Gemini CDMP-1500 Instruction Manual page 11

Profess ional 1u single cd/mp3/usb player
Hide thumbs Also See for CDMP-1500:
Table of Contents

Advertisement

NETZSPANNUNGSEINGANG (1): Dies eine Standard
Kaltgerätebuchse. Verbinden Sie die eine Seite des mit-
gelieferten Netzkabels mit der Netzeingangsbuchse, die
andere Seite mit Ihrer Netzsteckdose. Der CDMP-1500
verfügt über ein Universal-Netzteil welches mit jeglicher
Spannung im Bereich 100 V bis 240 V Wechselspannung
betrieben werden kann. Es ist nicht notwendig, die Netzs-
pannung einzustellen und damit ist das Gerät überall auf
der Welt zu betreiben. Das Netzteil ist weniger anfällig für
Spannungsspitzen und –senken als normale Netzteile, bi-
etet erhöhte elektromagnetische Isolation und besseren
Schutz gegen Netzbrummen.
Output | Salida | Sortie | Ausgang
LINE/ REC OUTPUT JACKS (2): Plug one end of the RCA
cable into LINE/ REC output jacks on the rear panel. Plug
the other end of the RCA connectors into any available
LINE/ REC IN input jacks on your mixer. If you are con-
necting the CDMP-1500 through a receiver, you can plug
the RCA connectors into the CD or AUX INPUT JACKS on
your receiver. If there are no CD or AUX INPUTS use any
line level inputs.
CONECTORES DE SALIDA LINE/ REC (2): Conecte un
extreme del cable RCA en el conector de salida LINE/
REC del panel trasero. Conecte el otro extremo del RCA
en algún conector de entrada disponible LINE/REC en su
mezclador. Si está conectando el CDMP-1500 a través de
un preamplificador, puede conectar los RCA en las entra-
das de CD o AUX de su preamplificador.
SORTIE
ASYMETRIQUE
LIGNE/ENREGISTREMENT
(REC) (2): Branchez un cordon RCA à la SORTIE LIGNE/
ENREGISTREMENT (REC) RCA située en face arrière de
l'appareil. Branchez l'autre extrémité du cordon RCA à
l'une des entrées LIGNE de votre console de mixage. Si
vous connectez le CDMP-1500 à un amplificateur Hi-Fi,
veillez à utiliser les entrées CD ou AUXILIAIRE (RCA). Si
votre amplificateur ne possède pas d'entrées CD ou AUX-
ILIAIRE (RCA), utilisez n'importe quelle entrée de niveau
ligne (Ne jamais utiliser l'entrée Phono).
LINE/REC AUSGANGSBUCHSEN (2): Verbinden Sie Ihr
Cinchkabel mit den LINE/REC Ausgängen auf der Rück-
seite und mit einem Line-Eingang Ihres Mischpultes. Wenn
Sie den Player an einen Receiver anschließen dann kön-
nen Sie dort die Eingänge CD/AUX oder ähnliche Line-
Eingänge verwenden.
Connections and System Control
9
Conexiones y Control de sistema | Connexions & Utilisation | Anschlüsse und Systemeinstellungen
BALANCED XLR (3) outputs: The back of the unit also
contains a pair of standard 3-pin XLR outputs that accept
a balanced female XLR connector. Pin 1 = shield/ground,
pin 2 = hot or positive (+) and pin 3 = cold or negative
(-) for pro installations. *Note: both RCA and XLR can be
used at the same time.
SALIDAS BALANCEADAS XLR (3): La parte trasera de la
unidad también contiene un par de salidas standard de
3 pin XLR que aceptan un conector hembra XLR. Pin 1 =
toma de tierra, pin 2 = positivo (+) y pin 3 = negativo (-)
para uso en instalaciones profesionales. *Nota: ambas to-
mas RCA y XLR pueden utilizarse al mismo tiempo.
SORTIE SYMETRIQUE LIGNE (XLR) (3): pour les appli-
cations professionnelles, vous pouvez utiliser la SORTIE
SYMETRIQUE équipée d'embases XLR femelle. Vous trou-
verez à l'arrière de l'appareil le câblage standard pour tout
connecteur XLR. Pin 1: blindage/terre – Pin 2: point chaud
(+) – Pin 3: point froid (-).
* Notez que les 2 sorties (RCA/XLR) peuvent être utilisées
simultanément.
SYMMETRISCHE XLR AUSGANGSBUCHSEN (3): Auf der
Rückseite steht auch ein Pärchen 3-Pin XLR-Ausgänge
zur Verfügung, an welche symmetrische XLR-Kupplungen
angeschlossen werden können für professionelle Instal-
lationen. Pin 1 = Abschirmung/Masse, Pin 2 = heiß/posi-
tiv (+) und Pin 3 = kalt/negativ (-). *Beachten Sie, dass
die Cinch- und XLR-Ausgänge gleichzeitig verwendet
werden können.
INPUT | ENTRADA | ENTREE MICRO | EINGANG
XLR MIC IN (4): On the rear of the unit is an XLR input
jack that accepts a balanced male connector. Pin 1 shield/
ground) (pin 2 hot or pos (+),pin 3 cold or neg (-).
1/4" (6.35mm) MIC INPUT (5): The front of the unit hous-
es a 1/4" (6.35mm) input jack that allows a signal to come
in through the front of the machine.
ENTRADA XLR DE MICRO (4): En el panel trasero de
la unidad hay un conector XLR de entrada que acepta
un conector balanceado macho. Pin 1 = toma de tierra,
pin 2 = positivo (+) y pin 3 = negativo (-).ENTRADA 1/4"
(6.35mm) DE MICRO (5): La parte frontal de la unidad
contiene un conector de entrada jack de 1/4" (6.35mm)
que permite la entrada de señal desde la parte frontal de
la unidad.
ENTRÉE MICROPHONE XLR (4): Vous trouverez en face
arrière de l'appareil une entrée XLR symétrique femelle.
Ci-après rappel du câblage standard de tout connecteur
XLR: Pin 1: blindage/terre – Pin 2: point chaud (+) – Pin 3:
point froid (-).
Vous trouverez en face avant une ENTREE MICROPHONE
sur Jack 6.35mm (5).
XLR MIKROFONEINGANG (4): Der XLR Eingang auf der
Rückseite dient dem Anschluss eines symmetrischen
XLR-Steckers. Pin 1 = Abschirmung/Masse, Pin 2 = heiß/
positiv (+) und Pin 3 = kalt/negativ (-).
6,35 MM MIKROFONEINGANG (5): Der 6,35 mm Klinke-
neingang auf der Vorderseite dient dem einfachen Eins-
peisen eines Signals über die Vorderseite des Players.
Functions | Funciones | Fonctions | Funktionen
POWER (6): Once all cables are connected, the CDMP-
1500 can be turned on by pressing the POWER button.
Pressing the CDMP-1500's POWER button a second time
will turn off the unit.
ALIMENTACIÓN(6): Una vez se hayan conectado todos
los cables , el CDMP-1500 puede ser encendido apretando
el botón de POWER. Pulsando el botón de POWER del
CDMP-1500 una segunda vez apagará la unidad.
ALIMENTATION (POWER) (6): Lorsque vous avez ef-
fectué tous les branchements et sélectionné la TENSION
D'ALIMENTATION ADEQUATE, mettez le CDMP-1500
sous tension en appuyant sur la touche POWER, pour
éteindre l'appareil, appuyez sur la touche POWER une
seconde fois.
NETZSCHALTER (6): Nach dem Anschließen aller Kabel
können Sie den CDMP-1500 mit Betätigen des Netzschal-
ters einschalten. Ein erneutes Betätigen des Schalters
schaltet den Player wieder aus.
DISC SLOT (7): The DISC SLOT is where the CD is load¬ed,
unloaded and stored during playback. It holds both 12 cm
and 8cm CDs and reads WAV as well as MP3 files. (DO
NOT FORCE THE CD IN THE SLOT. EXCESSIVE FORCE
WILL DAMAGE THE CD MECHANISM.)
*Note: When the unit is ON and there is NO DISC in the
CD drive, a user will hear a brief mechanical noise com-
ing from the unit after two minutes. This noise will occur

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents