte technický servis spoločnosti 3M.
  • Page 176 APLIKÁCIA PRODUKTU 1.1 ÚČEL: Kotviace konektory sú navrhnuté na poskytnutie bodov kotviaceho spojenia pre systémy na zabránenie pádu alebo zadržanie pri páde : obmedzenie, umiestnenie práce, posúvanie osôb, záchrana atď. Len ochrana proti pádu: tento ukotvovací konektor je určený na pripojenie vybavenia na ochranu proti pádu. Nepripájajte zdvíhacie vybavenie k tomuto ukotvovaciemu konektoru.
  • Page 177 Nepoužívajte zariadenie, ktoré nie je kompatibilné. Uistite sa, že všetky konektory sú úplne zatvorené a zamknuté. 3M konektory, (zaskakovacie háky a karabíny), sú navrhnuté na použitie len podľa špecifikácií, ktoré sú uvedené v návode na používanie každého výrobku. Pozrite si obrázok 6, kde nájdete príklady nesprávneho pripájania. Háky a karabíny nepripájajte: K D-krúžku, ku ktorému je už...
  • Page 178 INŠTALÁCIA PROJEKTOVANIE: Svoj systém ochrany proti pádu si naprojektujte pred začatím práce. Zohľadnite všetky faktory, ktoré môžu ovplyvniť vašu bezpečnosť pred pádom, počas pádu i po ňom. Zvážte všetky požiadavky a obmedzenia definované v časti 1 & 2. UKOTVENIE: Obrázok 10 znázorňuje ukotvenie kotviaceho konektora. Zvoľte si miesto ukotvenia s minimálnym nebezpečenstvom voľného pádu a pádu s pohojdávaním (pozrite si časť...
  • Page 179 5.3 ŽIVOTNOSŤ PRODUKTU: Funkčnú životnosť kotviacich konektorov od spoločnosti 3M určujú pracovné podmienky a údržba. Maximálna životnosť môže dosahovať od 1 roka pri častom používaní v náročných podmienkach až po 10 rokov pri občasnom používaní v miernych podmienkach. Keď tento výrobok splní kritériá kontroly, môže sa ďalej používať...
  • Page 180 Tabuľka 2 – Protokol kontroly a údržby Sériové číslo (-a): Dátum nákupu: Číslo modelu: Dátum prvého použitia: Kontroloval: Dátum kontroly: Pred Kompetentná Komponent: Kontrola: každým osoba použitím Skontrolujte sieťovinu. Tkanina musí byť bez prerezaných (A), rozstrapkaných (B) alebo zlomených vlákien. Skontrolujte roztrhnutia, Tkaninové...
  • Page 181: Varnostne Informacije

    Ta priključek sidrišča se uporablja kot del celotnega sistema osebne varovalne opreme za zaščito pred padci. Podjetje 3M ne odobrava uporabe, za katere koli druge namene, kar med ostalimi vključuje prenašanje materialov, rekreativne ali športne dejavnosti oziroma druge dejavnosti, ki niso opisane v Navodilih za uporabnike, saj lahko neupoštevanje navedene namembnosti povzroči hude telesne poškodbe ali smrt.
  • Page 182 Pred uporabo te opreme si z ID-nalepke v Dnevnik za preglede in vzdrževanje, ki je na koncu tega priročnika, prepišite identifikacijske podatke izdelka. Vedno zagotovite, da uporabljate najnovejšo različico navodil za uporabo 3M. Obiščite spletno mesto 3M ali pa se obrnite na tehnične storitve 3M za posodobljene uporabniške priročnike.
  • Page 183: Uporaba Izdelka

    UPORABA IZDELKA NAMEN: Priprave za spenjanje na sidrišče so izdelane tako, da zagotovijo sidrne vezne točke za sisteme za zaustavitev padca ali za zadrževalne sisteme za varovanje pred padcem: zadrževalni trakovi, pozicijski trakovi (za pritrditev pri višinskih delih), prenašanje osebja (z vertikalnim dviganjem in spuščanjem), reševanje itd. Samo za zaščito pred padcem: Ta priprava za spenjanje na sidrišče je namenjena izključno za povezavo opreme za zaščito pred padcem.
  • Page 184 Preverite in se prepričajte, da so vse priprave za spenjanje v celoti zaprte in zaklenjene. Priprave za spenjanje znamke 3M (zaskočna zapirala in karabini) so oblikovane za uporabo samo na način, ki je določen v navodilih za uporabo posameznega izdelka. Glejte sliko 6 za primere neustreznih veznih elementov. Ne povezujte zaskočnih zapiral in karabinov:...
  • Page 185 3.0 NAMEŠČANJE 3.1 NAČRTOVANJE: Preden začnete z delom, izdelajte načrt sistema za zaščito pred padcem. Upoštevajte vse dejavnike, ki bi lahko vplivali na vašo varnost pred padcem, med njim in po njem. Obravnavajte vse zahteve, opisane v razdelku 1 & 2. 3.2 SIDRIŠČE: Slika 10 prikazuje sidrišče za .
  • Page 186 5.3 ŽIVLJENJSKA DOBA IZDELKA: Funkcionalna življenjska doba 3M je določena z delovnimi pogoji in vzdrževanjem. Najdaljša življenjska doba lahko sega od 1 leta pri pogosti uporabi v skrajno težkih razmerah do 10 let pri občasni uporabi v ugodnih razmerah. Dokler izdelek med pregledom izpolnjuje merila za uporabnost, ga lahko uporabljate.
  • Page 187 Preglednica 2 – Dnevnik pregledov in vzdrževanja Serijske številke: Datum nakupa: Številka modela: Datum prve uporabe: Pregledal: Datum pregleda: Pred Pristojna Sestavni del: Pregled: vsako oseba uporabo Preglejte varovalno-pozicijske trakove; na materialu ne sme biti zarez Trakovi z zaključno (A), scefranih mest (B) ali natrganih vlaken. Preglejte in se prepričajte, zanko da ni raztrganin, odrgnin, močne umazanije (C), plesni, ožganin (D) Trakovi in šivi...
  • Page 188: Bezbednosne Informacije

    Pobrinite se da postoji odgovarajuća čistina za pad pri radu na visini. Nikad nemojte vršiti izmene na svojoj opremi za zaštitu od pada. Samo kompanija 3M ili strane koje je kompanija 3M pismeno ovlastila mogu da vrše popravke ove opreme.
  • Page 189 Pre nego što upotrebite ovu opremu, zabeležite informacije o identifikaciji proizvoda sa ID oznake u „Dnevnik kontrola i održavanja” na poleđini ovog priručnika. Pobrinite se da uvek koristite najnoviju verziju uputstva za korisnike kompanije 3M. Posetite veb-sajt kompanije 3M ili se obratite tehničkoj službi kompanije 3M u vezi sa ažuriranim uputstvima.
  • Page 190: Sistemski Zahtevi

    PRIMENA PROIZVODA NAMENA: Spojnice za sidrište su predviđene za obezbeđivanje tačke sidrenja kod sistema za zaustavljanje pada zadržavanje pada: Zadržavanje, radno pozicioniranje, prevoz osoblja, spasavanje, itd. Samo zaštita od pada: Ova spojnica za sidrište namenjena je za privršćivanje na opremu za zaštitu od pada. Nemojte pričvršćivati opremu za podizanje na ovu spojnicu za sidrište.
  • Page 191 3M spojnice (alke i karabinjeri) su osmišljene tako da se koriste samo na način naveden u uputstvima za korisnika za svaki proizvod. Videti Sliku 6 za primere neodgovarajućih pričvršćivanja. Nemojte pričvršćivati alke i karabinjere: Na D-prsten na koji je pričvršćena neka druga spojnica.
  • Page 192 POSTAVLJANJE PLANIRANJE: Pre nego što počnete sa radom, isplanirajte sistem za zaštitu od pada. Uzmite u obzir sve faktore koji mogu uticati na vašu bezbednost pre, u toku i nakon pada. Razmotrite sve zahteve i ograničenja definisana u Odeljku 1 & 2. SIDRIŠTE: Slika 10 ilustruje sidrište spojnica za sidrište .
  • Page 193 Ne smete popravljati spojnica za sidrište. RADNI VEK PROIZVODA: Funkcionalni vek spojnica za sidrište kompanije 3M zavisi od radnih uslova i održavanja. Maksimalan radni vek varira od jedne godine za česte upotrebe u ekstremnim uslovima, do deset godina ukoliko se povremeno koristi pod normalnim okolnostima.
  • Page 194 Tabela 2 – Dnevnik kontrole i održavanja Serijski broj(evi): Datum kupovine: Broj modela: Datum prve upotrebe: Kontrolisao/la: Datum kontrole: Kompetentno Komponenta: Kontrola: svake lice upotrebe Prekontrolišite tkane trake; materijal ne sme imati posekotine (A), iskrzana mesta (B) ili oštećena vlakna. Proverite da li ima rascepa, Mrežasta užad abrazija, jakih nečistoća (C), buđi, progorelosti (D) ili promene boje.
  • Page 195: Avsedd Användning

    Undvik ytor och föremål som kan skada användare eller utrustning. Se till att det finns tillräcklig fallmarginal vid arbete på höga höjder. Du skall aldrig modifiera eller ändra din fallskyddsutrustning. Endast 3M eller av 3M skriftligen auktoriserade parter får utföra reparationer på utrustningen.
  • Page 196 Anteckna ID-etikettens produktidentitetsuppgifter i besiktnings- och underhållsloggen på baksidan av denna bruksanvisning innan denna utrustning används. Säkerställ alltid att du använder den senaste versionen av 3M-bruksanvisningen. Gå till 3M:s webbplats eller kontakta 3M:s tekniska support för information om aktuella bruksanvisningar.
  • Page 197 PRODUKTANVÄNDNING SYFTE: Förankringskopplingar är konstruerade för att ge tillgång till förankringspunkter för fallstoppsystem eller fallhindrande system: Begränsning, arbetspositionering, persontransport, räddning osv. Endast fallskydd: Denna förankringskoppling är avsedd för koppling av en fallskyddsutrustning. Koppla inte lyftutrustning till denna förankringskoppling. STANDARDER: Din förankringskoppling överensstämmer med de nationella standarder som återges på framsidan av dessa instruktioner.
  • Page 198 öppningsmekanismer öppnar sig av misstag, oavsett hur de än vrids och vänds. Kontakta 3M om du har frågor som rör kompatibilitet. Kopplingar skall uppfylla EN 362. Kopplingar måste vara kompatibla med förankringen eller andra systemkomponenter.
  • Page 199 INSTALLATION PLANERING: Planera ditt fallskyddssystem innan arbetet påbörjas. Ta hänsyn till alla faktorer som kan påverka säkerheten före, under och efter ett fall. Ta hänsyn till alla krav och begränsningar som är angivna i avsnitt 1 & 2. FÖRANKRING: I Figur 10 illustreras förankring med förankringsanslutning. Välj en förankringsplats med minimala risker för fritt fall och pendelfall (se Avsnitt 2).
  • Page 200 Kopplingslinor kan inte repareras. PRODUKTENS LIVSLÄNGD: Livslängden för 3M kopplingslinor beror på arbetsförhållanden och underhåll. Den maximala livslängden kan sträcka sig från ett års intensiv användning i extrema förhållanden och upp till 10 år för lättare användning i milda förhållanden.
  • Page 201 Tabell 2 – Besiktnings- och underhållslogg Serienummer: Inköpsdatum: Modellnummer: Datum för första användning: Besiktning utförd av: Besiktningsdatum: Före Kompetent Komponent: Besiktning: varje person användning Kontrollera vävbanden. De får inte ha hack (A), fransar (B) eller brustna Kopplingslinor med fibrer. Leta efter revor, avskavningar, kraftig nedsmutsning (C), mögel, vävband brännskador (D), eller missfärgning.
  • Page 202: Güvenlik Bilgileri

    şekilde takılması ve kullanılması konusunda tam olarak eğitim almış olmaları beklenir. Ürün sınırlamalarına uyulmaması ağır yaralanmaya veya ölüme yol açabilir. Doğru şekilde seçmek, çalıştırmak, takmak ve bakımını ve servisini yapmak için bu Kullanıcı Talimatlarına ve tüm üretici tavsiyelerine bakın, amirinize sorun veya 3M Teknik Servisine danışın. •...
  • Page 203 Bu ekipmanı kullanmadan önce kimlik etiketindeki ürün tanımlama bilgilerini bu kılavuzun arkasındaki ‘Muayene ve Bakım Günlüğü’ne kayıt edin. Her zaman 3M kullanım kılavuzunuzun son sürümünü kullandığınızdan emin olun. Güncel kullanım kılavuzları için 3M web sitesini ziyaret edin veya 3M Teknik Servisiyle görüşün.
  • Page 204 ÜRÜN UYGULAMASI AMAÇ: Ankraj Konnektörleri; Düşme Önleme veya Düşme Bağı sistemleri için ankraj bağlantı noktaları sağlamak üzere tasarlanmıştır: Bağ, Çalışma Konumlandırma, Personel Binme, Kurtarma vb. Sadece Düşme Koruması: Ankraj Konnektörü, Düşme Koruması Donanımının bağlanması içindir. Kaldırma Ekipmanını bu Ankraj Konnektörüne bağlamayın. 'YE BAKIN STANDARTLAR: Ankraj Konnektörünüz, bu talimatların ön kapağında belirtilen ulusal veya bölgesel standart(lar)a uymaktadır.
  • Page 205 çalışacak şekilde tasarlandığı takdirde bağlantı elemanları ile uyumlu kabul edilir. Uyumluluk konusunda bir sorunuz olduğu takdirde 3M ile görüşün. Konnektörler EN 362 ile uyumlu olmalıdır. Konektörler, tespit yeri veya diğer sistem bileşenleri ile uyumlu olmalıdır.
  • Page 206 KURULUM PLANLAMA: İşinize başlamadan önce düşme koruma sisteminizi planlayın. Düşüş öncesi, sırası ve sonrasında güvenliğinizi etkileyecek tüm faktörleri dikkate alın. Bölüm 1 & 2’de tanımlanan tüm gereklilikler ve sınırlamaları göz önünde bulundurun. ANKRAJ: Şekil 10 Ankraj Konnektörü ankrajını göstermektedir. Serbest düşme ve dönerek düşme tehlikelerinin minimum olduğu bir ankraj konumu seçin (bkz.
  • Page 207 Konnektörü onarılabilir değildir. 5.3 ÜRÜN ÖMRÜ: 3M Ankraj Konnektörünın işlevsel ömrü çalışma koşullarına ve bakıma göre belirlenir. Maksimum ömür süresi, çok zor koşullarda yoğun şekilde kullanım için 1 yıldan, hafif koşullarda az kullanım için 10 yıla kadar değişebilir. Ürün, muayene ölçütlerini geçtiği sürece maksimum 10 yıla kadar kullanımda kalabilir.
  • Page 208 Tablo 2 – Muayene ve Bakım Günlüğü Seri Numarası/Numaraları: Satın Alındığı Tarih: Model Numarası: İlk Kullanım Tarihi: Muayene Eden: Muayene Tarihi: Yetkili Bileşen: Muayene: Kullanımdan Kişi Önce Dokumayı muayene edin; malzemenin kesik (A), yıpranmış (B) veya kopmuş iplikler içermemesi gereklidir. Yıpranma, aşınma, ağır kirlenme Ağ...
  • Page 209 ВАЖКИХ ТІЛЕСНИХ УШКОДЖЕНЬ АБО СМЕРТІ. Цю інструкцію необхідно надати користувачеві цього обладнання. Зберігайте цю інструкцію на випадок, якщо постане потреба скористатися нею у майбутньому. Цільове застосування: Цей анкерний фіксатор використовується у складі повної індивідуальної страхувальної системи для попередження  падіння з висоти. Застосування з іншою метою, зокрема, для роботи з матеріалами, у рекреаційній або спортивній діяльності або інших  видах діяльності, не зазначених у цій Інструкції з використання, не передбачене 3M, і може стати причиною важкої  травми або смерті. Цей пристрій застосовується лише навченими користувачами на робочому місці. УВАГА Цей анкерний фіксатор є складовою частиною індивідуальної системи для попередження падіння з висоти.  Передбачається, що усі користувачі пройдуть повне навчання з установлення та використання цієї індивідуальної  системи попередження падіння з висоти. Неправильна експлуатація цього пристрою може стати причиною...
  • Page 210 Перед використанням цього обладнання перепишіть ідентифікаційні дані виробу з ідентифікаційного ярлика в «Журнал перевірок і обслуговування», що міститься наприкінці цієї інструкції. Завжди перевіряйте та використовуйте останню версію інструкцій із використання 3M. Відвідайте веб-сайт 3M або зверніться у службу технічної підтримки 3M для отримання оновлених інструкцій із експлуатації.
  • Page 211 1.0 ГАЛУЗЬ ЗАСТОСУВАННЯ 1.1 ПРИЗНАЧЕННЯ: Анкерні фіксатори використовуються в якості точок фіксації при використанні таких систем попередження або блокування падіння: Блокування, робоче положення, пересування персоналу, рятування тощо. Тільки захист від падіння: Цей анкерний фіксатор призначений для використання разом із системами захисту від падіння. Не під’єднуйте підйомне обладнання до цього анкерного фіксатора. 1.2 СТАНДАРТИ: Цей...
  • Page 212 падіння значно збільшують необхідний запас висоти при використанні інерційної котушки чи іншої підсистеми кріплення змінної довжини. 2.7 СУМІСНІСТЬ КОМПОНЕНТІВ: обладнання 3M призначене для використання лише з компонентами та підсистемами, схваленими 3М. Заміна на несертифіковані компоненти чи підсистеми може поставити під загрозу сумісність обладнання та вплинути на безпеку й надійність всієї системи.
  • Page 213 3.0 ВСТАНОВЛЕННЯ 3.1 ПЛАНУВАННЯ: Сплануйте систему захисту від падіння перед початком роботи. Врахуйте всі фактори, які можуть вплинути на вашу безпеку, до, під час та після падіння. Розгляньте всі вимоги та обмеження, визначені в розділі 1 & 2. 3.2 КРІПЛЕННЯ: На мал. 10 зображене кріплення страхувального стропа. Виберіть місце для кріплення з мінімальними...
  • Page 214 5.0 ПЕРЕВІРКА 5.1 ПЕРІОДИЧНІСТЬ ПЕРЕВІРОК: Перевірку анкерний фіксатор слід проводити з інтервалами, визначеними в розділі 1. Процедури перевірки описані в «Журналі перевірок та обслуговування» (таблиця № 2). Екстремальні умови праці (агресивне середовище, довготривале використання тощо) можуть збільшувати частоту перевірок. 5.2 НЕБЕЗПЕЧНИЙ АБО НЕНОРМАЛЬНИЙ СТАН: Якщо під час перевірки виявлено небезпечний або ненормальний, анкерний...
  • Page 215 Таблиця 2 — Журнал перевірок та обслуговування Серійні номери: Дата придбання: Номер моделі: Дата першого використання: Ким перевірено: Дата перевірки: Перед Компетентна Компонент: Перевірка: кожним особа використанням Перевірте тканину; матеріал має бути без порізаних (А), потертих (B) чи Тканинні страхувальні розірваних...
  • Page 216 UNDERFORSTÅEDE, HERUNDER DE UNDERFORSTÅEDE GARANTIER ELLER BETINGELSER FOR SALGBARHED ELLER EGNETHED TIL ET SPECIFIKT FORMÅL. Bortset fra hvad der sikres ved gældende love, er 3M’s produkter til faldsikring omfattet af en garanti mod fabriksdefekter i den håndværksmæssige udførelse og materialer i en periode på et år fra installationsdatoen eller den første ejers ibrugtagningsdato.
  • Page 217 COMPENSACIÓN LIMITADA: Tras recibir comunicación por escrito, 3M reparará o sustituirá los productos que considere que tienen un defecto de fabricación de mano de obra o materiales. 3M se reserva el derecho a solicitar la devolución del producto a sus instalaciones para evaluar las reclamaciones de garantía.
  • Page 218 RECOURS LIMITÉ : Sur demande écrite à 3M, 3M s’engage à réparer ou remplacer tout produit considéré par 3M comme souff rant d’un défaut de fabrication en usine ou de matériaux. 3M se réserve le droit d’exiger que le produit lui soit retourné pour une évaluation de la réclamation au titre de la garantie. Cette garantie ne couvre pas les dommages du produit liés à...
  • Page 219 .‫לתקופה של שנה אחת מיום ההתקנה או השימוש הראשון על ידי הרוכש המקורי‬ ‫3 יש בו פגם ייצור בעבודה‬M ‫3 תתקן או תחליף כל מוצר שעל פי החלטת‬M, 3M-‫סעד מוגבל: עם קבלת הודעה בכתב מופנית ל‬ ‫3 שומרת לעצמה זכות לדרוש את החזרת המוצר למתקן שלה לצורך הערכת תביעות אחריות. אחריות זאת אינה‬M .‫או בחומרים‬...
  • Page 220 RIMEDIO LIMITATO: previa comunicazione scritta a 3M, 3M riparerà o sostituirà qualsiasi prodotto in cui 3M avrà individuato un difetto di fabbricazione o dei materiali. 3M si riserva il diritto di richiedere la restituzione del prodotto all'impianto per la valutazione della richiesta di risarcimento in garanzia.
  • Page 221 fi l-faċilità tagħha biex jiġu evalwati l-pretensjonijiet tal-garanzija. Din il-garanzija ma tkoprix ħsara lill-prodott minħabba użu, abbuż, użu ħażin, ħsara li saret waqt it-trasport, nuqqas li ssir manutenzjoni tal-prodott jew ħsara oħra li mhix fi l-kontroll ta’ 3M. 3M biss se tiġġudika l-kundizzjoni tal-prodott u l-għażliet tal-garanzija.
  • Page 222 3M heeft vastgesteld dat het een fabrieksfout heeft door een fabricage- of materiaalgebrek. 3M behoudt zich het recht voor om te eisen dat het product naar zijn vestiging wordt geretourneerd om garantieaanspraken te beoordelen. Deze garantie is niet van toepassing op productschade door slijtage, oneigenlijk gebruik, misbruik, transportschade, nalatigheid bij onderhoud van het product of andere schade waarover 3M geen controle heeft.
  • Page 223 înlocui orice produs despre care 3M stabilește că prezintă un defect de fabricație, cauzat de manoperă sau de materiale. 3M își rezervă dreptul de a solicita ca produsul să fi e returnat la unitatea sa, în vederea evaluării cererii de aplicare a garanției. Această garanție nu acoperă deteriorarea produselor cauzată...
  • Page 224 IZRECNE ALI IMPLICITNE, VKLJUČNO Z IMPLICITNIMI GARANCIJAMI IN POGOJI O PRIMERNOSTI ZA PRODAJO IN USTREZNOSTI ZA DOLOČEN NAMEN. Če ni drugače določeno z lokalno zakonodajo, so izdelki za zaščito pred padcem 3M predmet garancije, ki pokriva tovarniške napake v izdelavi in materialih, ki velja za obdobje enega leta od datuma namestitve ali prve uporabe s strani dejanskega lastnika.
  • Page 225 ürün hasarını ya da 3M'nin kontrolü dışındaki diğer hasarları kapsamaz. 3M, ürünün durumu ve garanti seçenekleri konusunda yegâne takdir sahibi olacaktır. Bu garanti, yalnızca orijinal satın alma işleminin alıcısı için geçerlidir ve 3M'nin düşme koruması ürünleri için geçerli olan yegâne garantidir. Destek için lütfen bölgenizdeki 3M müşteri hizmetleri bölümü ile irtibata geçin.
  • Page 228: Eu Declaration Of Conformity

    LIMITED REMEDY: Upon written notice to 3M, 3M will repair or replace any product determined by 3M to have a factory defect in workmanship or materials. 3M reserves the right to require product be returned to its facility for evaluation of warranty claims. This warranty does not cover product damage due to wear, abuse, misuse, damage in transit, failure to maintain the product or other damage beyond 3M’s control.

Table of Contents