Jacuzzi J-Sha MI Assembly, Use And Maintenance Manual

Jacuzzi J-Sha MI Assembly, Use And Maintenance Manual

Hide thumbs Also See for J-Sha MI:
Table of Contents
  • Table of Contents
  • Guida Rapida (Versione Top)
  • Quick Guide (Top Version)
  • Guide Rapide (Version Top)
  • Guida Rapida (Versione Base)
  • Quick Guide (Base Version)
  • Guide Rapide (Version Base)
  • Schnelleinführung (Ausführung Top)
  • Guía Rápida (Versión Top)
  • Ä‡Úíóâ ÛÍÓ'Ó‰ÒÚ'Ó (ÚÓÔ-'ÂÒëfl)
  • Schnelleinführung (Ausführung Base)
  • Guía Rápida (Versión Base)
  • Ä‡Úíóâ ÛÍÓ'Ó‰ÒÚ'Ó (·‡Áó'‡Fl 'ÂÒëfl)
  • Prima DI Iniziare
  • Before Starting
  • Avant de Commencer
  • Bevor man Beginnt
  • Antes de Comenzar
  • Èâ‰ ̇˜‡ÎÓÏ
  • Rubinetteria
  • Operazioni Preliminari
  • Tap Fittings
  • Preliminary Operations
  • Robinetterie
  • Opérations Préliminaires
  • Armaturen
  • Vorabhinweise
  • Grifería
  • Operaciones Preliminares
  • Ä‡Ì
  • È‰'‡Ëúâî¸ì˚â ÓÔÂ‡ˆËË
  • Start-Up and Setting the Time
  • Allumage Et Réglage de L'heure
  • Çíî˛˜âìëâ Ë Ì‡ÒúÓèí‡ ˜‡Òó
  • Back Jet
  • (Idromassaggio Dorsale O Shiatsu)
  • (Dorsal Hydromassage or Shiatsu)
  • (Hydromassage Dorsal Ou Shiatsu)
  • (Hydromassage des Rückens oder Shiatsu)
  • (Hidromasaje Dorsal O Shiatsu)
  • Éàñêéåäëëäü Ëèàçõ (BACK JET) (ÒÔËÌÌÓÈ „ˉÓχÒÒ‡Ê ËÎË ¯Ë-‡-ˆÛ)
  • Body Jet
  • (Idromassaggio Classico)
  • Personalizzazione del Ciclo Body Jet
  • (Classic Hydromassage)
  • Personalization of Body Jet Cycle
  • (Hydromassage Classique)
  • Personnalisation du Cycle Body Jet
  • (Klassische Hydromassage)
  • Den Zyklus Body Jet Individualisieren
  • (Hidromasaje Clásico)
  • Personalización del Ciclo Body Jet
  • Éàñêéåäëëäü Íöãä (BODY JET) (Í·ÒÒ˘ÂÒÍËÈ „ˉÓχÒÒ‡Ê)
  • ÈâÒóì‡ÎëᇈËfl ˆËÍ· „ˉÓχÒ҇ʇ ÚÂÎ
  • MIX
  • (Shiatsu + Classic Hydromassage)
  • MIX
  • (Hydromassage Shiatsu + Classique)
  • (Hydromassage Shiatsu + Klassisch)
  • (Hidromasaje Shiatsu + Clásico)
  • (Idromassaggio Shiatsu + Classico)
  • („ˉÓï‡Òò‡Ê ¯Ë-‡-ˆÛ + Íî‡Òòë˜âòíëè)
  • Cromodream (Optional)
  • Colori a Luce Fissa
  • Cicli DI Colore
  • Operazioni Preliminari
  • Accensione E Spegnimento
  • DI un Colore a Luce Fissa
  • Accensione E Spegnimento
  • DI un Ciclo DI Colore
  • Cromodream (Optional)
  • Permanent Light Colours
  • Colour Cycles
  • Preliminary Operations
  • Switching a Permanent Light Colour On/Off 70 Starting and Stopping a Colour Cycle
  • Cromodream (en Option)
  • Couleurs À Lumière Fixe
  • Cycles de Couleurs
  • Opérations Préliminaires
  • Allumage Et Extinction D'une Couleur À
  • Allumage Et Extinction D'un Cycle
  • Cromodream (Zusätzlich)
  • Farben mit Festem Licht
  • Farbzyklen
  • Vorabhinweise
  • Ein- und Ausschalten einer Farbe mit Festem Licht
  • Ein- und Ausschalten eines Farbzyklus
  • Cromodream (Opcional)
  • Colores de Luz Fija
  • Ciclos de Color
  • Operaciones Preliminares
  • Encendido y Apagado de un Color con Luz Fija
  • Encendido y Apagado de un Ciclo de Color
  • Cromodream (ÔÓ Á‡Í‡ÁÛ)
  • ÎëíòëÓ'‡Ìì˚â ˆ'ÂÚ
  • Ñ'âúó'˚â ˆËÍÎ
  • È‰'‡Ëúâî¸ì˚â ÓÔÂ‡ˆËË
  • Çíî˛˜âìëâ Ë '˚Íî˛˜âìëâ ÙëíòëÓ'‡Ììó„Ó ˆ'Âú
  • Çíî˛˜âìëâ Ë '˚Íî˛˜âìëâ ˆ'Âúó'ó„Ó ˆËíî
  • Radio (Optional)
  • Accensione
  • Regolazione del Volume
  • Regolazione E Memorizzazione Della Frequenza
  • Spegnimento
  • Radio (Optional)
  • Start-Up
  • Adjusting the Volume
  • Adjusting and Memorizing the Frequency . 82 Shutdown
  • Radio (en Option)
  • Allumage
  • Réglage du Volume
  • Extinction
  • Radio (Zusätzlich)
  • Einschaltung
  • Einstellung der Lautstärke
  • Einstellung und Speicherung der Frequenz 86 Ausschaltung
  • Radio (Opcional)
  • Encendido
  • Ajuste del Volumen
  • Apagado
  • ʇ‰ËóôËâïìëí (ÔÓ Á‡Í‡ÁÛ)
  • Çíî˛˜âìëâ
  • Êâ„ÛîëÓ'í‡ „ÓÏÍÓÒÚË
  • Ç˚íî˛˜âìëâ
  • Attivazione Tramite Telecomando
  • Attivazione Tramite Pulsante
  • Modelli Senza Impianto DI Sanitizzazione
  • Starting up with the Remote Control
  • Starting up with the Button
  • Models Without Sanitizing System
  • Désinfection du Circuit Hydraulique (Installation en Option)
  • Activation À Partir de la Télécommande 96 Activation À Partir du Bouton
  • Modèles Sans Système de Désinfection
  • Einschalten über die Fernbedienung
  • Einschalten über Taste
  • Modelle ohne Desinfektionsanlage
  • Activación por Medio de Mando a Distancia 100 Activación por Medio de Botón
  • Modelos sin Instalación de Desinfección
  • ˇÌëú‡̇Fl Ó·‡·ÓÚ͇ „ˉ‡'΢ÂÒÍÓÈ ÒËÒÚÂÏ˚ (ÒËÒÚÂχ ÔÓ Á‡Í‡ÁÛ)
  • ÇÍβ˜ÂÌË ÔË ÔÓÏÓ˘Ë ÔÛθڇ ‰Ëòú‡Ìˆëóììó„Óûô‡'Îâìëfl
  • Çíî˛˜âìëâ ÔË Ôóïó˘ë Íìóôíë
  • Åó‰Âîë ·ÂÁ Ò‡ÌËÚ‡ÌÓÈ Ó·‡·ÓÚÍË
  • In Caso DI Difficoltà
  • L'idromassaggio Non Parte
  • L'idromassaggio si Ferma da solo
  • Il Ciclo DI Sanitizzazione Non Parte
  • Il Ciclo DI Sanitizzazione si Ferma da solo
  • Manutenzione
  • En Cas de Difficultés
  • L'hydromassage Ne Se Met Pas en Marche 114 L'hydromassage S'arrête Tout Seul
  • L'efficacité de L'hydromassage a Diminué
  • Le Cycle de Désinfection Ne Se Met Pas en Marche
  • Le Cycle de Désinfection S'arrête Tout Seul
  • Entretien
  • IM Falle von Betriebsstörungen
  • Die Hydromassage Startet nicht
  • Die Hydromassage Stellt sich von Selber Ab
  • Aus den Größeren Massagedüsen Treten nur Wenige Luftblasen aus
  • Die Wirksamkeit der Hydromassage hat Nachgelassen
  • Der Desinfektionszyklus Startet nicht
  • Wartung
  • Hinweise
  • En Caso de Dificultades
  • El Hidromasaje no Se Inicia
  • El Hidromasaje Se Interrumpe
  • La Eficiencia del Hidromasaje Ha Disminuido
  • El Ciclo de Desinfección no Se Pone en Marcha
  • El Ciclo de Desinfección Se Interrumpe
  • Mantenimiento
  • Advertencias
  • Ç Òîû˜‡Â Á‡ÚÛ‰Ìâìëè
  • ÉˉÓχÒÒ‡Ê Ì 'Íî˛˜‡Âúòfl
  • ÉˉÓχÒÒ‡Ê '˚Íî˛˜‡Âúòfl Ò‡Ïóòúóflúâî¸ìó
  • Àá ·Óëı „ˉÓï‡Òò‡Êì˚ı ÙÓÒÛÌÓÍ '˚Ió‰Ëú χÎÓ 'Óá‰Û¯ì˚ı ÔÛÁ˚ÂÈ
  • Ùùùâíúë'ìóòú¸ „ˉÓχÒ҇ʇ ÛÏÂ̸¯Ë·Ò
  • Ñëíî Ò‡ÌËÚ‡ÌÓÈ Ó·‡·ÓÚÍË Ì 'Íî˛˜‡Âúòfl
  • Óòú‡Ì‡'Îë'‡Âúòfl Ò‡Ïóòúóflúâî¸ìó
  • É·òîûêë'‡Ìëâ
  • È‰ÛôÂê‰Âìëfl

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 109

Quick Links

J•Sha MI
Uso & manutenzione
CONSERVARE CON CURA
Use & maintenance
KEEP CAREFULLY
Emploi et entretien
GARDEZ SOIGNEUSEMENT
Bedienung und Wartung
SORGFÄLTIG AUFBEWAHREN
Uso y mantenimiento
CONSERVAR CON CUIDADO
ùÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËfl Ë Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËÂ
ïêÄçàíú ÅÖêÖÜçé
JACUZZI
®
DESIGNER COLLECTION

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Jacuzzi J-Sha MI

  • Page 1 J•Sha MI Uso & manutenzione CONSERVARE CON CURA Use & maintenance KEEP CAREFULLY Emploi et entretien GARDEZ SOIGNEUSEMENT Bedienung und Wartung SORGFÄLTIG AUFBEWAHREN Uso y mantenimiento CONSERVAR CON CUIDADO ùÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËfl Ë Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌË ïêÄçàíú ÅÖêÖÜçé JACUZZI ® DESIGNER COLLECTION...
  • Page 4: Table Of Contents

    USO & MANUTENZIONE USE & MAINTENANCE UTILISATION ET ENTRETIEN Guida rapida (versione Top) ... . 6 Quick guide (Top version) ....6 Guide rapide (version Top) .
  • Page 5 ùäëèãìÄíÄñàü à éÅëãìÜàÇÄçàÖ BEDIENUNG & WARTUNG USO Y MANTENIMIENTO Schnelleinführung (Ausführung Top) . . . 8 Guía rápida (versión Top) ....8 ä‡ÚÍÓ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó (ÚÓÔ-‚ÂÒËfl) ..8 Schnelleinführung (Ausführung Base) .
  • Page 6: Guida Rapida (Versione Top)

    versione • version • version Top GuidaRapida • QuickGuide • GuideRapide • display • display • afficheur funzioni idromassaggio • hydromassage functions • • Cromodream ® fonctions de l'hydromassage • • accensione sanitizzazione • • start-up sanitizing • • allumage désinfection •...
  • Page 7: Guida Rapida (Versione Base)

    versione • version • version Base GuidaRapida • QuickGuide • GuideRapide • display • display • afficheur funzioni idromassaggio • • accensione hydromassage functions • • start-up fonctions de l'hydromassage • • allumage regolazione funzioni • adjustment of functions • réglage des fonctions •...
  • Page 8: Schnelleinführung (Ausführung Top)

    Ausführung • versión • ‚ÂÒËfl Top Schnelleinführung • GuíaRápida • ä‡ÚÍÓ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó • Display • pantalla • ‰ËÒÔÎÂÈ Hydromassagefunktionen • funciones de hidromasaje • • Cromodream ® ÙÛÌ͈ËË „ˉÓχÒ҇ʇ • • Einschaltung Desinfektion • • encendido desinfección • • ‚Íβ˜ÂÌË ҇ÌËÚ‡̇fl...
  • Page 9: Schnelleinführung (Ausführung Base)

    Ausführung • versión • ‚ÂÒËfl Base Schnelleinführung • GuíaRápida • ä‡ÚÍÓ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó • Display • pantalla • ‰ËÒÔÎÂÈ Hydromassagefunktionen • • Einschaltung funciones de hidromasaje • • encendido ÙÛÌ͈ËË „ˉÓχÒ҇ʇ • • ‚Íβ˜ÂÌË Funktionseinstellungen • regulación de las funciones • „ÛÎËӂ͇...
  • Page 10: Prima Di Iniziare

    (1 ricarica=10 cicli idromassaggio circa); il telecoman- do pertanto rimarrà efficiente per un periodo molto lungo. Nel caso fosse necessario un nuovo telecomando, con- tattare il Centro Assistenza Jacuzzi ® di zona. • Quando viene data tensione alla vasca, deve aspettare 5-10 secondi prima di utilizzare le varie funzioni, in modo da per- mettere al computer di completare il test iniziale di controllo.
  • Page 11: Before Starting

    If you should require a new remote control, contact pas compromettre la longévité de la batterie. your local Jacuzzi ® Service Centre. La durée de la batterie correspond à au moins 200 re- chargements (1 recharge = environ 10 cycles d'hydro- massage) ;...
  • Page 12: Bevor Man Beginnt

    Die Batterie kann ungefähr 200 Mal nachgeladen wer- den (1 Nachladung = ungefähr 10 Hydromassagen), d.h. die Fernbedienung bleibt lange Zeit funktionsfähig. Eine neue Ferndienung ist bei der nächstgelegenen Kundendienststelle Jacuzzi ® erhältlich. • Wenn der Wanne Spannung gegeben wird, 5-10 Sekunden warten bevor man die einzelnen Funktionen aktiviert, damit der Computer den Funktionstest vollständig durchführen...
  • Page 13: Antes De Comenzar

    ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ·Û‰ÂÚ ËÒÔ‡‚ÌÓ ‡·ÓÚ‡Ú¸ Si se necesitara un nuevo mando a distancia, poner- ‚ Ú˜ÂÌË ӘÂ̸ ‰ÎËÚÂθÌÓ„Ó ÔÂËÓ‰‡ ‚ÂÏÂÌË. se en contacto con el Centro de Asistencia Jacuzzi ® Ç ÒÎÛ˜‡Â, ÂÒÎË ‚‡Ï Ú·ÛÂÚÒfl ÌÓ‚˚È ÔÛÎ¸Ú la zona.
  • Page 14: Rubinetteria

    Rubinetteria I (fig. 4) La rubinetteria, raggruppata sul bordo vasca, è com- posta da: • (A) Comando colonna di scarico Ruotandolo in senso orario, si chiude lo scarico della vasca. • (B) Doccetta (fig. 5) Per estrarla, faccia pressione con una mano sulla ghie- ra e la ruoti come indicato, mentre con l’altra tiri l’impugnatu- ra verso l’alto.
  • Page 15 Temperatura dell’acqua durata °C min’ 34° - 36° 20’ 36° - 38° 15’ 38° - 40° 10’ Può utilizzare essenze e profumi, purché non formino schiuma. NOTE • È consigliabile riempire la vasca con acqua già miscelata (cioé, non prima acqua bollente e poi fredda) ad una tempe- ratura massima di 60 °C, per non rischiare di danneggiare le tubazioni e per ridurre i depositi di calcare.
  • Page 16: Tap Fittings

    Tap fixtures I (fig. 4) The tap fixtures are located on the side of the tub and include: • (A) Drain column control When turned clockwise, the tub drain is closed. • (B) Shower head (fig. 5) To extract it, press on the ring nut and turn as indicat- ed, and with the other hand pull the grip up.
  • Page 17 Water temperature duration °C min’ 34° - 36° 20’ 36° - 38° 15’ 38° - 40° 10’ Essential oils and perfumes can be used, provided that they do not create foam. NOTE • We recommend that you fill the tub with water that is already mixed, (that is, do not fill with boiling water and then cold water) at a maximum temperature of 60°C, to prevent damage to hosing and to reduce scale deposits.
  • Page 18: Robinetterie

    Robinetterie I (fig. 4) La robinetterie, regroupée sur le bord de la baignoire, est composée de : • (A) Commande de la colonne d'évacuation En la tournant dans le sens des aiguilles d'une montre, l'éva- cuation de la baignoire se ferme. •...
  • Page 19 Température de l'eau durée °C minutes 34° - 36° 20 min. 36° - 38° 15 min. 38° - 40° 10 min. Il est possible d'utiliser des essences et des parfums, à condi- tion qu'ils ne fassent pas de mousse. NOTE •...
  • Page 20: Armaturen

    Armaturen I (Abb. 4) Die Armaturen, die sich auf dem Wannenrand be- finden, bestehen aus: • (A) Steuerung des Auslassrohrs Durch Drehen im Uhrzeigersinn, wird der Wannenablauf ge- schlossen. • (B) Handbrause (Abb. 5) Um sie herauszuziehen, mit einer Hand die Ringmut- ter drücken und dann wie gezeigt drehen, während man mit der anderen Hand den Griff nach oben zieht.
  • Page 21 Die Dauer der Hydromassage und die Temperatur des Was- sers hängen von der körperlichen Verfassung oder den Ge- wohnheiten des Einzelnen ab. Nachstehend ein paar Tipps: Wassertemperatur Dauer °C Min. 34° - 36° 20’ 36° - 38° 15’ 38° - 40° 10’...
  • Page 22: Grifería

    Grifería I (fig. 4) La grifería, agrupada en el borde de la bañera, se compone de: • (A) Control del cono de desagüe Si se gira en el sentido de las agujas del reloj, se cierra el des- agüe de la bañera. •...
  • Page 23 La duración del hidromasaje y la temperatura del agua son factores muy subjetivos y dependen del tipo de tratamiento, de las condiciones físicas y de los hábitos de cada uno. Presen- tamos algunas sugerencias: Temperatura del agua duración °C 34° - 36° 20’...
  • Page 24: Ä‡Ì

    ä‡Ì˚ I (ËÒ. 4) ç‡ıÓ‰fl˘‡flÒfl ̇ ·ÓÚÛ „ÛÔÔ‡ Í‡ÌÓ‚ ‚Íβ˜‡ÂÚ ‚ Ò·fl: • (A) èË‚Ó‰ ÒÎË‚ÌÓÈ ÍÓÎÓÌÌ˚ èÓ‚Ó‡˜Ë‚‡fl ÔÓ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍÂ, Á‡Í˚‚‡ÂÚÒfl ÒÎË‚ ‚‡ÌÌ˚. • (B) ÑÛ¯ (ËÒ. 5) óÚÓ·˚ ËÁ‚Θ¸ ‰Û¯, ̇ÊÏËÚ ÛÍÓÈ Ì‡ ÍÓθˆÓ Ë ÔÓ‚ÂÌËÚÂ Â„Ó ‚ Û͇Á‡ÌÌÓÏ Ì‡Ô‡‚ÎÂÌËË. ÑÛ„ÓÈ ÛÍÓÈ ÔÓÚflÌËÚÂ...
  • Page 25 èÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌÓÒÚ¸ „ˉÓχÒ҇ʇ Ë ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ ‚Ó‰˚ - ˝ÚÓ Ó˜Â̸ ÒÛ·˙ÂÍÚË‚Ì˚ هÍÚÓ˚, Ò‚flÁ‡ÌÌ˚Â Ò ÚËÔÓÏ Ôӈ‰Û˚, ÙËÁ˘ÂÒÍËÏ ÒÓÒÚÓflÌËÂÏ ËÎË ÔË‚˚˜Í‡ÏË Í‡Ê‰Ó„Ó ˜ÂÎÓ‚Â͇. èË‚Ó‰ËÏ ÌÂÍÓÚÓ˚ ÂÍÓÏẨ‡ˆËË: íÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ ‚Ó‰˚ ÔÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌÓÒÚ¸ °C ÏËÌ. 34° - 36° 20’ 36° - 38° 15’ 38° - 40° 10’ åÓÊÌÓ...
  • Page 26 I (fig. 10) Accenda il telecomando premendo il tasto : sul display comparirà il logo Jacuzzi, accompagnato da delle bol- le in movimento; inoltre, in basso a sinistra, verranno visualiz- zati l’indicatore di carica della batteria e l’ora (preimpostata in fabbrica).
  • Page 27: Start-Up And Setting The Time

    I (fig. 10) Switch on the remote control by pressing the I (fig. 10) Allumer la télécommande en appuyant sur la tou- key. The display will show the Jacuzzi logo and moving bub- : sur l'afficheur apparaîtra le logo Jacuzzi, accompa- bles.
  • Page 28 Einschaltung I (Abb. 10) Mit Tastendruck die Fernbedienung einschal- ten: auf dem Display erscheint in Begleitung sich bewegen- der Blasen das Logo Jacuzzi; außerdem wird unten links die Ladungsanzeige der Batterie und die Uhrzeit gezeigt (im Werk voreingestellt). VERMERKE • Bleibt die Fernbedienung länger als eine Minute inaktiv, wird die Display-Beleuchtung langsam schwächer bis sie...
  • Page 29: Çíî˛˜âìëâ Ë Ì‡ÒúÓèí‡ ˜‡Òó

    I (fig. 10) Encender el mando a distancia con el botón I (ËÒ. 10) ÇÍβ˜ËÚ ÔÛÎ¸Ú Ñì ̇ʇÚËÂÏ ÍÌÓÔÍË en pantalla aparecerá el logotipo de Jacuzzi acompañado por ç‡ ‰ËÒÔΠÔÓfl‚ËÚÒfl ÎÓ„ÓÚËÔ Jacuzzi Ò ‰‚ËÊÛ˘ËÏËÒfl unas burbujas en movimiento; además, en la parte inferior iz- ÔÛÁ˚¸Í‡ÏË...
  • Page 30: Back Jet

    Back Jet (Idromassaggio dorsale o “Shiatsu”) I Accenda il telecomando premendo il tasto : sul display 40°C comparirà il logo Jacuzzi, accompagnato da delle bolle in mo- vimento. BODY BACK I (fig. 12) Prema quindi il tasto : sul display comparirà que- sto simbolo (in alto a destra), le icone relative alle varie moda- lità...
  • Page 31 soggettivo, in quanto la reazione al massaggio è diversa da persona a persona. I programmi, inoltre, prevedono un progressivo aumento del- l’intensità e della velocità di scorrimento dei getti dorsali; quin- di, l’eventuale modifica di questi valori durante il ciclo (veda 60-100 più...
  • Page 32: (Dorsal Hydromassage Or Shiatsu)

    Back Jet (dorsal hydromassage or Shiatsu) I Turn on the remote control by pressing the key: The 40°C display will show the Jacuzzi logo and moving bubbles. BODY BACK I (fig. 12) Then press the key: the display will show this...
  • Page 33 Also, the programmes include a progressive increase in the inten- sity and speed of movement of the dorsal jets. Therefore, any modification to these values during the cycle (see below) takes effect immediately, but is temporary. Afterwards, the values follow the trend of the programme memorized in the computer.
  • Page 34: (Hydromassage Dorsal Ou Shiatsu)

    Back Jet (Hydromassage dorsal ou “Shiatsu”) I Allumer la télécommande en appuyant sur la touche 40°C sur l'afficheur apparaîtra le logo Jacuzzi, accompagné de bul- BODY les en mouvement. BACK I (fig. 12) Appuyer sur la touche : sur l'afficheur appa- raîtra ce symbole (en haut à...
  • Page 35 tranches de poids corporel, de manière à atteindre, en fin de programme, une durée et une intensité des jets massant diffé- rentes. Le choix d'un programme est tout à fait subjectif, étant donné que la réaction au massage n'est pas la même d'une personne à...
  • Page 36: (Hydromassage Des Rückens Oder Shiatsu)

    (Hydromassage des Rückens oder "Shiatsu") I Durch Drücken der Taste die Fernbedienung einschal- 40°C ten: auf dem Display erscheint in Begleitung sich bewegen- der Blasen das Logo Jacuzzi. BODY BACK I (Abb. 12) Nachfolgend die Taste drücken: auf dem Dis-...
  • Page 37 che Körpergewichte erarbeitet, damit am Programmende eine unterschiedliche Dauer und Intensität der Massagedüsen erreicht wird. Die Wahl des einen oder anderen Programms hängt auf jeden Fall vom Benutzer selbst ab, da die Reaktion auf die Massage von Person zu Person anders sein kann. 60-100 Die Programme sehen eine fortschreitende Steigerung der Intensität...
  • Page 38: (Hidromasaje Dorsal O Shiatsu)

    Back Jet (Hidromasaje dorsal o Shiatsu) I Encender el mando a distancia pulsando el botón : en 40°C pantalla aparecerá el logotipo de Jacuzzi acompañado por unas burbujas en movimiento. BODY BACK I (fig. 12) A continuación, pulsar el botón : en pantalla aparecerá...
  • Page 39 una duración e intensidad distintas de los chorros de masaje. La elección de un programa u otro, de todas formas, es algo subjetivo, ya que la reacción al masaje es distinta en cada per- sona. Además, los programas prevén un aumento progresivo de la 60-100 intensidad y de la velocidad de desplazamiento de los chorros dorsales.
  • Page 40: Éàñêéåäëëäü Ëèàçõ (Back Jet) (Òôëììóè „Ë‰Óï‡Òò‡Ê Ëîë ¯Ë-‡-ˆÛ)

    ÉˉÓχÒÒ‡Ê ÒÔËÌ˚ (ëÔËÌÌÓÈ „ˉÓχÒÒ‡Ê, ËÎË ¯Ë-‡-ˆÛ) I ÇÍβ˜ËÚ ÔÛÎ¸Ú Ñì ̇ʇÚËÂÏ ÍÌÓÔÍË . ç‡ ‰ËÒÔΠÔÓfl‚ËÚÒfl ÎÓ„ÓÚËÔ Jacuzzi Ò ‰‚ËÊÛ˘ËÏËÒfl ÔÛÁ˚¸Í‡ÏË 40°C ‚ÓÁ‰Ûı‡. BODY I (ËÒ. 12) á‡ÚÂÏ Ì‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ : ̇ ‰ËÒÔΠBACK ÔÓfl‚ËÚÒfl ˝ÚÓÚ ÒËÏ‚ÓÎ (‚‚ÂıÛ ÒÔ‡‚‡), Á̇˜ÍË...
  • Page 41 ‡ÁÌ˚ı β‰ÂÈ ËÏÂÂÚÒfl ‡Á̇fl ‡͈Ëfl ̇ χÒÒ‡Ê. äÓÏ ÚÓ„Ó, ÔÓ„‡ÏÏ˚ Ô‰ÛÒχÚË‚‡˛Ú ÔÓÒÚÂÔÂÌÌÓ ۂÂ΢ÂÌË ËÌÚÂÌÒË‚ÌÓÒÚË Ë ÒÍÓÓÒÚË ‰‚ËÊÂÌËfl ÒÔËÌÌ˚ı ÒÚÛÈ. ëΉӂ‡ÚÂθÌÓ, ‚ÓÁÏÓÊÌÓ ËÁÏÂÌÂÌË ˝ÚËı Á̇˜ÂÌËÈ ‚Ó ‚ÂÏfl ˆËÍ· (ÒÏ. ÌËÊÂ) ·Û‰ÂÚ ËÏÂÚ¸ 60-100 ÌÂωÎÂÌÌÓÂ, ÌÓ Í‡ÚÍÓ‚ÂÏÂÌÌÓ ‰ÂÈÒÚ‚Ëfl. á‡ÚÂÏ Á̇˜ÂÌËfl ÔˉÛÚ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËÂ Ò ÔÓ„‡ÏÏÓÈ, 50-70 ‚‚‰ÂÌÌÓÈ...
  • Page 42: Body Jet

    Body Jet (Idromassaggio classico) I Accenda il telecomando premendo il tasto : sul display comparirà il logo Jacuzzi, accompagnato da delle bolle in mo- 40°C vimento. BODY I (fig. 16) Prema quindi il tasto BACK : sul display comparirà que- sto simbolo (in alto a destra), le icone relative alle varie moda- lità...
  • Page 43: Personalizzazione Del Ciclo Body Jet

    I Una volta avviato il ciclo comparirà la videata indicata sulla Personalizzazione del ciclo Body Jet destra di fig. 17 (a seconda del programma scelto, A, B o C); tramite i tasti può regolare l’intensità (po- tenza) dei getti ed eventualmente il periodo: Idromassaggio a potenza costante (programma “A”) I Questo programma prevede una variazione dell’intensità...
  • Page 44 (fig. 19) Ecco la rappresentazione grafica di come le variazio- (fig. 21) Ecco la rappresentazione grafica di come le variazioni ni descritte vanno ad agire sul Suo corpo: descritte vanno ad agire sul Suo corpo. TIME TIME TIME TIME (—) (—) TIME TIME...
  • Page 45: (Classic Hydromassage)

    Body Jet (Classic hydromassage) I Turn on the remote control by pressing the key: The display will show the Jacuzzi logo and moving bubbles. 40°C BODY I (fig. 16) Then press the key : the display will show this BACK...
  • Page 46: Personalization Of Body Jet Cycle

    Personalization of Body Jet cycle programme A, B or C). Using the keys you can adjust the intensity (power) of the jets and also possibly the period: Hydromassage at constant power (programme “A”) - sector“A1” regulates the intensity of programme“A” (graph- I This programme includes a uniform variation of the intensi- ically indicated by an animated "ladder").
  • Page 47 (fig. 19) Here is a graphic representation of how the described (fig. 21) Here is a graphic representation of how the described variations act on your body: variations act on your body. TIME TIME TIME TIME (—) (—) TIME TIME TIME TIME (—)
  • Page 48: (Hydromassage Classique)

    Body Jet (Hydromassage classique) I Allumer la télécommande en appuyant sur la touche sur l'afficheur apparaîtra le logo Jacuzzi, accompagné de bul- 40°C les en mouvement. BODY I (fig. 16) Appuyer sur la touche BACK : sur l'afficheur apparaî- tra ce symbole (en haut à droite), les icônes correspondant aux différentes modalités d'hydromassage et la température de l'eau...
  • Page 49: Personnalisation Du Cycle Body Jet

    I Une fois mis en marche le cycle, apparaîtra la configuration dromassage (se référer aux chapitres correspondants). Personnalisation du cycle Body Jet vidéo indiquée sur la droite de la fig. 17 (selon le programme choisi A, B ou C) ; avec les touches ou il est possible de régler l'intensité...
  • Page 50 (fig. 19) Voici la représentation graphique de l'action des va- (fig. 21) Voici la représentation graphique de l'action des varia- riations décrites sur le corps. tions décrites sur le corps. . TIME TIME TIME TIME (—) (—) TIME TIME TIME TIME (—) (—)
  • Page 51: (Klassische Hydromassage)

    (klassische Hydromassage) I Durch Drücken der Taste die Fernbedienung einschal- ten: auf dem Display erscheint in Begleitung sich bewegen- 40°C der Blasen das Logo Jacuzzi. BODY I (Abb. 16) Nachfolgend die Taste BACK drücken: auf dem Dis- play erscheinen dieses Symbol (oben rechts), die Piktogram- me der einzelnen Hydromassagebetriebe und die Wassertem- peratur in der Wanne (der Temperaturwert wird ungefähr je-...
  • Page 52: Den Zyklus Body Jet Individualisieren

    I Ist der Zyklus gestartet, erscheint das Bild, das rechts in der Abb. die anderen Betriebsarten der Hydromassage wählen können 17 gezeigt wird (je nach gewähltem Programm, A, B oder C); mit (siehe entsprechende Kapitel). den Tasten oder kann die Intensität (Stärke) der Massagedüsen und eventuell die Dauer eingestellt werden: Den Zyklus Body Jet individualisieren - der Bereich “A1”...
  • Page 53 - Auch um den Wert (mit den Tasten oder ) zu ändern, Beziehen Sie sich auf das, was zuvor über die Aktivierung der muss die Fernbedienung im Moment der Änderung auf den Bereiche B1 und B2 gesagt wurde. Empfänger am Wannenrand gerichtet sein. (Abb.
  • Page 54: (Hidromasaje Clásico)

    Body Jet (hidromasaje clásico) I Encender el mando a distancia pulsando el botón : en pantalla aparecerá el logotipo de Jacuzzi acompañado por unas 40°C burbujas en movimiento. BODY I (fig. 16) A continuación, pulsar el botón BACK : en pantalla aparecerá...
  • Page 55: Personalización Del Ciclo Body Jet

    I Una vez pasado el tiempo (la configuración de fábrica es - Cuando el mensaje comience a parpadear, pulsar el de aproximadamente 20 minutos) la función se detiene au- botón : la pantalla se mostrará como en la fig. 16, y en tomáticamente y se apaga el indicador luminoso del receptor.
  • Page 56 I Es posible personalizar aún más este programa de hidroma- - Para cambiar su valor (usando los botones ), debe comprobarse que el mando a distancia apunte hacia el recep- saje, dirigiéndose a los sectores “C1” y “C2” (fig. 17). tor en el momento de la variación.
  • Page 57: Éàñêéåäëëäü Íöãä (Body Jet) (Íî‡Òòë˜âòíëè „Ë‰Óï‡Òò‡Ê)

    ÉˉÓχÒÒ‡Ê Ú· (Body Jet) (ä·ÒÒ˘ÂÒÍËÈ „ˉÓχÒÒ‡Ê) I ÇÍβ˜ËÚ ÔÛÎ¸Ú Ñì ̇ʇÚËÂÏ ÍÌÓÔÍË . ç‡ ‰ËÒÔΠÔÓfl‚ËÚÒfl ÎÓ„ÓÚËÔ Jacuzzi Ò ‰‚ËÊÛ˘ËÏËÒfl ÔÛÁ˚¸Í‡ÏË 40°C ‚ÓÁ‰Ûı‡. BODY I (ËÒ. 16) á‡ÚÂÏ Ì‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ : ̇ ‰ËÒÔΠBACK ÔÓfl‚ËÚÒfl ˝ÚÓÚ ÒËÏ‚ÓÎ (‚‚ÂıÛ ÒÔ‡‚‡), Á̇˜ÍË...
  • Page 58: ÈâÒóì‡ÎëᇈËfl ˆËíî‡ „ˉÓï‡Òò‡Ê‡ Úâî

    ÏÓÊÌÓ ÓÚ„ÛÎËÓ‚‡Ú¸ ËÌÚÂÌÒË‚ÌÓÒÚ¸ (ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸) ÒÚÛÈ Ô˂‰ÂÌÌÓ ̇ ËÒ. 16, ‚ ÍÓÚÓÓÏ ÏÓÊÌÓ ·Û‰ÂÚ Ë ÔÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌÓÒÚ¸, ÔË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË. ‚˚·‡Ú¸ ‰Û„Ë ÂÊËÏ˚ „ˉÓχÒ҇ʇ (ÒÏ. ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Ë „·‚˚). - ëÂÍÚÓ "Ä1" „ÛÎËÛÂÚ ËÌÚÂÌÒË‚ÌÓÒÚ¸ ÔÓ„‡ÏÏ˚ "Ä" („‡Ù˘ÂÒÍË ËÁÓ·‡Ê‡ÂÚÒfl ·Â„Û˘ÂÈ ¯Í‡ÎÓÈ). èÂÒÓ̇ÎËÁ‡ˆËfl ˆËÍ· „ˉÓχÒ҇ʇ Ú· - ëÂÍÚÓ˚ "Ç1" Ë "Ç2" „ÛÎËÛ˛Ú ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓ Ï‡ÍÒËχθÌÛ˛...
  • Page 59 I Ç˚ ÏÓÊÂÚ ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÓ ÔÂÒÓ̇ÎËÁËÓ‚‡Ú¸ ˝ÚÛ - í‡ÍÊÂ Ë ‰Îfl ËÁÏÂÌÂÌËfl Á̇˜ÂÌËfl (ÍÌÓÔ͇ÏË ËÎË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Û·Â‰ËÚ¸Òfl, ˜ÚÓ ÔÛÎ¸Ú Ñì ̇Ô‡‚ÎÂÌ Ì‡ ÒÂÌÓÒ ÔÓ„‡ÏÏÛ „ˉÓχÒ҇ʇ, ËÁÏÂÌflfl ÒÂÍÚÓ‡ "ë1" Ë "ë2" ‚ ÏÓÏÂÌÚ ËÁÏÂÌÂÌËfl. (ËÒ. 17). é·‡˘‡ÈÚÂÒ¸ Í Ô˂‰ÂÌÌ˚Ï ‚˚¯Â ҂‰ÂÌËflÏ, (ËÒ. 19) çËÊ ÔË‚Ó‰ËÚÒfl „‡Ù˘ÂÒÍÓ ËÁÓ·‡ÊÂÌË ÚÓ„Ó, ͇҇˛˘ËÏÒfl...
  • Page 60: Mix

    (dorsali e laterali). 40°C BODY I Accenda il telecomando premendo il tasto : sul display comparirà il logo Jacuzzi, accompagnato da delle bolle in mo- BACK vimento. I (fig. 23) Prema quindi il tasto : sul display comparirà que-...
  • Page 61: (Shiatsu + Classic Hydromassage)

    “scala” animata). All’avvio del ciclo, la potenza si imposta key: The dis- automaticamente sul valore massimo, a differenza dei pro- play will show the Jacuzzi logo and moving bubbles. grammi BACK JET o BODY JET. I (fig. 23) Then press the - la velocità...
  • Page 62: (Hydromassage Shiatsu + Classique)

    When the cycle starts, the power is automatically set at the maximum, which is different from BACK JET or BODY JET. sur l'afficheur apparaîtra le logo Jacuzzi, accompagné de bul- les en mouvement. - the speed of movement of the dorsal jets, also highlighted by an animated "ladder", progressively increases as time pass-...
  • Page 63 I Durant le cycle, il est possible de modifier la puissance des jets, la vitesse de mouvement des jets dorsaux et la durée, en amenant le curseur clignotant sur le secteur souhaité avec les touches et en agissant sur les touches 40°C - en amenant le curseur sur le message INTENS.
  • Page 64: (Hydromassage Shiatsu + Klassisch)

    I Durch Drücken der Taste die Fernbedienung einschal- ten: auf dem Display erscheint in Begleitung sich bewegen- BACK der Blasen das Logo Jacuzzi. I (Abb. 23) Nachfolgend die Taste drücken: auf dem Dis- 16:30 play erscheinen dieses Symbol (oben rechts), die Piktogram- me der einzelnen Hydromassagebetriebe und die Wassertem- peratur in der Wanne (der Temperaturwert wird ungefähr je-...
  • Page 65: (Hidromasaje Shiatsu + Clásico)

    Düsen geändert werden (grafisch mit einer animier- : en ten “Skala” verdeutlicht). Im Unterschied zu den Programmen pantalla aparecerá el logotipo de Jacuzzi acompañado por unas BACK JET oder BODY JET stellt sich die Stärke beim Zy- burbujas en movimiento.
  • Page 66: (Idromassaggio Shiatsu + Classico)

    (resaltada gráficamente . ç‡ ‰ËÒÔΠpor una escala animada). Cuando se inicia el ciclo, la po- ÔÓfl‚ËÚÒfl ÎÓ„ÓÚËÔ Jacuzzi Ò ‰‚ËÊÛ˘ËÏËÒfl ÔÛÁ˚¸Í‡ÏË tencia se configura automáticamente al valor máximo, a di- ‚ÓÁ‰Ûı‡. ferencia de los que sucede con los programas BACK JET o BODY JET.
  • Page 67 I ÇÓ ‚ÂÏfl ‚˚ÔÓÎÌÂÌËfl ˆËÍ· ‚˚ ÏÓÊÂÚ ËÁÏÂÌËÚ¸ ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸ ÒÚÛÈ, ÒÍÓÓÒÚ¸ ÔÂÂÏ¢ÂÌËfl ÒÔËÌÌ˚ı ÒÚÛÈ Ë ÔÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌÓÒÚ¸, ÔÂ‚‰fl ÏË„‡˛˘ËÈ ÍÛÒÓ ‚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚È ‚‡Ï ÒÂÍÚÓ ÍÌÓÔ͇ÏË ËÎË , Ë Ì‡ÊËχfl ÍÌÓÔÍË ËÎË 40°C - ÔÂ‚‰fl ÍÛÒÓ ̇ ̇‰ÔËÒ¸ àçíÖçë. (INTENS.), ÏÓÊÌÓ BODY ËÁÏÂÌËÚ¸...
  • Page 68: Cromodream (Optional)

    I Accenda il telecomando premendo il tasto : sul display I Per spegnere il faro prima della scadenza del tempo su indi- comparirà il logo Jacuzzi, accompagnato da delle bolle in mo- vimento. cato, posizioni il cursore lampeggiante sul settore riguardante il...
  • Page 69: Accensione E Spegnimento

    Accensione e spegnimento • La funzione “Cromodream ® ” può essere attivata anche du- di un ciclo di colore rante l’utilizzo delle altre funzioni (ad eccezione della sanit- tizzazione). I Tramite i tasti posizioni il cursore lampeggiante sul settore identificato dalla scritta CROMODREAM e prema il tasto : sul display compariranno le icone relative ai vari cicli di colore, come in fig.
  • Page 70: Cromodream (Optional)

    I Turn on the remote control by pressing the key: The I To turn the spotlight off before the indicated time, place the display will show the Jacuzzi logo and moving bubbles. flashing cursor on the sector for the active colour and press key.
  • Page 71: Switching A Permanent Light Colour On/Off 70 Starting And Stopping A Colour Cycle

    Turning on and off • The “Cromodream ® ” function can also be activated during a colour cycle use of the other functions (except for sanitizing). I With the keys place the flashing cursor on the sector labelled CROMOD R EAM and press the key.
  • Page 72: Cromodream (En Option)

    I Allumer la télécommande en appuyant sur la touche sur l'afficheur apparaîtra le logo Jacuzzi, accompagné de bul- I Pour éteindre le spot avant que ne soit fini le temps indiqué les en mouvement.
  • Page 73: Allumage Et Extinction D'un Cycle

    NOTE Allumage et extinction d'un cycle de couleur • Les cycles de couleur (qui comme sus-mentionné se dé- roulent selon une séquence pré-établie et non modifiable) I Avec les touches positionner le curseur cligno- alternent les couleurs de base du cycle sélectionné à celles tant sur le secteur identifié...
  • Page 74: Cromodream (Zusätzlich)

    Fernbedienung einschalten: beschriebenen Befehle wiederholt werden. auf dem Display erscheint in Begleitung sich bewegender Bla- sen das Logo Jacuzzi. I Für die Wahl einer anderen Farbe den blinkenden Cursor in den entsprechenden Bereich bringen und erneut die Taste VERMERK drücken.
  • Page 75: Ein- Und Ausschalten Eines Farbzyklus

    VERMERKE Ein- und Ausschaltung eines Farbzyklus • Die Farbzyklen (die wie bereits erwähnt nach einer festge- legten und nicht änderbaren Sequenz ablaufen) wechseln I Mit den Tasten oder den blinkenden Cursor in den die Grundfarben des gewählten Zyklus mit den ergänzen- Bereich der Schrift CROMODREAM bringen und die Taste den Farben ab.
  • Page 76: Cromodream (Opcional)

    I Encender el mando a distancia pulsando el botón : en minutos. Una vez pasados éstos, si se desea volver a en- pantalla aparecerá el logotipo de Jacuzzi acompañado por unas cenderlos, se debe repetir la secuencia de accionamientos burbujas en movimiento.
  • Page 77: Encendido Y Apagado De Un Ciclo De Color

    Encendido y apagado Cada ciclo de colores tiene una duración de 30 minutos. de un ciclo de colores Una vez pasados éstos, se apaga automáticamente. • La función “Cromodream ® ” puede activarse incluso mien- I Usando los botones colocar el cursor parpadean- tras se usan otras funciones (excepto con la función de des- te en el sector identificado con el mensaje CROMODREAM y infección).
  • Page 78: Cromodream (Ôó Á‡Í‡Áû)

    30 ÏËÌÛÚ, ÔÓÒΠ˜Â„Ó, ÂÒÎË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ‚ÌÓ‚¸ ‚Íβ˜ËÚ¸ I ÇÍβ˜ËÚ ÔÛÎ¸Ú Ñì ̇ʇÚËÂÏ ÍÌÓÔÍË . ç‡ ‰ËÒÔΠ„Ó, ÒΉÛÂÚ ‚˚ÔÓÎÌËÚ¸ ÓÔËÒ‡ÌÌÛ˛ ÔÓÒΉӂ‡ÚÂθÌÓÒÚ¸ ÔÓfl‚ËÚÒfl ÎÓ„ÓÚËÔ Jacuzzi Ò ‰‚ËÊÛ˘ËÏËÒfl ÔÛÁ˚¸Í‡ÏË ÍÓχ̉. ‚ÓÁ‰Ûı‡. I ÑÎfl ‚˚·Ó‡ ‰Û„Ó„Ó ˆ‚ÂÚ‡ ÔÂ‚‰ËÚ ÏË„‡˛˘ËÈ ÍÛÒÓ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÈ ÒÂÍÚÓ Ë ‚ÌÓ‚¸ ̇ÊÏËÚÂ...
  • Page 79: Çíî˛˜âìëâ Ë '˚Íî˛˜âìëâ ˆ'Âúó'ó„Ó ˆËíî

    ÇÍβ˜ÂÌËÂ Ë ‚˚Íβ˜ÂÌË ˆ‚ÂÚÓ‚Ó„Ó ˆËÍ· ä‡Ê‰˚È ˆ‚ÂÚÓ‚ÓÈ ˆËÍÎ ‰ÎËÚÒfl 30 ÏËÌÛÚ, ÔÓÒΠ˜Â„Ó ÓÌ ‚˚Íβ˜‡ÂÚÒfl ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË. I äÌÓÔ͇ÏË ® ËÎË ÔÂ‚‰ËÚ ÏË„‡˛˘ËÈ ÍÛÒÓ • îÛÌ͈Ëfl "Cromodream ” ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ‚Íβ˜Â̇ Ú‡ÍÊ ‚ Û͇Á‡ÌÌ˚È Ì‡‰ÔËÒ¸˛ CROMODREAM ÒÂÍÚÓ Ë Ë ‚Ó ‚ÂÏfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ‰Û„Ëı ÙÛÌ͈ËÈ (ÍÓÏ ̇ÊÏËÚÂ...
  • Page 80: Radio (Optional)

    Radio (optional) I Accenda il telecomando premendo il tasto : sul display comparirà il logo Jacuzzi, accompagnato da delle bolle in mo- vimento. 40°C 40°C SEEK Accensione della radio MEM 1 MEM 2 I (fig. 28) Prema quindi il tasto MEM 3 : sul display comparirà...
  • Page 81: Spegnimento

    NOTE - Una volta deciso la frequenza da memorizzare (fra quelle tro- vate tramite la ricerca su descritta), prema il tasto in modo da portare il cursore lampeggiante sulla scritta MEM1, • Durante la funzione radio si possono utilizzare tutte le altre MEM2 o MEM3.
  • Page 82: Radio (Optional)

    Radio (optional) I Turn on the remote control by pressing the key : The dis- play will show the Jacuzzi logo and moving bubbles. 40°C 40°C Turning on the radio SEEK MEM 1 I (fig. 28) Then press the key...
  • Page 83: Adjusting And Memorizing The Frequency . 82 Shutdown

    NOTE - Once you have decided which frequencies you want to mem- orize (from among those identified by searching as described above), press the key to move the flashing cur- • During radio operation, all other functions of the JSha Mi can sor to MEM1, MEM2 or MEM3.
  • Page 84: Radio (En Option)

    Radio (en option) I Allumer la télécommande en appuyant sur la touche sur l'afficheur apparaîtra le logo Jacuzzi, accompagné de bul- les en mouvement. 40°C 40°C SEEK Allumage de la radio MEM 1 MEM 2 I (fig. 28) Appuyer sur la touche MEM 3 : sur l’écran apparaîtra...
  • Page 85: Extinction

    NOTE Mémorisation de la fréquence I (fig. 30) IL EST possible de mémoriser 3 différentes fré- • Durant la fonction radio il est possible d'utiliser toutes les quences, procéder comme suit : autres fonctions de JSha Mi. - Une fois choisie la fréquence à mémoriser (parmi celles trou- vées avec la recherche décrite ci-dessus), appuyer sur la tou- •...
  • Page 86: Radio (Zusätzlich)

    Radio (zusätzlich) I Durch Drücken der Taste die Fernbedienung einschalten: auf dem Display erscheint in Begleitung sich bewegender Bla- sen das Logo Jacuzzi. 40°C 40°C SEEK Einschaltung des Radios MEM 1 MEM 2 I (Abb. 28) Drücken Sie die Taste...
  • Page 87: Einstellung Und Speicherung Der Frequenz 86 Ausschaltung

    VERMERKE Speicherung der Frequenz I (Abb. 30) Es können 3 verschiedene Frequenzen gespei- • Während der Funktion Radio können alle anderen chert werden; wie folgt vorgehen: Funktionen JSha Mi benutzt werden. - Nach der Entscheidung, welche Frequenz gespeichert wer- • Die maximale Funktionszeit des Radios beträgt ungefähr 60 Minuten, danach schaltet es sich automatisch aus;...
  • Page 88: Radio (Opcional)

    Radio (opcional) I Encender el mando a distancia pulsando el botón : en pantalla aparecerá el logotipo de Jacuzzi acompañado por unas burbujas en movimiento. 40°C 40°C Encendido de la radio SEEK MEM 1 I (fig. 28) A continuación, pulse el botón...
  • Page 89: Apagado

    NOTAS - Una vez que se ha decidido la frecuencia a memorizar (en- tre las encontradas por medio de la búsqueda descrita), pul- sar el botón de tal forma que se lleve el cursor par- • Es posible usar todas las demás funciones de JSha Mi padeante sobre el mensaje MEM1, MEM2 o MEM3.
  • Page 90: ʇ‰ËóôËâïìëí (Ôó Á‡Í‡Áû)

    ꇉËÓÔËÂÏÌËÍ (ÔÓ Á‡Í‡ÁÛ) I ÇÍβ˜ËÚ ÔÛÎ¸Ú Ñì ̇ʇÚËÂÏ ÍÌÓÔÍË . ç‡ ‰ËÒÔΠÔÓfl‚ËÚÒfl ÎÓ„ÓÚËÔ Jacuzzi Ò ‰‚ËÊÛ˘ËÏËÒfl ÔÛÁ˚¸Í‡ÏË ‚ÓÁ‰Ûı‡. 40°C 40°C ÇÍβ˜ÂÌË ‡‰ËÓÔËÂÏÌË͇ SEEK MEM 1 I (ËÒ. 28) ç‡Ê‡Ú¸ Í·‚Ë¯Û : ̇ ‰ËÒÔΠÔÓfl‚ËÚÒfl MEM 2 MEM 3 Ó·ÓÁ̇˜ÂÌËÂ, ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Â ÙÛÌ͈ËË “‡‰ËÓ”, Ò...
  • Page 91: Ç˚íî˛˜âìëâ

    èêàåÖóÄçàÖ Ç‚Â‰ÂÌË ˜‡ÒÚÓÚ˚ ‚ Ô‡ÏflÚ¸ I (ËÒ. 30) ÏÓÊÌÓ ‚‚ÂÒÚË ‚ Ô‡ÏflÚ¸ 3 ‡Á΢Ì˚ ˜‡ÒÚÓÚ˚. • ÇÓ ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚ ‡‰ËÓÔËÂÏÌË͇ ÏÓÊÌÓ ÑÂÈÒÚ‚ÛÈÚ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ Ó·‡ÁÓÏ: ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ‚ÒÂÏË ‰Û„ËÏË ÙÛÌ͈ËflÏË JSha Mi. - Ç˚·‡‚ ˜‡ÒÚÓÚÛ ‰Îfl ‚‚‰ÂÌËfl ‚ Ô‡ÏflÚ¸ (ËÁ ÚÂı, • å‡ÍÒËχθÌÓ ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚ ‡‰ËÓÔËÂÏÌË͇ ‡‚ÌÓ ÍÓÚÓ˚Â...
  • Page 92: Attivazione Tramite Telecomando

    Attivazione tramite telecomando I Accenda il telecomando premendo il tasto : sul display comparirà il logo Jacuzzi, accompagnato da delle bolle in mo- vimento. • Se il telecomando rimane inattivo per circa 1 minuto, la luce del display si attenua gradualmente fino a spegnersi; per riat- tivarla, premere qualsiasi tasto.
  • Page 93: Attivazione Tramite Pulsante

    TIME 00: a questo punto è pos- nualmente la sanitizzazione del circuito idraulico. sibile svuotare la vasca. Jacuzzi consiglia l’uso del liquido di sanitizzazione “Actisan Bath” (reperibile presso i Centri Assistenza autorizzati) ed una frequenza d’esecuzione del ciclo di circa una volta al mese (se la vasca viene utilizzata per uso “privato”).
  • Page 94: Starting Up With The Remote Control

    I Turn on the remote control by pressing the key: The display will show the Jacuzzi logo and moving bubbles. • If the remote control is not used for about 1 minute, the display panel light gradually fades until it goes out; press any button to start it again.
  • Page 95: Starting Up With The Button

    TIME 00. The tub can now be sanitized manually. emptied. Jacuzzi suggests using “Actisan Bath” disinfectant liquid (available from authorized service centres) and running the cycle about once a month (if the tub is used privately).
  • Page 96: Désinfection Du Circuit Hydraulique (Installation En Option)

    Mise en marche à partir de la télécommande I Allumer la télécommande en appuyant sur la touche sur l'afficheur apparaîtra le logo Jacuzzi, accompagné de bul- les en mouvement. • Si la télécommande n'est pas utilisée pendant 1 minute envi- ron, l'éclairage de l'écran s'atténue progressivement jusqu'à...
  • Page 97: Activation À Partir De La Télécommande 96 Activation À Partir Du Bouton

    TIME 00 : il est fectuer manuellement la désinfection du circuit hydraulique. maintenant possible de vider la baignoire. Jacuzzi conseille l'utilisation du liquide désinfectant “Actisan Bath” (disponible auprès des Centres d'Assistance agréés) et une fréquence d'exécution du cycle d'environ une fois par mois (si la baignoire est utilisée de façon "privée").
  • Page 98: Einschalten Über Die Fernbedienung

    I Prüfen, ob die Desinfektionsflüssigkeit, die zum Lieferum- fang der Wanne gehört, in den dazu vorgesehenen Behälter gegossen wurde. Jacuzzi empfiehlt die Desinfektionsflüssigkeit “Actisan Bath” zu verwenden (in den zugelassenen Kundendienststellen er- hältlich). Dieser Zyklus sollte ungefähr einmal pro Monat durchgeführt werden (wenn die Wanne “privat”...
  • Page 99: Einschalten Über Taste

    Falls die Wanne keine Desinfektionsanlage besitzt, kann die jetzt kann die Wanne geleert werden. Desinfektion des hydraulischen Kreislaufs auch von Hand durchgeführt werden. Jacuzzi empfiehlt die Desinfektionsflüssigkeit “Actisan Bath” zu verwenden (in den zugelassenen Kundendienststellen er- Einschalten über Taste hältlich). Dieser Zyklus sollte ungefähr einmal pro Monat (Abb.
  • Page 100 I Asegurarse de que el líquido de desinfección que se entre- ga con la bañera haya sido vertido en el depósito adecuado. Jacuzzi recomienda el uso del líquido de desinfección “Ac- tisan Bath” (se puede encontrar en los Centros de Asisten- cia autorizados) y que se realice el ciclo una vez al mes, aproximadamente (si se hace un uso privado de la bañera).
  • Page 101: Activación Por Medio De Mando A Distancia 100 Activación Por Medio De Botón

    TIME 00: en este momento será posible vaciar la bañera. Jacuzzi recomienda el uso del líquido de desinfección “Ac- tisan Bath” (se puede encontrar en los Centros de Asisten- cia autorizados) y que se realice el ciclo una vez al mes, aproximadamente (si se hace un uso privado de la bañera).
  • Page 102: ˇÌëú‡̇Fl Ó·‡·Óúí‡ „ˉ‡'Îë˜âòíóè Òëòúâï˚ (Òëòúâï‡ Ôó Á‡Í‡Áû)

    ÔÓ‰ ÔÓ‰„ÓÎÓ‚ÌËÍÓÏ („Î. "è‰‚‡ËÚÂθÌ˚ ÓÔÂ‡ˆËË", ËÒ. 9). ÇÏÂÒÚËÚÂθÌÓÒÚ¸ ÂÏÍÓÒÚË - ·Óθ¯Â Ó‰ÌÓ„Ó ÎËÚ‡. ÇÍβ˜ÂÌË ÔË ÔÓÏÓ˘Ë ÔÛθڇ ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl I ÇÍβ˜ËÚ ÔÛÎ¸Ú Ñì ̇ʇÚËÂÏ ÍÌÓÔÍË . ç‡ ‰ËÒÔΠÔÓfl‚ËÚÒfl ÎÓ„ÓÚËÔ Jacuzzi Ò ‰‚ËÊÛ˘ËÏËÒfl ÔÛÁ˚¸Í‡ÏË ‚ÓÁ‰Ûı‡. PLEASE EMPTY THE BATH •...
  • Page 103: Çíî˛˜âìëâ ÔË Ôóïó˘ë Íìóôíë

    ̇‰ÔËÒ¸ ÇêÖåü 00 (TIME 00). èÓÒΠ˝ÚÓ„Ó ÏÓÊÌÓ ÒÎËÚ¸ Ò‡ÌËÚ‡ÌÛ˛ Ó·‡·ÓÚÍÛ „ˉ‡‚΢ÂÒÍÓÈ ÒËÒÚÂÏ˚ ÏÓÊÌÓ ‚Ó‰Û ËÁ ‚‡ÌÌ˚. ‚˚ÔÓÎÌËÚ¸ ‚Û˜ÌÛ˛. äÓÏÔ‡ÌËfl Jacuzzi ÂÍÓÏẨÛÂÚ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ÇÍβ˜ÂÌË ÔË ÔÓÏÓ˘Ë ÍÌÓÔÍË ÊˉÍÓÒÚ¸˛ ‰Îfl Ò‡ÌËÚ‡ÌÓÈ Ó·‡·ÓÚÍË “Actisan Bath” (ËÒ. 33) äÓ„‰‡ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ÔÛθڇ Ñì Ì‚ÓÁÏÓÊÌÓ, (ÍÓÚÓÛ˛...
  • Page 104: In Caso Di Difficoltà

    Se riavviando le funzioni la protezione interviene nuovamen- sulla linea di alimentazione della vasca sia acceso e che non sia te, chiami un Centro Assistenza Jacuzzi. venuta a mancare l’energia elettrica; si accerti inoltre di aver se- Per riprendere la visualizzazione normale del telecomando, guito le indicazioni date nel capitolo relativo, in particolare fac- prema qualsiasi tasto.
  • Page 105: L'idromassaggio Si Ferma Da Solo

    • Puntando il telecomando verso il ricevitore e tenendo pre- muto per circa 4 secondi il tasto , sul display compare la scritta “ERROR POSITION”, come in figura. Chiami un Centro Assistenza Jacuzzi ® L’IDROMASSAGGIO SI FERMA DA SOLO Prima di tutto, verifichi che l’interruttore generale installato sulla linea di alimentazione della vasca sia acceso e che non sia venuta a mancare l’energia elettrica;...
  • Page 106: Il Ciclo Di Sanitizzazione Si Ferma Da Solo

    Livello d’acqua insufficiente Per riprendere la visualizzazione normale del telecomando, prema qualsiasi tasto. IL CICLO DI SANITIZZAZIONE SI FERMA DA SOLO Prima di tutto, verifichi che l’interruttore generale installato sulla linea di alimentazione della vasca sia acceso e che non sia venuta a mancare l’energia elettrica;...
  • Page 107: Manutenzione

    La vasca può essere periodicamente lucidata utilizzando un comune polish. ALARM n caso di graffiature o danni di un certo rilievo, è necessa- rio rivolgersi ad un Centro Assistenza Jacuzzi ® 16:30 BOCCHETTE IDROMASSAGGIO ~4 "...
  • Page 108 Jacuzzi Europe consiglia, per tutte le operazioni e gli interven- È consigliabile riempire la vasca con acqua già miscelata, ad ti non trattati in questo manuale, di rivolgersi al Centro Assi- una temperatura massima di 60 °C (cioé, non prima acqua bol-...
  • Page 109: In Case Of Difficulty

    If the protection trips again when functions are restarted, con- line of the tub is on and that there is not a power outage. Also tact a Jacuzzi service centre. make sure you have complied with the instructions provided in To return to normal remote control display, press any key.
  • Page 110: The Hydromassage Stops By Itself

    • Aim the remote control at the receiver and hold down the key for about four seconds. The display will show the mes- sage "ERROR POSITION" as in the figure. Contact a Jacuzzi ® service centre . THE HYDROMASSAGE STOPS BY ITSELF First of all, check that the main switch on the power supply line of the tub is on and that there is not a power outage.
  • Page 111: The Disinfection Cycle Stops By Itself

    Insufficient water level To return to normal remote control display, press any key. THE DISINFECTION CYCLE STOPS BY ITSELF First of all, check that the main switch on the power supply line of the tub is on and that there is not a power outage. Also make sure you have complied with the instruction provided in the relative chapter.
  • Page 112: Maintenance

    Do not use abrasive cloths, powder detergents, ace- tone or other solvents. The tub can be regularly polished using an ordinary polish.. n the event of scratches or considerable damage, it is nec- ALARM essary to contact a Jacuzzi ® Service Centre. 16:30 HYDROMASSAGE OUTLETS ~4 "...
  • Page 113: Warnings

    We recommend that you fill the tub with water that is already Jacuzzi Europe SpA recommends that you contact your local mixed, to a maximum temperature of 60 °C (that is, do not fill with Jacuzzi ®...
  • Page 114: En Cas De Difficultés

    Si en remettant en marche les fonctions, le disjoncteur inter- de coupure de courant ; s'assurer en outre de bien avoir suivi vient de nouveau, appeler un Centre d'Assistance Jacuzzi. les indications reportées dans le chapitre correspondant, en par- Pour reprendre l'affichage normal de la télécommande, ap- ticulier faire attention à...
  • Page 115: L'hydromassage Ne Se Met Pas En Marche 114 L'hydromassage S'arrête Tout Seul

    • En dirigeant la télécommande vers le récepteur et en main- tenant enfoncée pendant environ 4 secondes la touche sur l'afficheur apparaît le message “ERROR POSITION” de la figure. Appeler un Centre d'Assistance Jacuzzi ® L'HYDROMASSAGE S'ARRÊTE TOUT SEUL Vérifier tout d'abord que l'interrupteur général installé sur la ligne d'alimentation de la baignoire soit allumé...
  • Page 116: Le Cycle De Désinfection S'arrête Tout Seul

    Niveau d'eau insuffisant Pour reprendre l'affichage normal de la télécommande, ap- puyer sur n'importe quelle touche. LE CYCLE DE DÉSINFECTION S'ARRÊTE TOUT SEUL Vérifier tout d'abord que l'interrupteur général installé sur la ligne d'alimentation de la baignoire soit allumé et qu'il n'y ait pas de coupure de courant ;...
  • Page 117: Entretien

    Il est possible de lustrer périodiquement la baignoire à l'aide d'un polish standard. n cas de rayures ou de dommages d'une certaine impor- ALARM tance, s'adresser à un Centre d'Assistance Jacuzzi ® 16:30 BUSES D'HYDROMASSAGE ~4 "...
  • Page 118 à l'intervention effectuée. secondes avant d'utiliser les différentes fonctions, afin de per- mettre à l'ordinateur de compléter le test initial de contrôle. Jacuzzi Europe recommande de s'adresser au Centre d'Assistance Jacuzzi ® le plus proche de chez soi pour effectuer toutes les opé- rations et autres interventions non décrites dans ce manuel.
  • Page 119: Im Falle Von Betriebsstörungen

    Display das Bild der Abbildung. Display das Bild der Abbildung. Die fehlende Wassermenge einlaufen lassen und die im Ka- Wenden Sie sich an eine Kundendienststelle Jacuzzi ® pitel der Hydromassage beschriebenen Schritte wiederholen, Um zur normalen Sichtanzeige der Fernbedienung zurückzuge- vorher daran denken, die Fernbedienung aus- und wieder ein- hen, eine beliebige Taste drücken.
  • Page 120: Die Hydromassage Stellt Sich Von Selber Ab

    Taste für 4 Sekunden gedrückt wird, erscheint auf den Display die Schrift “ERROR POSITION”, wie in der Abbildung gezeigt. Wenden Sie sich an eine Kundendienststelle Jacuzzi ® DIE HYDROMASSAGE STELLT SICH VON SELBER AB. Als erstes ist zu prüfen, ob der auf der Stromleitung der Wan- ne installierte Hauptschalter eingeschaltet ist und kein Strom- ausfall vorliegt;...
  • Page 121 Ungenügender Wasserstand Um zur normalen Sichtanzeige der Fernbedienung zurückzuge- hen, eine beliebige Taste drücken. DER DESINFEKTIONSZYKLUS STELLT SICH VON SELBST AB. Als erstes ist zu prüfen, ob der auf der Stromleitung der Wan- ne installierte Hauptschalter eingeschaltet ist und kein Strom- ATTENTION ausfall vorliegt;...
  • Page 122: Wartung

    Keine Scheuerschwämme, Pulverscheuermittel, Aze- ton oder andere Lösungsmittel verwenden. Die Wanne kann auch in regelmäßigen Zeitabständen mit einem handelsüblichen Poliermittel behandelt werden. ALARM ei Kratzern oder größeren Schäden muss man sich an ei- ne Kundendienststelle Jacuzzi ® wenden. 16:30 HYDROMASSAGEDÜSEN ~4 "...
  • Page 123: Hinweise

    Computer den Funktionstest vollständig durchführen kann. dieser Vorschrift zurückzuführen sind. I Es Jacuzzi Europe empfiehlt für sämtliche nicht in diesem Hand- wird empfohlen, die Wanne mit bereits gemischtem Wasser buch beschriebenen Eingriffe die nächste Kundendienststelle bei einer Höchsttemperatur von 60°C (und nicht zuerst mit hei- Jacuzzi ®...
  • Page 124: En Caso De Dificultades

    Si al reiniciar las funciones, la protección vuelve a intervenir, instrucciones proporcionadas en el capítulo correspondiente; en es- llamar a un Centro de Asistencia Jacuzzi. pecial, prestar atención al alineamiento del mando a distancia con Para volver a la vista normal del mando a distancia, pulsar el receptor durante la confirmación del inicio de las funciones.
  • Page 125: El Hidromasaje Se Interrumpe

    4 segundos aproximada- mente, aparecerá en pantalla el mensaje “ERROR POSITION”, como en la ilustración. Llamar a un Centro de Asistencia Jacuzzi ® EL HIDROMASAJE SE INTERRUMPE En primer lugar, comprobar que el interruptor general instalado en la línea de alimentación de la bañera esté...
  • Page 126: El Ciclo De Desinfección Se Interrumpe

    Nivel de agua insuficiente Sin embargo, si no se restablece el nivel antes de que pase 1 mi- nuto, el ciclo se anula. Para volver a la vista normal del mando a distancia, pulsar cual- quier botón. EL CICLO DE DESINFECCIÓN SE INTERRUMPE En primer lugar, comprobar que el interruptor general insta- ATTENTION lado en la línea de alimentación de la bañera esté...
  • Page 127: Mantenimiento

    Se puede dar brillo periódicamente a la bañera utilizando un abrillantador común. n caso de arañazos o daños de una cierta importancia, es ALARM necesario acudir a un Centro de Asistencia Jacuzzi ® 16:30 BOQUILLAS DE HIDROMASAJE ~4 "...
  • Page 128: Advertencias

    Jacuzzi Europe aconseja, para todas las operaciones e inter- venciones no tratadas en este manual, acudir al Centro de Asis- Se aconseja llenar la bañera con agua ya mezclada, a una tem- tencia Jacuzzi de la zona.
  • Page 129: Ç Òîû˜‡Â Á‡ÚÛ‰Ìâìëè

    ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ÂÈ „·‚Â. Ç ˜‡ÒÚÌÓÒÚË, Ó·‡˘‡ÈÚ ÖÒÎË Ê ÔÓÒΠÔÓ‚ÚÓÌÓ„Ó ‚Íβ˜ÂÌËfl ÙÛÌ͈ËÈ ‚ÌÓ‚¸ ‚ÌËχÌË ̇ ‚˚‡‚ÌË‚‡ÌË ÔÛθڇ Ñì Ë ÒÂÌÓÒ‡, ÍÓ„‰‡ ‚Íβ˜‡ÂÚÒfl Á‡˘ËÚ‡, Ó·‡ÚËÚÂÒ¸ ‚ ÒÂ‚ËÒÌ˚È ˆÂÌÚ Jacuzzi. ÔÓ‰Ú‚Âʉ‡ÂÚÒfl ‚Íβ˜ÂÌË ÙÛÌ͈ËÈ. ÑÎfl ‚ÓÁÓ·ÌÓ‚ÎÂÌËfl ÌÓχθÌÓ„Ó ÓÚÓ·‡ÊÂÌËfl ÔÛθڇ Ç ÒÎÛ˜‡Â, ÂÒÎË ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚË ËÌ˚Â, ‚˚ÔÓÎÌËÚÂ...
  • Page 130: Éë‰Óï‡Òò‡Ê Ìâ 'Íî˛˜‡Âúòfl

    • ç‡Ô‡‚Îflfl ÔÛÎ¸Ú Ñì ̇ ÒÂÌÓÒ Ë Û‰ÂÊË‚‡fl ̇ʇÚÓÈ ÍÌÓÔÍÛ ‚ Ú˜ÂÌË ÓÍÓÎÓ 4 ÒÂÍÛ̉, ̇ ‰ËÒÔΠÔÓfl‚ÎflÂÚÒfl ̇‰ÔËÒ¸ "éòàÅäÄ èéãéÜÖçàü (ERROR POSITION)", Í‡Í Ì‡ ËÒÛÌÍÂ. é·‡ÚËÚÂÒ¸ ‚ ÒÂ‚ËÒÌ˚È ˆÂÌÚ Jacuzzi ® ÉàÑêéåÄëëÄÜ ÇõäãûóÄÖíëü ëÄåéëíéüíÖãúçé èÂʉ ‚Ò„Ó, ۷‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ Ó·˘ËÈ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ, ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ÙÓÒÛÌÍË ÓÚÍ˚Ú˚. èË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË...
  • Page 131 ÑÎfl ‚ÓÁÓ·ÌÓ‚ÎÂÌËfl ÌÓχθÌÓ„Ó ÓÚÓ·‡ÊÂÌËfl ÔÛθڇ Ñì ç‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜Ì˚È ÛÓ‚Â̸ ‚Ó‰˚ ̇ÊÏËÚ ˝ÚÛ ÍÌÓÔÍÛ. ñàäã ëÄçàíÄêçéâ éÅêÄÅéíäà éëíÄçÄÇãàÇÄÖ- íëü ëÄåéëíéüíÖãúçé èÂʉ ‚Ò„Ó, ۷‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ Ó·˘ËÈ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ, ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌ˚È Ì‡ ÎËÌËË ÔËÚ‡ÌËfl ‚‡ÌÌ˚, ·˚Î ‚Íβ˜ÂÌ, Ë Ì ·˚ÎÓ ÓÚÍβ˜ÂÌÓ ÒÂÚ‚Ó ÔËÚ‡ÌËÂ. äÓÏ ÚÓ„Ó, ۷‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ·˚ÎË ‚˚ÔÓÎÌÂÌ˚ Û͇Á‡ÌËfl, Ô˂‰ÂÌÌ˚ ATTENTION ‚...
  • Page 132: É·òîûêë'‡Ìëâ

    ‰Û„ËÏË ‡ÒÚ‚ÓËÚÂÎflÏË. LJÌÌÛ ÏÓÊÌÓ ÔÂËӉ˘ÂÒÍË ÔÓÎËÓ‚‡Ú¸ Ó·˚˜ÌÓÈ ÔÓÎËÓθ˛. ALARM Ç ÒÎÛ˜‡Â Ó·‡ÁÓ‚‡ÌËfl ˆ‡‡ÔËÌ ËÎË ÒÂ¸ÂÁÌ˚ı ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ, ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Ó·‡ÚËÚ¸Òfl ‚ ÒÂ‚ËÒÌ˚ ˆÂÌÚ˚ ® Jacuzzi 16:30 ~4 " ÉàÑêéåÄëëÄÜçõÖ îéêëìçäà • ëÌËÏËÚ ̇Í·‰ÍÛ Ù·̈‡ (1), ÔÓ‰‰Â‚  ÍÓÏÍÛ ¯ËÓÍÓÈ ÔÎÓÒÍÓÈ ÓÚ‚ÂÚÍÓÈ. •...
  • Page 133: È‰ÛôÂê‰Âìëfl

    ̇ÎË‚‡Ú¸ Ò̇˜‡Î‡ „Ófl˜Û˛ ‚Ó‰Û, ‡ Á‡ÚÂÏ - ıÓÎÓ‰ÌÛ˛ ‚Ó‰Û), ÑÎfl ‚˚ÔÓÎÌÂÌËfl ‚ÒÂı ÓÔÂ‡ˆËÈ Ë ‡·ÓÚ, Ì ӄӂÓÂÌÌ˚ı ˜ÚÓ·˚ ËÁ·Âʇڸ ËÒÍ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl ÚÛ· Ë ÛÏÂ̸¯ËÚ¸ ‚ ‰‡ÌÌÓÏ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Â, ÙËχ Jacuzzi Europe ÂÍÓÏẨÛÂÚ Ó·‡ÁÓ‚‡ÌË ̇ÍËÔË. Ó·‡˘‡Ú¸Òfl ‚ „ËÓ̇θÌ˚ ÒÂ‚ËÒÌ˚ ˆÂÌÚ˚ Jacuzzi. ᇂÂ¯Ë‚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ‚‡ÌÌ˚ Ë Í‡ÌÓ‚, ۷‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ...
  • Page 136 Tel (93) 238 5031- (93) 238 4162 • Fax (93) 238 5032 - (93) 272 2149 spagna@jacuzzi.it I dati e le caratteristiche non impegnano la Jacuzzi Europe S.p.A., che si riserva il diritto di apportare tutte le modifiche ritenute opportune senza obbligo di preavviso o di sostituzione...

Table of Contents