Parkside PAFS 550 A1 Translation Of The Original Instructions

Parkside PAFS 550 A1 Translation Of The Original Instructions

Airless paint sprayer
Table of Contents
  • Español

    • Table of Contents
    • Equipamiento
    • Introducción
    • Uso Previsto
    • Volumen de Suministro
    • Características Técnicas
    • Indicaciones Generales de Seguridad para las Herramientas Eléctricas
    • Seguridad en el Lugar de Trabajo
    • Seguridad Eléctrica
    • Seguridad de las Personas
    • Uso y Manejo de la Herramienta Eléctrica
    • Asistencia Técnica
    • Indicaciones Adicionales de Seguridad
    • Accesorios/Equipos Adicionales Originales
    • Indicaciones de Seguridad para el Tubo de Alta Presión
    • Preparación de la Pintura
    • Indicaciones de Trabajo
    • Antes de la Puesta en Funcionamiento
    • Montaje
    • Selección/Cambio de la Boquilla
    • Cambio del Filtro HEA
    • Puesta en Funcionamiento
    • Ajustes
    • Pulverización
    • Protección contra el Sobrecalentamiento
    • Interrupción del Trabajo
    • Despresurización
    • Limpieza de la Boquilla por Soplado
    • Solución de Problemas de Aspiración
    • Puesta Fuera de Funciona Miento, Mantenimiento y Limpieza
    • Limpieza de la Válvula de Entrada
    • Limpieza de la Rosca de Conexión
    • Almacenamiento y Transporte
    • Solución de Averías
    • Desecho
    • Garantía de Kompernass Handels Gmbh
    • Importador
    • Asistencia Técnica
    • Declaración de Conformidad Original
  • Italiano

    • Dotazione
    • Introduzione
    • Uso Conforme
    • Dati Tecnici
    • Materiale in Dotazione
    • Indicazioni Generali DI Sicurezza Per Elettro Utensili
    • Sicurezza Elettrica
    • Sicurezza Sul Posto DI Lavoro
    • Sicurezza Delle Persone
    • Uso E Maneggio Dell'elettroutensile
    • Assistenza
    • Avvertenze Integrative Sulla Sicurezza
    • Accessori/Apparecchi Aggiuntivi Originali
    • Avvertenze DI Sicurezza Relative al Tubo Flessibile Per Alta Pressione
    • Indicazioni Per Il Lavoro
    • Preparazione Della Vernice
    • Montaggio
    • Prima Della Messa in Funzione
    • Scelta/Sostituzione Dell'ugello
    • Sostituzione del Filtro HEA
    • Messa in Funzione
    • Protezione Dal Surriscaldamento
    • Regolazioni
    • Spruzzo
    • Eliminazione Dei Problemi DI Aspirazione
    • Interruzione del Lavoro
    • Sblocco Dell'ugello con Aria
    • Scarico Della Pressione
    • Messa Fuori Servizio, Manutenzione E Pulizia
    • Pulizia Della Valvola DI Aspirazione
    • Conservazione E Trasporto
    • Eliminazione Dei Guasti
    • Pulizia Della Filettatura DI Raccordo
    • Smaltimento
    • Garanzia Della Kompernass Handels Gmbh
    • Assistenza
    • Importatore
    • Dichiarazione DI Conformità Originale
  • Português

    • Equipamento
    • Introdução
    • Utilização Correta
    • Conteúdo da Embalagem
    • Dados Técnicos
    • Instruções Gerais de Segurança para Ferramentas Elétricas
    • Segurança Elétrica
    • Segurança no Local de Trabalho
    • Segurança de Pessoas
    • Utilização E Manuseamento da Ferramenta Elétrica
    • Assistência Técnica
    • Instruções de Segurança Adicionais
    • Instruções de Segurança Relativas À Mangueira de Alta Pressão
    • Acessórios E Equipamentos Adicionais Originais
    • Instruções de Trabalho
    • Antes da Colocação Em Funcionamento
    • Montagem
    • Preparação da Tinta
    • Colocação Em Funcionamento
    • Selecionar/Trocar O Bocal
    • Substituir O Filtro HEA
    • Despressurizar
    • Proteção contra Sobreaquecimento
    • Pulverizar
    • Regulações
    • Resolver Problemas de Aspiração
    • Desentupir O Bocal Com Ar
    • Interrupção Do Trabalho
    • Retirada de Serviço, Manutenção E Limpeza
    • Armazenamento E Transporte
    • Limpeza da Rosca de União
    • Limpeza da Válvula de Admissão
    • Eliminação
    • Resolução de Avarias
    • Garantia da Kompernass Handels Gmbh
    • Assistência Técnica
    • Importador
    • Declaração de Conformidade Original
  • Deutsch

    • Ausstattung
    • Bestimmungsgemäßer Gebrauch
    • Einleitung
    • Lieferumfang
    • Technische Daten
    • Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
    • Arbeitsplatzsicherheit
    • Elektrische Sicherheit
    • Sicherheit von Personen
    • Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
    • Ergänzende Sicherheits Hinweise
    • Service
    • Sicherheits Hinweise Hochdruckschlauch
    • Arbeitshinweise
    • Originalzubehör/-Zusatzgeräte
    • Düse Wählen/Wechseln
    • Montage
    • Vor der Inbetriebnahme
    • Vorbereitung der Farbe
    • Einstellungen
    • HEA-Filter Wechseln
    • Inbetriebnahme
    • Ansaugprobleme Beseitigen
    • Druckentlastung Durchführen
    • Düse Freiblasen
    • Sprühen
    • Überhitzungsschutz
    • Arbeitsunterbrechung
    • Außerbetriebnahme, Wartung und Reinigung
    • Reinigung des Einlassventils
    • Lagerung und Transport
    • Reinigung des Anschlussgewindes
    • Störungsbehebung
    • Entsorgung
    • Garantie der Kompernaß Handels Gmbh
    • Importeur
    • Service
    • Original-Konformitätserklärung

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 66

Quick Links

SISTEMA DE PULVERIZACIÓN DE PINTURA AIRLESS
PISTOLA A SPRUZZO AIRLESS PAFS 550 A1
SISTEMA DE PULVERIZACIÓN
DE PINTURA AIRLESS
Traducción del manual de instrucciones original
SISTEMA DE PULVERIZAÇÃO
DE TINTA AIRLESS
Tradução do manual de instruções original
AIRLESS-FARBSPRÜHSYSTEM
Originalbetriebsanleitung
IAN 380862_2110
PISTOLA A SPRUZZO AIRLESS
Traduzione delle istruzioni d'uso originali
AIRLESS PAINT SPRAYER
Translation of the original instructions

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Parkside PAFS 550 A1

  • Page 1 SISTEMA DE PULVERIZACIÓN DE PINTURA AIRLESS PISTOLA A SPRUZZO AIRLESS PAFS 550 A1 SISTEMA DE PULVERIZACIÓN PISTOLA A SPRUZZO AIRLESS DE PINTURA AIRLESS Traduzione delle istruzioni d’uso originali Traducción del manual de instrucciones original SISTEMA DE PULVERIZAÇÃO AIRLESS PAINT SPRAYER...
  • Page 2 Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo. Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell'apparecchio. Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho.
  • Page 4 20 - 30 cm...
  • Page 6: Table Of Contents

    Declaración de conformidad original ........20 PAFS 550 A1  ...
  • Page 7: Introducción

    SISTEMA DE PULVERIZACIÓN Equipamiento DE PINTURA AIRLESS Consulte las ilustraciones de la página desplegable PAFS 550 A1 1 Tubo de retorno Introducción 2 Tubo de aspiración Felicidades por la compra de su aparato nuevo. 3 Rueda giratoria del regulador de presión Ha adquirido un producto de alta calidad.
  • Page 8: Volumen De Suministro

    Los valores totales de emisión de vibraciones Máx. temperatura de la y de ruidos especificados también pueden superficie 43 °C utilizarse para realizar una valoración Máx. temperatura del preliminar de la carga. recubrimiento 40 °C PAFS 550 A1   │  3 ■...
  • Page 9: Indicaciones Generales De Seguridad Para Las Herramientas Eléctricas

    (sin cable de red). el cable de conexión alejado del calor, del aceite, de los bordes cortantes o de las piezas móviles. Un cable de conexión dañado o enre- dado aumenta el riesgo de descarga eléctrica. ■ 4  │   PAFS 550 A1...
  • Page 10: Seguridad De Las Personas

    Así podrá controlar ciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas mejor la herramienta eléctrica, especialmente cuando están en manos de personas inexpertas. en situaciones inesperadas. PAFS 550 A1   │  5 ■...
  • Page 11: Asistencia Técnica

    Un chorro de alta presión puede introducir productos tóxicos en el organismo y causar lesiones graves (p. ej., necrosis o pérdida de extremidades). Si el material de pulverización penetra en la piel, busque asistencia médica de inmediato. ■ 6  │   PAFS 550 A1...
  • Page 12 ■ Fije bien el aparato y la pistola pulverizadora. 21 °C. Utilice materiales a base de agua, hidrocarburos poco volátiles o materiales similares. Los disolventes volátiles vaporizados crean un entorno explosivo. PAFS 550 A1   │  7 ■...
  • Page 13 Procure que haya una buena ventilación en del aparato. Podría generarse una atmósfera la zona de pulverización y que haya suficiente potencialmente explosiva. Ponga primero a aire fresco en toda la estancia. Utilice protec- tierra el recipiente. ción respiratoria. ■ 8  │   PAFS 550 A1...
  • Page 14: Indicaciones De Seguridad Para El Tubo De Alta Presión

    ► No utilice accesorios no recomendados por los dobleces y el uso del tubo de alta presión PARKSIDE. Puede pedir los recambios y para otros fines pueden provocar puntos de accesorios a través de los números de teléfo- fuga que causen la inyección de líquidos en no especificados en el capítulo "Asistencia...
  • Page 15: Indicaciones De Trabajo

    (s DIN)". La viscosidad recomendada es de aprox. 45–55 s DIN. ♦ Cerciórese de que la superficie que deba pulve- rizarse esté limpia, seca y libre de grasas. ♦ Lije las superficies lisas y, a continuación, retire el polvo de lijado. ■ 10  │   PAFS 550 A1...
  • Page 16: Antes De La Puesta En  Funcionamiento

    Puede pedir pulverizadora de pintura con una segunda llave filtros de repuesto en la línea de asistencia inglesa. técnica especificada en el capítulo "Asistencia técnica". PAFS 550 A1   │  11 ■...
  • Page 17: Puesta En Funcionamiento

    (apagado). quede lo más hacia atrás y hacia arriba posible. ♦ Gire el selector de función e hasta alcanzar la posición vertical (PRIME). ■ 12  │   PAFS 550 A1...
  • Page 18: Despresurización

    ♦ Si el problema persiste, golpee varias veces con muchísimo cuidado la rosca de cone- xión r con un martillo de goma (consulte la fig. I) para que se suelten los restos acumula- dos. PAFS 550 A1   │  13 ■...
  • Page 19: Puesta Fuera De Funciona Miento, Mantenimiento Y  Limpieza

    (consulte la fig. F). Limpie bien todas las piezas con un producto apto para la limpieza. ■ 14  │   PAFS 550 A1...
  • Page 20: Limpieza De La Válvula De Entrada

    Vuelva a montar las piezas en la válvula de posición 0 (apagado). entrada h (consulte la fig. G). ♦ Desconecte el enchufe de la toma eléctrica. ♦ Vuelva a enroscar la válvula de entrada h en el aparato. Apriétela bien con una llave inglesa. PAFS 550 A1   │  15 ■...
  • Page 21: Limpieza De La Rosca De Conexión

    Se recomienda el uso del embalaje pero el apara- original. to no funciona. ■ Las boquillas 5 y el filtro HEA q pueden guar- darse en el compartimento para las boquillas y filtros HEA 4. ■ 16  │   PAFS 550 A1...
  • Page 22: Desecho

    Tenha em atenção a marcação nos diversos mate- riais de embalagem e separe-os convenientemente. Os materiais de embalagem estão identificados com abreviaturas (a) e algarismos (b), com os seguintes significados: 1–7: plásticos, 20–22: papel e cartão, 80–98:  compostos. PAFS 550 A1   │  17 ■...
  • Page 23: Garantía De Kompernass Handels Gmbh

    Uso comercial o industrial del producto. ■ Daño o alteración del producto por parte del cliente. ■ Incumplimiento de las instrucciones de seguridad y mantenimiento y errores en el manejo. ■ Daños provocados por fuerza mayor. ■ 18  │   PAFS 550 A1...
  • Page 24: Asistencia Técnica

    De esta forma, se ga- rantizará que la seguridad del aparato no se vea afectada. PAFS 550 A1   │  19 ■...
  • Page 25: Declaración De Conformidad Original

    EN 61000-3-2:2014 EN IEC 61000-3-2:2019 EN 61000-3-3:2013 EN 61000-3-3:2013/A1:2019 EN IEC 63000:2018 Denominación de la máquina: Sistema de pulverización de pintura Airless PAFS 550 A1 Año de fabricación: 04–2022 Número de serie: IAN 380862_2110 Bochum, 28/12/2021 Semi Uguzlu - Responsable de calidad - Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas en relación con el desarrollo tecnológico.
  • Page 26 Dichiarazione di conformità originale ........40 PAFS 550 A1 IT │...
  • Page 27: Introduzione

    PISTOLA A SPRUZZO AIRLESS Dotazione PAFS 550 A1 vedere le illustrazioni della pagina pieghevole Introduzione 1 Tubo flessibile di ritorno Congratulazioni per l'acquisto del nuovo appa- 2 Tubo flessibile di aspirazione recchio. È stato scelto un prodotto di alta qualità. Il 3 Manopola del regolatore di pressione manuale di istruzioni è...
  • Page 28: Materiale In Dotazione

    Pistola a spruzzo per vernici valore di emissione acustica indicati possono Temperatura superficiale anche essere usati per una stima provvisoria max. 43 °C del carico. Diametro Temperatura materiale di rivestimento 40 °C PAFS 550 A1 IT │ MT   │  23 ■...
  • Page 29: Indicazioni Generali Di  Sicurezza Per Elettro Utensili

    Tenere il cavo di allacciamento lontano dal calore, dall'olio, da spigoli vivi o da parti in movi- mento. Cavi di allacciamento danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche. ■ 24  │   IT │ MT PAFS 550 A1...
  • Page 30: Sicurezza Delle Persone

    Evitare posture innaturali. Provvedere a una da persone inesperte. posizione sicura e mantenere sempre l'equili- brio. In tal modo si può controllare meglio l'elettro- utensile, soprattutto in situazioni impreviste. PAFS 550 A1 IT │ MT   │  25 ■...
  • Page 31: Assistenza

    2) Bloccare la pistola a spruzzo con la sicura della leva del grilletto. 3) Assicurare la messa a terra: il collegamento deve avvenire mediante una presa con messa a terra a norma. ■ 26  │   IT │ MT PAFS 550 A1...
  • Page 32 Non spruzzare alcun materiale del quale non Una sollecitazione continua causata da questo si sa se rappresenta un pericolo. I materiali contraccolpo può portare a danni permanenti sconosciuti possono provocare situazioni alla salute. pericolose. PAFS 550 A1 IT │ MT   │  27 ■...
  • Page 33 fiamme. Pertanto, è necessario che l'apparecchio sia sempre messo a terra attraverso l'impianto elettrico. Il collegamento deve avvenire me- diante una presa con messa a terra a norma. ■ 28  │   IT │ MT PAFS 550 A1...
  • Page 34: Avvertenze Di Sicurezza Relative Al Tubo Flessibile Per Alta Pressione

    ► Non usare accessori che non siano stati L'usura, il piegamento e l'uso inadeguato consigliati da PARKSIDE. È possibile ordinare possono causare la formazione di fughe nel ricambi e accessori ai numeri di telefono tubo flessibile per alta pressione. Attraverso indicati al capitolo "Assistenza".
  • Page 35: Indicazioni Per Il Lavoro

    Sincerarsi che la superficie da spruzzare sia DIN (DIN-sec)". La viscosità raccomandata è di pulita, asciutta e non unta. circa 45–55 DIN-sec. ♦ Irruvidire le superfici lisce e in seguito rimuovere la polvere di levigatura. ■ 30  │   IT │ MT PAFS 550 A1...
  • Page 36: Prima Della Messa In Funzione

    Anche in questo caso, tenere fermo il essere richiesti alla linea diretta di assistenza dado della filettatura di raccordo della pistola indicata al capitolo "Assistenza". a spruzzo per vernici con una seconda chiave inglese. PAFS 550 A1 IT │ MT   │  31 ■...
  • Page 37: Messa In Funzione

    ♦ Girare la manopola del regolatore di pres- sione 3 in posizione 0. ♦ Girare il selettore di funzione e in posizione verticale (PRIME). ■ 32  │   IT │ MT PAFS 550 A1...
  • Page 38: Scarico Della Pressione

    ♦ Se il problema persiste: colpire ripetutamente con estrema cautela la filettatura di raccordo r (vedere fig. I) con un martello di gomma per staccare le incrostazioni più dure. PAFS 550 A1 IT │ MT   │  33 ■...
  • Page 39: Messa Fuori Servizio, Manutenzione E Pulizia

    Scaricare la pittura residua azionando la leva girando la sicura 6 con la punta all'indietro del grilletto 9. Nel farlo sostenere la pistola a e verso l'alto. spruzzo per vernici 7 sopra il secchio della pittura. ■ 34  │   IT │ MT PAFS 550 A1...
  • Page 40: Pulizia Della Valvola Di Aspirazione

    Oliare tutti i pezzi con un olio raffinato privo di acidi e resine e conservare i singoli pezzi oliati al riparo dalla polvere. ♦ Prima di usare nuovamente l'apparecchio sciacquarlo accuratamente con acqua calda per eliminare i residui d'olio. PAFS 550 A1 IT │ MT   │  35 ■...
  • Page 41: Pulizia Della Filettatura Di Raccordo

    La presa di cor- Controllare la rente è senza funziona. presa di corrente. tensione. L'impiego e la manutenzione dell'appa recchio Rivolgersi al rispecchiano servizio clienti. il manuale d'uso, ma l'appa recchio non funziona. ■ 36  │   IT │ MT PAFS 550 A1...
  • Page 42: Smaltimento

    I materiali di imballaggio presentano codici costituiti da abbrevia- zioni (a) e numeri (b) con il seguente significato: 1–7:  materie  plastiche, 20–22: carta e cartone, 80–98: materiali compositi. PAFS 550 A1 IT │ MT   │  37...
  • Page 43: Garanzia Della Kompernass Handels Gmbh

    ■ danneggiamento o modifica del prodotto da parte del cliente ■ mancata osservanza delle prescrizioni di sicurezza e manutenzione, errori di utilizzo ■ danni derivanti da eventi naturali ■ 38  │   IT │ MT PAFS 550 A1...
  • Page 44: Assistenza

    NOTA ► I pezzi di ricambio non indicati (come ad es. tubi flessibili per aria compressa, filtri, ugelli) possono essere ordinati tramite il nostro call center. PAFS 550 A1 IT │ MT   │  39 ■...
  • Page 45: Dichiarazione Di Conformità Originale

    EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN IEC 61000-3-2:2019 EN 61000-3-3:2013 EN 61000-3-3:2013/A1:2019 EN IEC 63000:2018 Denominazione della macchina: Pistola a spruzzo airless PAFS 550 A1 Anno di produzione: 04–2022 Numero di serie: IAN 380862_2110 Bochum, 28/12/2021 Semi Uguzlu - Responsabile qualità - Con riserva di modifiche tecniche volte al miglioramento del prodotto.
  • Page 46 Declaração de conformidade original ........60 PAFS 550 A1  ...
  • Page 47: Introdução

    SISTEMA DE PULVERIZAÇÃO DE Equipamento TINTA AIRLESS PAFS 550 A1 ver figuras na página desdobrável 1 Mangueira de retorno Introdução 2 Mangueira de aspiração Parabéns pela compra do seu novo aparelho. 3 Botão regulador de pressão Optou por um produto de elevada qualidade.
  • Page 48: Conteúdo Da Embalagem

    Os valores totais de vibração e os valores de Temperatura emissões sonoras indicados também podem máx. da superfície 43 °C ser utilizados para uma avaliação preliminar Temperatura máx. do produto da pressão. de revestimento 40 °C PAFS 550 A1   │  43 ■...
  • Page 49: Instruções Gerais De Segurança Para Ferramentas Elétricas

    ficha da tomada. Mantenha o cabo de liga- por acumulador (sem cabo de alimentação). ção afastado de calor, óleo, arestas afiadas ou peças móveis. Cabos de ligação danifica- dos ou enrolados aumentam o risco de choque elétrico. ■ 44  │   PAFS 550 A1...
  • Page 50: Segurança De Pessoas

    Evite uma postura corporal incorreta. Assegure por pessoas inexperientes. uma posição estável e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma, consegue controlar melhor a ferramenta elétrica em situações inesperadas. PAFS 550 A1   │  45 ■...
  • Page 51: Assistência Técnica

    Um jato de alta pressão pode injetar produtos tóxicos no corpo e causar ferimentos graves (p. ex. necrose, perda de membros). Em caso de injeção na pele, procure imediatamente assis- tência médica. ■ 46  │   PAFS 550 A1...
  • Page 52 Bloqueie o aparelho e a pistola de pintura. ponto de inflamação seja inferior a 21 °C. Utilize materiais à base de água, hidrocarbo- netos persistentes ou materiais similares. Solventes altamente voláteis evaporados criam um ambiente explosivo. PAFS 550 A1   │  47 ■...
  • Page 53 Posicione o aparelho no lado oposto ao do objeto a pintar. Deve ser mantida uma distância de, no mínimo, 5 m entre a unidade do motor e a pistola de pintura. ■ 48  │   PAFS 550 A1...
  • Page 54: Instruções De Segurança Relativas À  Mangueira De Alta Pressão

    Não conduza por cima da mangueira de alta pressão. NOTA ► As mangueiras de alta pressão antigas repre- sentam um maior risco de danos. Recomen- damos a substituição da mangueira de alta pressão a intervalos de 6 anos. PAFS 550 A1   │  49 ■...
  • Page 55: Acessórios E Equipamentos Adicionais Originais

    ► Não utilize acessórios que não tenham sido limpeza. Além disso existe o perigo de inala- recomendados pela PARKSIDE. As peças ção de vapores de líquidos. Em consequên- sobresselentes e acessórios podem ser enco- cia disso, sob determinadas condições, po- mendados através dos números de telefone...
  • Page 56: Preparação Da Tinta

    ♦ Meça o tempo de fluxo em segundos, até o uma segunda chave inglesa. escoamento do produto terminar. Este tempo é designado por "DIN/segundos (DIN/seg.)". A viscosidade recomendada é de aprox. 45–55 DIN/seg. PAFS 550 A1   │  51 ■...
  • Page 57: Selecionar/Trocar O Bocal

    Assistência Técnica indicada no capítulo ♦ Bloqueie a pistola de pintura 7, rodando o "Assistência Técnica". dispositivo de segurança 6 com a ponta o mais possível para trás e para cima. ■ 52  │   PAFS 550 A1...
  • Page 58: Regulações

    Rode o botão regulador de pressão 3 para a borracha na rosca de união r (ver fig. I), posição 0 (desligado). para soltar depósitos mais presos. ♦ Rode o comutador de função e para a posição vertical (PRIME). PAFS 550 A1   │  53 ■...
  • Page 59: Desentupir O Bocal Com Ar

    Desbloqueie a pistola de pintura 7, rodando o dispositivo de segurança 6 com a ponta para baixo. ♦ Despeje a restante tinta, acionando o gatilho 9. Para tal, mantenha a pistola de pintura 7 sobre o balde de tinta. ■ 54  │   PAFS 550 A1...
  • Page 60 ♦ Antes da utilização seguinte, lave bem o apare- lho com água morna, a fim de eliminar restos de óleo. PAFS 550 A1   │  55 ■...
  • Page 61: Limpeza Da Válvula De Admissão

    ficar sujo. O melhor será utilizar a embalagem original. ■ Os bocais 5 e o filtro HEA q podem ser armazenados no compartimento de arrumação para bocais e filtro HEA 4 . ■ 56  │   PAFS 550 A1...
  • Page 62: Resolução De Avarias

    fim da sua vida útil, no lixo doméstico comum, devendo entregá-lo em locais de recolha especialmente previstos para o efeito, depósitos de materiais recicláveis ou em- presas de eliminação de resíduos. PAFS 550 A1   │  57 ■...
  • Page 63: Garantia Da Kompernass Handels Gmbh

    ■ utilização comercial do produto ■ danificação ou alteração do produto pelo cliente ■ incumprimento das instruções de segurança e manutenção, utilização incorreta ■ danos por motivos de força maior ■ 58  │   PAFS 550 A1...
  • Page 64: Assistência Técnica

    AVISO! ► Solicite a reparação dos seus aparelhos ao Serviço de Assistência Técnica ou a técni- cos devidamente qualificados e apenas com peças sobresselentes originais. Desta forma, é garantida a segurança do aparelho. PAFS 550 A1   │  59 ■...
  • Page 65: Declaração De Conformidade Original

    EN 61000-3-2:2014 EN IEC 61000-3-2:2019 EN 61000-3-3:2013 EN 61000-3-3:2013/A1:2019 EN IEC 63000:2018 Designação do modelo da máquina: Sistema de pulverização de tinta Airless PAFS 550 A1 Ano de fabrico: 04–2022 Número de série: IAN 380862_2110 Bochum, 28.12.2021 Semi Uguzlu - Diretor de qualidade - Reservado o direito a alterações técnicas no âmbito do desenvolvimento.
  • Page 66 Original declaration of conformity ........78 PAFS 550 A1 GB │...
  • Page 67: Introduction

    AIRLESS PAINT SPRAYER Equipment PAFS 550 A1 See illustrations on the fold-out page 1 Return hose Introduction 2 Suction hose Congratulations on the purchase of your new 3 Pressure regulator dial appliance. You have selected a high-quality product. 4 Storage compartment for nozzles and HEA filters The operating instructions are part of this product.
  • Page 68: Package Contents

    Max. surface temperature 43°C tool. Max. temperature of ► The specified total vibration values and the coating material 40°C noise emission values can also be used to make a provisional load estimate. PAFS 550 A1 GB │ MT   │  63 ■...
  • Page 69: General Power Tool Safety Warnings

    Keep children and bystanders away while or hearing protection used for appropriate operating a power tool. Distractions can conditions will reduce personal injuries. cause you to lose control. ■ 64  │   GB │ MT PAFS 550 A1...
  • Page 70: Power Tool Use And Care

    Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. PAFS 550 A1 GB │ MT   │  65 ■...
  • Page 71: Additional Safety Instructions

    4) Check the maximum permissible operating exposure to dangerous substances. pressure of the high-pressure hose and spray gun. 5) Check all connections for leaks. ■ 66  │   GB │ MT PAFS 550 A1...
  • Page 72 Keep a minimum plug from the socket. distance of 5 m between the appliance and the spray gun. PAFS 550 A1 GB │ MT   │  67 ■...
  • Page 73: Safety Instructions For The High-Pressure Hose

    Never clean the appli- ► Do not use any accessories that are not ance with a high-pressure or steam cleaner. recommended by PARKSIDE. You can order ► Do not use a solvent container with a small spare parts and accessories from the tele- opening to clean the appliance.
  • Page 74: Working Procedures

    ♦ Do not switch the appliance on/off above the spray area, but start and stop the spraying process approx. 10 cm outside the spray area. PAFS 550 A1 GB │ MT   │  69 ■...
  • Page 75: Before Use

    (see fig. B). You can attach an adjust- able spanner to the lower end of the handle to ♦ Unlock the paint spray gun 7 by turning the help. safety catch 6 so that its tip is facing down. ■ 70  │   GB │ MT PAFS 550 A1...
  • Page 76: Settings

    If this happens, carry out the following steps: ♦ Turn the pressure regulator dial 3 to position 0 (off). ♦ Turn the function switch e to the vertical posi- tion (PRIME). PAFS 550 A1 GB │ MT   │  71 ■...
  • Page 77: Blow Out The Nozzle

    Drain off the remaining paint by pulling the trigger 9. Hold the paint spray gun 7 over a paint bucket while doing so. CAUTION! ► If you are using a metal container, earth the paint spray gun 7 beforehand. ■ 72  │   GB │ MT PAFS 550 A1...
  • Page 78 Disconnect the suction hose 2 and the return hose 1 from the appliance using the hose clips l. Clean the outsides of the hoses. ♦ Remove the filter plate u of the intake filter t (see fig. E). PAFS 550 A1 GB │ MT   │  73 ■...
  • Page 79: Cleaning The Inlet Valve

    Preferably, use the original packaging. ■ The valves 5 and HEA filters q can be stored in the storage compartment for nozzles and HEA filters 4. ■ 74  │   GB │ MT PAFS 550 A1...
  • Page 80: Troubleshooting

    The disposal is free of charge for the user. Protect the environment and dispose of this appliance properly. PAFS 550 A1 GB │ MT   │  75...
  • Page 81: Kompernass Handels Gmbh Warranty

    Commercial use of the product ■ Damage to or alteration of the product by the customer ■ Non-compliance with safety and maintenance instructions, operating errors ■ Damage caused by natural hazards ■ 76  │   GB │ MT PAFS 550 A1...
  • Page 82: Service

    This will ensure that the safety of the appli- ance is maintained. NOTE ► Replacement parts that are not listed (such as carbon brushes, compressed air hoses, filters, nozzles) can be ordered via our call centre. PAFS 550 A1 GB │ MT   │  77 ■...
  • Page 83: Original Declaration Of Conformity

    EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN IEC 61000-3-2:2019 EN 61000-3-3:2013 EN 61000-3-3:2013/A1:2019 EN IEC 63000:2018 Type designation of the machine: Airless Paint Sprayer PAFS 550 A1 Year of manufacture: 04–2022 Serial number: IAN 380862_2110 Bochum, 28/12/2021 Semi Uguzlu - Quality Manager - We reserve the right to make technical changes in the context of further product development.
  • Page 84 Original-Konformitätserklärung ......... . 98 PAFS 550 A1 DE │...
  • Page 85: Einleitung

    AIRLESS-FARBSPRÜHSYSTEM Ausstattung PAFS 550 A1 siehe Abbildungen Ausklappseite 1 Rücklaufschlauch Einleitung 2 Ansaugschlauch Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen 3 Drehrad Druckregler Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges 4 Staufach für Düsen und HEA-Filter Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist 5 Düse...
  • Page 86: Lieferumfang

    43 °C anderen verwendet werden. Max. Temperatur ► Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte Beschichtungsstoff 40 °C und die angegebenen Geräuschemissions- werte können auch zu einer vorläufigen Ein- schätzung der Belastung verwendet werden. PAFS 550 A1 DE │ AT │ CH   │  81 ■...
  • Page 87: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Elektrowerkzeuge

    Hitze, Öl, scharfen Kanten Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) und auf akku- oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte betriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung). oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. ■ 82  │   DE │ AT │ CH PAFS 550 A1...
  • Page 88: Sicherheit Von Personen

    Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vor- einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten sich in einem drehenden Teil des Elektrowerk- Start des Elektrowerkzeugs. zeugs befindet, kann zu Verletzungen führen. PAFS 550 A1 DE │ AT │ CH   │  83 ■...
  • Page 89: Service

    Fachpersonal und nur mit Original- einer Hauteinspritzung nehmen Sie umgehend Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge- ärztliche Hilfe in Anspruch. stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt. ■ 84  │   DE │ AT │ CH PAFS 550 A1...
  • Page 90 Basis von Wasser, schwerflüchtigen Kohlen- dürfen nicht mit brennbaren Lösungsmitteln wasserstoffen oder ähnlichen Materialien. gereinigt werden. Leichtflüchtige verdunstende Lösemittel schaffen ■ Sichern Sie das Gerät und die Spritzpistole. eine explosive Umgebung. PAFS 550 A1 DE │ AT │ CH   │  85 ■...
  • Page 91 Im Bereich des Gerätes dürfen sich keine lösungsmittelhaltigen Dämpfe bilden. Stellen Sie das Gerät auf der vom Spritzobjekt ab- gewandten Seite auf. Ein Mindestabstand von 5 m ist zwischen Motoreinheit und Spritz- pistole einzuhalten. ■ 86  │   DE │ AT │ CH PAFS 550 A1...
  • Page 92: Sicherheits Hinweise Hochdruckschlauch

    Stolpergefahr besteht. ■ Überfahren Sie den Hochdruckschlauch nicht. HINWEIS ► Bei alten Hochdruckschläuchen steigt das Ri- siko von Beschädigungen. Wir empfehlen den Hochdruckschlauch alle 6 Jahre auszu- tauschen. PAFS 550 A1 DE │ AT │ CH   │  87 ■...
  • Page 93: Originalzubehör/-Zusatzgeräte

    ► Beachten Sie die Sicherheitshinweise der ► Verwenden Sie kein Zubehör, welches nicht Hersteller der jeweiligen Beschichtungsstoffe von PARKSIDE empfohlen wurde. Ersatzteile und Reinigungsflüssigkeiten. und Zubehör können Sie unter den im Kapitel ► Beim Auftreten von Symptomen ist ärztlicher „Service“ angegebenen Telefonnummern be- Rat einzuholen! stellen.
  • Page 94: Vorbereitung Der Farbe

    Sie den Vorgang so lange, bis Sie eine Viskosität von unter 55 DIN-sec. erreicht haben. ♦ Filtern Sie die verdünnte Farbe mit einem sehr feinmaschigen Filter. Benutzen Sie nur diese Farbe zum Versprühen. PAFS 550 A1 DE │ AT │ CH   │  89 ■...
  • Page 95: Hea-Filter Wechseln

    Mit dieser Einstellung können Sie mit dem ♦ Drehen Sie den Drehrad Druckregler 3 auf die Gerät arbeiten. Position 2, damit sichergestellt wird, dass die Farbe durch das System gepumt wird. ■ 90  │   DE │ AT │ CH PAFS 550 A1...
  • Page 96: Sprühen

    Verwenden Sie einen entsprechenden HEA- senkrechte Position (PRIME). Filter q, um Verstopfungen zu minimieren. ♦ Entsichern Sie die Farbspritzpistole 7, indem Sie die Sicherung 6 mit der Spitze nach unten drehen. PAFS 550 A1 DE │ AT │ CH   │  91 ■...
  • Page 97: Arbeitsunterbrechung

    Entfernen Sie den Hochdruckschlauch w von ♦ Platzieren Sie den Ansaugschlauch 2 mit Rück- der Farbspritzpistole 7 mithilfe eines Rollgabel- laufschlauch 1 in einen Behälter mit warmem schlüssels. Wasser und einem handmilden Spülmittel. ■ 92  │   DE │ AT │ CH PAFS 550 A1...
  • Page 98: Reinigung Des Einlassventils

    Drehen Sie wieder das Einlassventil h in das Posi tion 0 (aus). Gerät. Ziehen Sie es mithilfe eines Rollgabel- ♦ Entfernen Sie den Netzstecker aus der Netz- schlüssels fest. steckdose. PAFS 550 A1 DE │ AT │ CH   │  93 ■...
  • Page 99: Reinigung Des Anschlussgewindes

    Transportieren Sie das Gerät so, dass es weder beschädigt, noch verschmutzt werden kann. Am Besten benutzen Sie die Originalverpackung. ■ Düsen 5 und HEA-Filter q können Sie im Staufach für Düsen und HEA-Filter 4 aufbe- wahren. ■ 94  │   DE │ AT │ CH PAFS 550 A1...
  • Page 100: Entsorgung

    Achten Sie beim Kauf von Farben, Lacken … die Rücknahmemöglichkeiten vor Ort. auf deren Umweltverträglichkeit. Weitere Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtver- waltung. PAFS 550 A1 DE │ AT │ CH   │  95 ■...
  • Page 101: Garantie Der Kompernaß Handels Gmbh

    Abnutzung der Akkukapazität ■ gewerblichen Gebrauch des Produktes ■ Beschädigung oder Veränderung des Produktes durch den Kunden ■ Missachtung der Sicherheits- und Wartungs- vorschriften, Bedienungsfehler ■ Schäden durch Elementarereignisse ■ 96  │   DE │ AT │ CH PAFS 550 A1...
  • Page 102: Service

    Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt. HINWEIS ► Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z. B. Druck- luftschläuche, Filter, Düsen) können Sie über unsere Callcenter bestellen. PAFS 550 A1 DE │ AT │ CH   │  97 ■...
  • Page 103: Original-Konformitätserklärung

    EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN IEC 61000-3-2:2019 EN 61000-3-3:2013 EN 61000-3-3:2013/A1:2019 EN IEC 63000:2018 Typbezeichnung der Maschine: Airless-Farbsprühsystem PAFS 550 A1 Herstellungsjahr: 04–2022 Seriennummer: IAN 380862_2110 Bochum, 28.12.2021 Semi Uguzlu - Qualitätsmanager - Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
  • Page 104 KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Estado de las informaciones · Versione delle informazioni · Estado das informações · Last Information Update · Stand der Informationen: 12 / 2021 · Ident.-No.: PAFS550A1-122021-1 IAN 380862_2110...

This manual is also suitable for:

380862-2110

Table of Contents