Download Print this page
DeWalt DW770 Original Instructions Manual

DeWalt DW770 Original Instructions Manual

Hide thumbs Also See for DW770:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 25

Quick Links

DW770
DW771
DW777
www.
.eu

Advertisement

loading

Summary of Contents for DeWalt DW770

  • Page 1 DW770 DW771 DW777 www.
  • Page 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Page 3 Figure 1 DW771 Figure 2...
  • Page 4 Figure 3 Figure 4 Figure 5 Figure 6 Figure 7 Figure 8 Figure 9 Figure 10...
  • Page 5 Figure 11 Figure 12 v v Figure 13 Figure 14 Figure 16 Figure 15...
  • Page 6 Figure 17 Figure 18 Figure 19 Figure 20 Figure 21 Figure 22...
  • Page 7 Figure 24 Figure 23 Figure 25 Figure 26 Figure 27...
  • Page 8 DA N S K DW770, DW771, DW777 GERINGSAV Tillykke! Defi nitioner: Sikkerhedsråd Du har valgt et D WALT værktøj. Mange års erfaring, grundig Nedenstående definitioner beskriver sikkerhedsniveauet for hvert produktudvikling og innovation gør D WALT til en af de mest pålidelige signalord.
  • Page 9 DANSK 3. Beskyt mod elektrisk stød. 20. Kontrollér for beskadigede dele. Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader (f.eks. rør, Kontrollér omhyggeligt værktøjet og strømledningen før brug for at radiatorer, kedler og køleskabe). Når værktøjet bruges under afgøre, om det vil fungere korrekt og udføre den tilsigtede funktion. ekstreme forhold (f.eks.
  • Page 10 1 Skruetvinge • Sørg for at alle afstandsskiver og spindelringe passer til formålet 2 Støvudsugningsporte (valgfrit for DW770) som angivet i denne manual. 1 Betjeningsvejledning • Lad være med at fjerne nogen afskårne dele eller andre dele af arbejdsemnet fra skæreområdet, mens maskinen kører, og...
  • Page 11 (væk fra operatøren). Følgende ledninger er obligatoriske: 5. Sæt den udvendige flange (e) på plads, og sørg for at DW770: H07RN-F, 2x1,0 mm² positionsøsknerne (ss) aktiveres korrekt, en på hver side af motorakslen.
  • Page 12 DA N S K Geringsaven er nøjagtigt justeret fra fabrikken. Hvis rejustering er Kontrol og justering af affasningsvinklen påkrævet på grund af forsendelse, håndtering eller andre årsager, skal (fi g. 1, 18, 19) nedenstående trin følges for at justere saven. Når de er foretaget, bør disse justeringer forblive nøjagtige.
  • Page 13 DANSK • Brug høje hastigheder til at save bløde materialer som f.eks. træ. Skærekvalitet • Brug lave hastigheder til at save hårdt træ. Hvor glat et snit bliver afhænger af et antal faktorer, f.eks. det materiale der saves. Når der er behov for de glatteste snit til kantprofiler og Krops- og håndstilling andet præcisionsarbejde kan en skarp (60-tands karbid) klinge og en langsommere, jævn skærehastighed give de ønskede resultater.
  • Page 14 DANS K VEDLIGEHOLDELSE Find 25° på bueskalaen. Følg den vandrette krydsende linje til en af siderne for at finde geringvinklen, der skal indstilles på saven Dit D WALT elværktøj er designet til at fungere i lang tid med minimal (23°). Følg på samme måde den lodrette krydsende linje op eller vedligeholdelse.
  • Page 15 DA NS K SORTIMENT AF TILGÆNGELIGE SAVKLINGER (ANBEFALEDE KLINGER) GARANTI Klingetype Klingedimensioner Brug (diameter x boring x antal tænder) WALT er sikker på produkternes kvalitet og tilbyder en DT4222-serien 40 216x30x24 Til generel anvendelse, enestående garanti til professionelle brugere af dette værktøj. længdesavning og Denne garantierklæring er en tilføjelse til dine kontraktmæssige afkortning af træ...
  • Page 16 DEU TS CH DW770, DW771, DW777 KAPP- UND GEHRUNGSSÄGE Herzlichen Glückwunsch! HINWEIS: Dieses Gerät ist für den Anschluss an ein Stromversorgungssystem mit einer maximale zulässigen Sie haben sich für ein Werkzeug von D WALT entschieden. Langjährige Systemimpedanz Zmax von 0,25 Ω am Schnittstellenpunkt Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen...
  • Page 17 D EU T SC H BEWAHREN SIE DIESES HANDBUCH ZUM 15. Trennen Sie die Werkzeuge vom Stromnetz. KÜNFTIGEN NACHSCHLAGEN AUF Wenn Sie die Geräte nicht benutzen, und wenn Sie Zubehör wie Sägeblätter, Stifte und Schneiden wechseln, trennen Sie vor der Allgemeine Sicherheitsvorschriften Wartung die Werkzeuge vom Stromnetz.
  • Page 18 DEU TS C H • Halten Sie Ihre Hände nicht in der Nähe des Sägeblatts, wenn die • Beachten Sie die folgenden Faktoren, die sich auf die Säge an der Stromversorgung angeschlossen ist. Lärmexposition auswirken: • Versuchen Sie niemals, das sich bewegende Werkzeug schnell -–...
  • Page 19 2 Inbusschlüssel 4/6 mm qq. Spanabsaugrohre 1 TCT Sägeblatt 216 mm rr. Dreiwegeanschluss 1 Werkstückspannvorrichtung 2 Spanabsaugmündungen (optional für DW770) VERWENDUNGSZWECK 1 Bedienungshandbuch Ihre D WALT Kapp- und Gehrungssäge wurde für das professionelle Schneiden von Holz, Holzprodukten und Kunststoffen entwickelt.
  • Page 20 DEU TS C H ZUSAMMENBAU 6. Ziehen Sie die Spannschraube (f) durch Drehen entgegen dem Uhrzeigersinn fest und halten Sie dabei mit der anderen Hand den WARNUNG: Um die Verletzungsgefahr zu vermeiden, 6 mm Inbusschlüssel (z) fest (Abb. 10). schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom Stromnetz, bevor Sie Zubehör anbringen oder EINSTELLUNGEN entfernen, Einstellungen justieren oder ändern oder...
  • Page 21 D EU T SC H • Verwenden Sie immer die Tischeinlage. Verwenden Sie a. Lockern Sie die Schrauben (yy) und bewegen Sie die Skala/ die Säge nicht, wenn der Schlitz breiter ist als 10 mm. Gehrungsarmkonstruktion nach links oder rechts, bis der mit dem Winkelmaß...
  • Page 22 DEU TS C H Grundschnitte WARNUNG: Sorgen Sie dafür, dass das Material während des Schneidens nicht kriecht: Spannen Sie GERADER VERTIKALER SCHNITT (ABB. 1, 20) es sorgfältig fest. Lassen Sie das Sägeblatt immer zum Stillstand kommen, bevor Sie den Sägearm hochziehen. HINWEIS: Verwenden Sie 216 mm Sägeblätter mit 30 mm Falls dennoch an der Hinterseite des Werkstücks kleine Aufnahmebohrung, um die gewünschten Sägeleistungen zu...
  • Page 23 DEUT SCH 1. Stellen Sie Ihre Säge auf die vorgegebenen Winkel ein und machen 1. Passen Sie die Staubabsaugrohre (qq) den Mündungen (q) an. Der Sie einige Probeschnitte. längere Schlauch an die obere Mündung. 2. Schließen Sie die Schläuche an den Dreiwegeanschluss (rr) an. 2.
  • Page 24 DEU TS CH Optionales Zubehör GARANTIE WARNUNG: Da Zubehör, das nicht von D WALT angeboten wird, nicht mit diesem Produkt geprüft worden ist, kann die Verwendung von solchem Zubehör mit diesem WALT vertraut auf die Qualität seiner Produkte und bietet Gerät gefährlich sein.
  • Page 25 E NG L I S H DW770, DW771, DW777 CROSS-CUT MITRE SAW Congratulations! NOTE: This device is intended for the connection to a power supply system with maximum permissible system impedance Zmax of You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough 0.25 Ohm at the interface point (power service box) of user’s supply.
  • Page 26 ENG LI SH SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE 17. Avoid unintentional starting. Do not carry the tool with a finger on the switch. Be sure that the General Safety Rules tool is in the “off” position before plugging in. 1.
  • Page 27 • Refrain from removing any cut-offs or other parts of the workpiece from the cutting area while the machine is running and the saw 2 Dust extraction nozzles (optional for DW770) head is not in the rest position 1 Instruction manual •...
  • Page 28 DW770 LX: H05RR-F, 2x1.5 mm² p. Sliding fence DW777 / DW771: H07RN-F, 2x1.0 mm² q. Dust extraction nozzle (optional for DW770) DW777 LX / DW771 LX: H05RR-F, 2x1.5 mm² r. Traverse lock Mains Plug Replacement s. Guard lock up hook (U.K.
  • Page 29 ENGLISH Mounting the Saw Blade (fi g. 1, 8–10) Checking and Adjusting the Blade to the Fence (fi g. 2, 14, 15) WARNING: To reduce the risk of injury, turn unit off and disconnect machine from power source before 1. Slacken the mitre latch (m). installing and removing accessories, before adjusting 2.
  • Page 30 EN G LI S H • Although this saw will cut wood and many nonferrous 2. Engage the mitre latch (m) at the 0° position and fasten the mitre materials,these operating instructions refer to the cutting latch. of wood only. The sameguide-lines apply to the other 3.
  • Page 31 E NG L I S H 3. Loosen the knob to adjust the clamp up or down, then use the fine – Guide rails (500 or 1,000 mm) (ii). adjust knob to firmly clamp the workpiece. – Stands (mm) to support the guide rails. Do not use the stands to support the machine! The height of the stands is adjustable.
  • Page 32 EN G LI S H Should you find one day that your D WALT product needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with household waste. Make this product available for separate collection. Cleaning Separate collection of used products and packaging allows materials to be recycled and used again.
  • Page 33 E SPA ÑO L DW770, DW771, DW777 SIERRA INGLETADORA DE CORTE TRANSVERSAL ¡Enhorabuena! Fusibles Europa Herramientas de 230 V 10 A, en la red Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, innovación y NOTA: Este dispositivo se ha previsto para conectarlo a un sistema de...
  • Page 34 ES PA Ñ O L Instrucciones de seguridad 14. Tenga cuidado al realizar labores de mantenimiento. Mantenga sus herramientas para cortar afiladas y limpias para ADVERTENCIA! Cuando use herramientas eléctricas trabajar mejor y de forma más segura. Siga las instrucciones para deben siempre observarse precauciones de seguridad lubricar y cambiar los accesorios.
  • Page 35 E SPA ÑO L • Compruebe que todos los pernos de bloqueo y las asas de fijación • El mantenimiento de la máquina deberá realizarse periódicamente; están apretados antes de iniciar cualquier operación. • Dótese de una iluminación general o localizada adecuada; •...
  • Page 36 Tubos de extracción de polvo 1 Hoja de sierra TCT de 216 mm rr. Conector triple 1 Mordaza para el material 2 boquillas extractoras de polvo (opcional para DW770) USO PREVISTO 1 Manual de instrucciones Su sierra de ingletes de corte transversal D WALT ha sido diseñada...
  • Page 37 E SPA ÑO L Desembalaje Su ingletadora se ha ajustado con precisión en la fábrica. Si fuera preciso volver a realizar un ajuste debido al transporte y manipulación, El motor y los protectores ya están montados sobre la base. o a cualquier otro motivo, siga los pasos que se describen a continuación.
  • Page 38 ES PA Ñ O L 3. Coloque una escuadra (xx) sobre la mesa y apoyada contra la hoja Los usuarios del Reino Unido están sujetos a la “Regulación de (h) (fig. 17). Trabajos en Madera de 1974” o cualquier modificación posterior. ADVERTENCIA: No toque la punta de los dientes de la Compruebe que la máquina se coloque de forma que corresponda hoja con la escuadra.
  • Page 39 E SPA ÑO L NOTA: Coloque la fijación en el lado derecho de la base cuando bisele. ADVERTENCIA: REALICE SIEMPRE OPERACIONES EN SECO (CON LA MÁQUINA • Para algunos tipos de perfiles de plástico es aconsejable DESCONECTADA) ANTES DE REALIZAR CORTES ACABADOS PARA seguir esos pasos en orden inverso.
  • Page 40 ES PA Ñ O L En la figura 3 se muestra la configuración ideal para el corte de piezas ADVERTENCIA: Si la hoja de la sierra está desgastada, de trabajo largas cuando la sierra se usa como elemento libre (todos los sustitúyala con una nueva.
  • Page 41 E SPA ÑO L TIPOS DE HOJAS DE SIERRA DISPONIBLES (HOJAS RECOMENDADAS) GARANTÍA Tipo de hoja Dimensiones de la hoja (diámetro × diámetro interno × núm. de dientes) Serie DT4222 40 216×30×24 Para uso general, despedazado WALT tiene plena confianza en la calidad de sus productos y y corte transversal de madera y ofrece una excepcional garantía para los usuarios profesionales plásticos...
  • Page 42 FR A NÇ AIS SCIE TRONÇONNEUSE À ONGLET DW770, DW771, DW777 Félicitations ! REMARQUE : Cet appareil est prévu pour le branchement à un système d’alimentation ayant une impédance maximum de système Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans le admissible Zmax de 0,25 Ohm au point d’interface point (coffret de...
  • Page 43 FRANÇA IS Consignes de sécurité 14. Entretenir les outils soigneusement. Maintenir tout outil de coupe bien affûté et propre pour accroître AVERTISSEMENT ! Pendant l’utilisation d’outils sécurité et performances. Observer toute instruction relative à la électriques, des précautions de base doivent être prises lubrification et au changement d’accessoire.
  • Page 44 FRANÇ AIS • Ne placez jamais la main dans la zone de la lame lorsque la scie • Assurez-vous que toutes les entretoises et les bagues d’axe sont est raccordée au secteur. adaptées au but indiqué dans ce manuel. • Ne pas essayer d’arrêter rapidement le mouvement de la machine •...
  • Page 45 1 Fixation de matériau Votre scie à onglet à coupe transversale D WALT a été conçue 2 Buses d’extraction de poussière (option pour DW770) pour une découpe professionnelle du bois, des produits du bois et 1 Manuel de l’utilisateur des plastiques. Elle va vous permettre de réaliser des opérations de 1 Dessin éclaté...
  • Page 46 FRANÇ AIS Bride de câble (fi g. 7) l’établi à l’arrière de la fente ou à l’avant du bras rotatif. Dans ce but, les barres de chariot doivent rester parfaitement parallèles à l’établi Insérez le câble (bb) dans la bride de câble (aa). Laissez assez de jeu lorsqu’on appuie à...
  • Page 47 FR A N ÇA I S b. Si l’index de chanfrein (a1) ne pointe pas sur le zéro de la Pour réduire les effets de vibration, assurez-vous que la température graduation de chanfrein (u), dévissez les vis (a2) qui arriment ambiante n’est pas trop froide, que la machine et l’accessoire sont bien l’échelle puis déplacez-la selon les besoins.
  • Page 48 FR A NÇ AIS COUPE TRANSVERSALE VERTICALE D’ONGLET (FIG. 1, 21) AVERTISSEMENT : si l’angle de coupe varie d’une coupe à l’autre, vérifier que la manette de serrage de chanfrein 1. Poussez sur le verrou d’onglet (m). Déplacez le bras vers la gauche et le bouton de verrouillage d’onglet sont bien serrés.
  • Page 49 FRANÇA IS – Plaques de support de matériau (jj) – Plaque de bout de plateau (hh) pour supporter les rails (aussi pour travailler sur un établi existant). Entretien – Fixation de matériau (kk) – Butée orientable (ll). Avant l’utilisation, vérifiez soigneusement le carter de lame supérieur, le carter de lame inférieur amovible, ainsi que la buse de dépoussiérage 1.
  • Page 50 FR A NÇ AIS Respect de l’environnement GARANTIE Collecte sélective. Ne jetez pas ce produit avec vos ordures ménagères. WALT est si sûr de la qualité de ses produits qu’il propose à tous les professionnels qui les utilisent, une garantie exceptionnelle.
  • Page 51 I TA L I A NO TRONCATRICI RADIALI DW770, DW771, DW777 Congratulazioni! L’utente deve assicurarsi che questo dispositivo sia collegato solamente ad un sistema di corrente che soddisfi il requisito di cui sopra. Se Per aver scelto una macchina utensile D WALT.
  • Page 52 I TAL I A NO CONSERVARE IL MANUALE PER LE CONSULTAZIONI SUCCESSIVE Abituarsi a controllare che chiavi e altri utensili siano tolti dall’utensile prima di azionarlo. Norme generali di sicurezza 17. Evitare avviamenti non desiderati. 1. Mantenere l’area di lavoro pulita. Non trasportare l’utensile con il dito sull’interruttore.
  • Page 53 1 Morsetto per materiali • Non tagliare mai i pezzi da lavorare più corti di 150 mm. 2 bocchette per estrazione polveri (opzionale per DW770) • Senza ulteriore supporto, la macchina è progettata per accettare 1 Manuale di istruzione...
  • Page 54 H07RN-F, 2 x 1,0 mm p. Battuta scorrevole DW777 / DW771: H07RN-F, 2 x 1,0 mm q. Bocchetta estrazione polveri (opzionale per DW770) Per la sostituzione del cavo di alimentazione, utilizzare sempre la r. Perno di arresto trasversale spina di tipo prescritto.
  • Page 55 I TA L I A NO monta la sega su qualsiasi superficie di lavoro, assicurarla su perni a. Allentare il controdado (tt) della ganascia (uu) sotto alla di montaggio in corrispondenza dei fori per le viti di montaggio. bocchetta di estrazione superiore delle polveri (q) e regolare la Montare su ogni altro punto diverso interferisce con il corretto vite (v v) secondo necessità, in piccoli passi.
  • Page 56 I TAL I A NO Posizione del corpo e delle mani AVVERTENZA: la gola della guida potrebbe ostruirsi con la segatura. Utilizzare un bastoncino o aria a bassa pressione Una corretta posizione del corpo e delle mani mentre si aziona la per pulirla.
  • Page 57 I TA L I A NO TAGLIO A TRONCARE INCLINATO (FIG. 18, 22) L’angolo di inclinazione può essere regolato da 0° a 48° verso sinistra. SCATOLA A Si possono eseguire tagli con inclinazioni fino a 45° e con il braccio SQUARE BOX QUATTRO LATI girevole posto tra zero e un massimo di 45°della posizione angolare, a...
  • Page 58 I TAL I A NO 6. Utilizzare il fermo ribaltabile (ll) per regolare la lunghezza dei pezzi da AVVERTENZA: soffiare via il pulviscolo dall’alloggiamento lavorare medi e lunghi. Può essere posto di fianco o ribaltato sotto con aria, con frequenza legata a quanto sporco si vede al piano quando non si usa.
  • Page 59 I TA L I A NO Protezione dell’ambiente GARANZIA Raccolta differenziata. Questo prodotto non deve essere smaltito con i normali rifiuti domestici. WALT realizza prodotti di qualità e offre una garanzia eccezionale per i professionisti che utilizzano i suoi apparati. Questa dichiarazione di garanzia è...
  • Page 60 N ED E R L A N D S DW770, DW771, DW777 DIAGONALE VERSTEKZAAG Hartelijk gefeliciteerd! OPMERKING: Dit toestel is bedoeld voor aansluiting op een stroomvoorzieningssysteem met een maximale toegestane U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange ervaring,...
  • Page 61 N E D ER L A ND S Veiligheidsinstructies 13. Rek u niet te ver uit. Blijf altijd stevig en in balans op de grond staan. WAARSCHUWING! Bij het gebruik van elektrisch gereedschap dienen basis voorzorgsmaatregelen altijd 14. Onderhoud het gereedschap met zorg. te worden aangehouden om het gevaar op brand, een Houd snijdgereedschap scherp en schoon voor betere en veiligere elektrische schok of persoonlijk letsel te verminderen.
  • Page 62 N ED E R L A N D S • Selecteer het juiste zaagblad voor het materiaal dat u wilt zagen. aan lawaai: • Gebruik op juiste wijze geslepen zaagbladen. Let op het merkteken -– gebruik zaagbladen die zo zijn ontworpen dat zij minder lawaai van de maximumsnelheid op het zaagblad.
  • Page 63 Uw D WALT Afkort-verstekzaag is ontworpen voor professionele 1 Materiaalklem zaagwerkzaamheden van hout, houtproducten en kunststoffen. De zaag 2 Stofafscheidingsstukken (als optie verkrijgbaar voor DW770) voert de werkzaamheden zoals afkorten, afschuinen en verstekzagen 1 Gebruiksaanwijzing gemakkelijk, nauwkeurig en veilig uit.
  • Page 64 N ED E R L A N D S Kabelklem [fi g. 7] Uw verstekzaag is in de fabriek correct ingesteld. Als aanpassing als gevolg van het transport en de opslag of een andere reden nodig is, Steek de kabel (bb) in de kabelklem (aa). Zorg dat er voldoende speling volgt u de onderstaande stappen om uw zaag aan te passen.
  • Page 65 N E D ER L A ND S Het is belangrijk dat de machine wordt geplaatst overeenkomstig uw 3. Plaats een ingestelde tekenhaak (xx) op de tafel en omhoog tegen ergonomische condities waar het betreft hoogte en stabiliteit van het het zaagblad (h) [fig.
  • Page 66 1 seconde dicht gaat, dient u de zaag door een snede. Dit is het type snede dat wordt gebruikt om frames of dozen te erkende DeWALT reparateur te laten onderhouden. maken met schuine hoeken zoals afgebeeld in [figuur 23].
  • Page 67 WAARSCHUWING: Aangezien accessoires die niet draag de verstekzaag nooit aan de beschermkappen. door DeWALT zijn aangeboden niet met dit product zijn 1. Om de zaag te transporteren stelt u de schuine hoek en getest, kan het gebruik van dergelijke accessoires met verstekzaagposities op 0º.
  • Page 68 N ED E R L A N D S LEVERBAAR BEREIK VAN ZAAGBLADEN (AANBEVOLEN ZAAGBLADEN) GARANTIE Type zaagblad Zaagbladafmetingen Gebruik (diameter x gat x aantal tanden) DT4222 serie 40 216x30x24 Voor algemeen gebruik, snijden en WALT vertrouwt op de kwaliteit van zijn producten en biedt dwarssneden van hout en plastic professionele gebruikers van het product een uitstekende DT4286 serie 40...
  • Page 69 NO R S K DW770, DW771, DW777 KRYSS-GJÆRINGSSAG Gratulerer! Defi nisjoner: Retningslinjer for sikkerhet Du har valgt et D WALT-verktøy. Års erfaring gjennom produktutvikling Definisjonene under beskriver alvorlighetsgraden for hvert signalkodeord. og innovasjon gjør D WALT til en av de mest pålitelige partene for Vennligst les håndboken og legg merke til disse symbolene.
  • Page 70 NO R S K TA VARE PÅ DENNE HÅNDBOKEN FOR FRAMTIDIG BRUK 18. Bruk forlengelseskabler for utendørs bruk. Før bruk må du kontrollere forlengelseskabelen og bytte den Generelle sikkerhetsregler hvis den er ødelagt. Når verktøyet brukes utendørs, må du kun bruke forlengelseskabler som er tiltenkt utendørs bruk og merket 1.
  • Page 71 • Sørg for at operatøren har fått tilstrekkelig opplæring i bruk, 1 Materialklemme justering og operasjon av verktøyet; 2 Støvavtrekksdyser (ekstrautstyr for DW770) • Pass på at eventuelle mellomringer og spindelringer passer for 1 Instruksjonshåndbok bruken, som angitt i denne håndboken.
  • Page 72 6. Stram til bladbolten (f) ved å skru mot klokka mens du holder 6 mm sekskantnøkkelen (z) på plass med andre hånden (fig. 10). Følgende ledninger er påbudt: DW770: H07RN-F, 2x1,0 mm² Justeringer DW777 / DW771: H07RN-F, 2x1,0 mm²...
  • Page 73 NORSK Justere tverrstengene for konstant sagedybde • Venstre = 45° • Høyre = 48° (fi g. 1, 2, 11, 12) 1. Forsikre deg om at overstyringsknappen (a3) er plassert i venstre Bladet må gå i en konstant sagedybde langs hele lengden av bordet, posisjon.
  • Page 74 NORSK Posisjon til kropp og hender Sagekvalitet Korrekt plassering av kropp og hender ved bruk av gjæringssagen vil Renheten til et sagkutt avhenger av mange variabler, dvs. materialet gjøre sagingen enklere, mer nøyaktig og sikrere. som sages. Når man trenger rene sagkutt for modellering og annet presisjonsarbeid, vil et skarpt (60-tanns karbid) blad og sakte, jevn ADVARSEL: sagehastighet gi de ønskede resultatene.
  • Page 75 ADVARSEL: Bruk av annet tilleggsutstyr enn det som Tilkobling av støvoppsamlingsenhet konstruert i samsvar med gjeldende tilbys av DeWalt kan våre farlig, ettersom dette ikke er bestemmelser. Lufthastigheten til eksternt tilkoblete systemer skal testet sammen med dette verktøyet. For å redusere faren være 20 m/s +/- 2 m/s.
  • Page 76 NORSK UTVALG AV SAGBLADER SOM ER TILGJENGELIGE (ANBEFALTE BLADER) GARANTI Type blad Bladdimensjoner Bruk (diameter x boring x antall tenner) WALT er overbevist om kvaliteten på produktene sine og tilbyr DT4222 serien 40 216x30x24 For generelt bruk, kløyving og en enestående garanti for profesjonelle brukere av produktet. tverrsaging av tre og plast Denne garantierklæringen kommer i tillegg til, og har på...
  • Page 77 P O RTU G U Ê S SERRA DE ESQUADRIA DE CORTE TRANSVERSAL DW770, DW771, DW777 Parabéns! Identifique medidas de segurança adicionais para proteger o utilizador contra os efeitos das vibrações, tais como: Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de experiência, efectuar uma manutenção correcta da ferramenta e dos...
  • Page 78 P O RTU G UÊ S Instruções de segurança 13. Não se estique demasiado ao trabalhar uma peça. Mantenha sempre um apoio e um equilíbrio adequados. ATENÇÃO! Ao utilizar ferramentas eléctricas, deve seguir sempre as precauções básicas de segurança para 14.
  • Page 79 PORT UGUÊS -– utilize lâminas de serra concebidas para reduzir o ruído • Seleccione a lâmina correcta para o material que pretende cortar. produzido; • Utilize as lâminas de serra devidamente afiadas. Tenha em atenção -– utilize apenas lâminas de serra bem afiadas; a marca de velocidade na lâmina da serra.
  • Page 80 No caso de o cabo ter de ser substituído, a ferramenta apenas deve ser reparada por um técnico de assistência autorizado ou por um p. Guia deslizante electricista qualificado. q. Bocal de extracção de partículas (opcional para o modelo DW770) É obrigatória a utilização dos seguintes cabos: r. Bloqueio transversal DW770: H07RN-F, 2 x 1,0 mm²...
  • Page 81 P O RTU G U Ê S Grampo do cabo (fi g. 7) A sua serra de esquadria foi ajustada com precisão na fábrica. Se for necessário efectuar qualquer reajuste como resultado do transporte Insira o cabo (bb) no respectivo grampo (aa). Dê uma folga suficiente ao ou manuseamento da ferramenta, ou por qualquer outra razão, siga cabo para a cabeça da serra se movimentar e, em seguida, aperte o os passos indicados abaixo para ajustar a sua serra.
  • Page 82 P O RTU G UÊ S 3. Coloque um esquadro (xx) na mesa e encoste-o à lâmina (h) Certifique-se de que a máquina é colocada de modo a satisfazer as (fig. 17). suas condições ergonómicas em termos de altura e estabilidade da mesa.
  • Page 83 P O RTU G U Ê S • A protecção inferior da lâmina foi concebida para se NOTA: quando fi zer cortes em bisel, coloque o grampo no lado fechar rapidamente quando a alavanca (b) é libertada. Se direito da base. REALIZE SEMPRE TESTES (SEM LIGAÇÃO À a protecção não se fechar dentro de 1 segundo, mande CORRENTE) ANTES DE TERMINAR OS CORTES PARA VERIFICAR verificar a serra por um agente de reparação autorizado...
  • Page 84 P O RTU G UÊ S A figura 3 apresenta a configuração ideal para serrar peças longas ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos, quando a serra é utilizada de forma independente (todos os itens estão desligue a máquina e retire a respectiva ficha da disponíveis em opção).
  • Page 85 P O RTU G U Ê S GAMA DE LÂMINAS DE SERRA DISPONÍVEIS (LÂMINAS RECOMENDADAS) GARANTIA Tipo de lâmina Dimensões da lâmina Utilização WALT confia na qualidade dos seus produtos e, como tal, (diâmetro da lâmina x diâmetro do encaixe x n.º de dentes) oferece uma garantia excepcional aos utilizadores profissionais Série DT4222 40 216 x 30 x 24...
  • Page 86 S UO MI KATKAISU- JA JIIRISAHA DW770, DW771, DW777 Onnittelut! Määritelmät: Turvallisuusohjeet Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen Alla näkyvät selitykset liittyvät turvallisuuteen. Lue käyttöohje ja kiinnitä tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT-työkaluista luotettavia huomiota näihin symboleihin. kumppaneita työssään sähkötyökaluja käyttäville.
  • Page 87 SU O M I Älä altista laitetta sateelle. Älä käytä työkalua paperia kosteassa 19. Ole valpas. tai märässä ympäristössä. Työskentelyalueella tulee olla kirkas Pysy tilanteen tasalla. Käytä tervettä järkeä. Älä käytä työkalua vähintään 250–300 luksin valaistus. Älä käytä työkalua, jos on ollessasi väsynyt tai lääkkeiden tai alkoholin vaikutuksen alaisena.
  • Page 88 • Varmista, että välilevyt ja kararenkaat ovat tässä käyttöoppaassa 1 Materiaalin kiinnike osoitetun tarkoituksen mukaisia. 2 pölynkeräyssuutinta (valinnainen malliin DW770) • Vältä katkaistujen palojen tai muiden työkappaleen osien poistamista leikkuualueelta, kun kone on käynnissä ja kun saha ei 1 Käyttöohje ole lepoasennossa.
  • Page 89 Seuraavia sähköjohtoja on käytettävä: ennen varusteiden asentamista tai irrottamista sekä ennen säätöjen ja korjausten tekemistä. Varmista, DW770: H07RN-F, 2 x 1,0 mm että virtakytkin on OFF-asennossa. Jos laite käynnistyy DW777 / DW771: H07RN-F, 2 x 1,0 mm vahingossa, voi aiheutua loukkaantuminen.
  • Page 90 S UO MI Poikittaistankojen säätäminen sahaussyvyyden Viistokulman tarkistaminen ja säätäminen pitämiseksi vakiona [kuvat 1, 2, 11, 12] [kuva 1, 18, 19] Terän sahaussyvyyden on pysyttävä vakiona koko pituudelta. Terä ei Viistoamisen ohitus auttaa säätämään suurimmaksi viistoamiskulmaksi saa koskettaa paikan takaosan kiinteää pöytää tai kääntyvän varren 45 tai 48 astetta.
  • Page 91 SU O M I • Sahaa puun kaltaisia pehmeitä materiaaleja suurilla nopeuksilla. Sahausjäljen laatu • Sahaa kovaa puuta alhaisilla nopeuksilla. Sahausjäljen tasaisuus vaihtelee monien tekijöiden vuoksi, esimerkiksi sahattavan materiaalin. Terävä 60 hampaan karbiditerä ja hitaampi Kehon ja käsien asento sahausnopeus tuottavat tasaisempaa jälkeä. Kun käytät jiirisahaa, kehon ja käsien oikea asento tekee sahaamisesta VAROITUS: Varmista, että...
  • Page 92 S UO MI 1. Säädä nämä kulmat sahaan ja tee muutama koesahaus. 3. Paina pää alas ja paina lukituspainiketta (w) [kuva 2]. 2. Harjoittele sahattujen kappaleiden yhdistämistä toisiinsa. 4. Vie sahanterä lepoasentoon ja paina poikkisuuntaista lukkoa (r). Esimerkki: Voit tehdä nelisivuisen rasian, jonka ulkokulmat ovat KUNNOSSAPITO 25 astetta (A-kulma) [kuva 24)], käyttämällä...
  • Page 93 SU O M I KÄYTETTÄVISSÄ OLEVAT SAHANTERÄT (TERÄSUOSITUS) TAKUU Terän tyyppi Terän mitat Käyttö (halkaisija x aukko x hampaiden määrä) WALT luottaa tuotteidensa laatuun ja antaa erinomaisen DT4222-sarja 40 216 x 30 x 24 Yleiskäyttöinen, puun ja muovin takuun tämän tuotteen ammattikäyttäjille. Tämä takuu sahaaminen laajentaa käyttäjän oikeuksia heikentämättä...
  • Page 94 S V EN S KA DW770, DW771, DW777 KAP- OCH GERINGSSÅG Gratulera! Defi nitioner: Riktlinjer för säkerhet Du har valt ett D WALT-verktyg. Genom vår långa erfarenhet, Nedanstående definitioner anger hur allvarligt respektive signalord noggranna produktutveckling och innovationsförmåga är D WALT en av är.
  • Page 95 S V EN SK A DEN HÄR MANUALEN SKA SPARAS FÖR FRAMTIDA BRUK 17. Förhindra att verktyget startar av olyckshändelse. Håll inte ett finger mot strömbrytaren när du bär verktyget. Allmänna säkerhetsföreskrifter Kontrollera att strömbrytaren står på ”från” innan du sätter i kontakten.
  • Page 96 • Avstå från att ta bort några avsågade eller andra delar från 1 Klämma för arbetsmaterial arbetsstycket från sågområdet medan maskinen körs och när 2 Dammunstycken (tillval för DW770) såghuvudet inte är i viloläge. 1 Bruksanvisning • Såga aldrig arbetsstycken som är kortare än 150 mm.
  • Page 97 Kabelklämma Uppackning bb. Kabel Motorn och skydden är redan monterade på plattan. cc. Vred för hastighetsinställning (tillval för DW770) dd. Hål för hänglås Kabelklämma (fi g. 7) ee. Kontrollknapp För in kabeln (bb) i kabelklämman (aa). För in tillräckligt med kabel till ff.
  • Page 98 S V EN S KA 6. Dra åt klingbulten (f) genom att vrida den moturs medan 6 mm Kontrollera och justera klingan i förhållande till sexkantsnyckeln (z) hålls fast med den andra handen (fig. 10). bordet (fi g. 16–19) JUSTERING 1.
  • Page 99 S V EN SK A Se till att maskinen placeras på ett ergonomiskt sätt vad gäller höjd och 2. Geringsspärren stannar automatiskt på 0°, 15°, 22,5°, 31,62°, 45° och 50° både åt vänster och höger. Om du måste såga i en annan stabilitet.
  • Page 100 S V EN S KA FYRKANTIG LÅDA SQUARE BOX Dammuppsamling (fi g. 1, 6) VARNING: Om möjligt ska du koppla in en dammuppsamlare som följer föreskrifterna för SEXSIDIG LÅDA dammbildning. 6 SIDED BOX Anslut en dammuppsamlare som överensstämmer med relevanta föreskrifter.
  • Page 101 Om du inte är helt nöjd med funktionaliteten hos ditt verktyg VARNING: Eftersom tillbehör från andra leverantörer än från DEWALT kan du helt enkelt återlämna det inom 30 dagar, i WALT inte har testats tillsammans med produkten, komplett skick, med alla ursprungliga delar så som det köpts, till kan det vara farligt att använda dylika.
  • Page 102 TÜRKÇ E DW770, DW771, DW777 GÖNYE KESME TESTERESI Tebrikler! NOT: Bu cihaz, kullanıcı bağlantı noktasında (elektrik bağlantı kutusu) izin verilen en fazla sistem empedansı Zmax 0.25 Ohm olan bir güç Bir D WALT aletini tercih ettiniz. Uzun süreli deneyim, esaslı ürün kaynağı...
  • Page 103 T Ü R K Ç E Güvenlik talimatları 15. Aletin fişini prizden çekin. Kullanımda değilken, bakım öncesi ve bıçak, uç, keski gibi UYARI! Elektrikli aletleri kullanırken daima, yangın, aksesuarları değiştirirken aleti güç kaynağından ayırın. elektrik çarpması ve yaralanma riskini azaltmak için, 16.
  • Page 104 1 216 mm TCT testere bıçağı kısımlarını veya diğer parçalarını kesim alanından çıkarmaya 1 Malzeme işkencesi çalışmayın. 2 Toz çekme memeleri (DW770 için isteğe bağlıdır) • 150 mm’den kısa parçaları asla kesmeyin. 1 Kullanım kılavuzu • Ek destek olmadığı durumlarda makinenin kabul edeceği maksimum parça boyutu:...
  • Page 105 Gönye skalası Aşağıdaki kabloların kullanılması zorunludur: p. Kayan dayama mesnedi DW770: H07RN-F, 2x1,0 mm q. Toz çekme memesi (DW770 için isteğe bağlıdır) DW777 / DW771: H07RN-F, 2x1,0 mm r. Travers kilidi s. Kafa kilidi kancası Uzatma kablosu kullanılması...
  • Page 106 TÜRKÇ E 3. Testere bıçağının kesilen malzemede sıkışması ya da kesim UYARI: 90° dikey ve 45° meyil pozisyonlarında döner hatalarının önlenmesi için testerenin yerleştirildiği yüzeyin çarpık kolun ön kısmında ve kanalın arka kısmında bıçağın veya eğri büğrü olmamasına dikkat edin. Testere tezgah üzerinde tablaya dokunmadığını...
  • Page 107 T Ü R K Ç E Beden ve el pozisyonu 4. Ayarlama gerekirse gösterge (a1) 45°’yi gösterene dek gerektiği şekilde tahdit vidasını (a4) sağa veya sola çevirin. Gönye kesme testeresini kullanırken beden ve ellerinizin doğru UYARI: Kılavuz kanalları testere tozuyla tıkanabilir. pozisyonda olması...
  • Page 108 TÜRKÇ E MEYILLI KESME (ŞEK. 18, 22) Meyil açıları 0° ile 48° arasında sola ayarlanabilir. 45°’ye kadar KARE KUTU SQUARE BOX olan meyiller gönye kolu sıfır ile azami 45° arasında sağ/sol gönye pozisyonuna ayarlanarak kesilebilir. 1. Meyil sıkıştırma kolunu (t) gevşetin ve meyli istediğiniz gibi ayarlayın.
  • Page 109 T Ü R K Ç E 6. Orta veya uzun iş parçalarının uzunluğunu ayarlamak için döner UYARI: Aletin metalik olmayan kısımlarını temizlemek tahdidi (ll) kullanın. Yana doğru ayarlanabilir ve kullanımda için asla solventler veya diğer ağır kimyasallar değilken dışarı döndürülebilir. kullanmayın.
  • Page 110 TÜRKÇ E GARANTİ WALT ürünlerinin kalitesinden emindir ve bu yüzden profesyonel kullanıcılar için kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir garanti sunmaktadır. Bu garanti metni bir ilave niteliğinde olup profesyonel bir kullanıcı olarak sahip olduğunuz sözleşmeden doğan haklara veya profesyonel olmayan, özel bir kullanıcı...
  • Page 111 Ε Λ Λ Η Ν Ι Κ Α DW770, DW771, DW777 Γωνιακό πριόνι εγκάρσιας κοπής Συγχαρητήρια! Προσδιορίστε επιπρόσθετα μέτρα ασφαλείας για να προστατεύσετε το χειριστή από τις επιπτώσεις των Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική κραδασμών. Τέτοια μέτρα είναι: συντήρηση του εργαλείου...
  • Page 112 ΕΛΛΗ ΝΙ ΚΑ Ο κάτωθι υπογράφων είναι υπεύθυνος για τη σύνταξη του τεχνικού Να φοράτε πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. Χρησιμοποιείτε φακέλου και πραγματοποιεί την παρούσα δήλωση εκ μέρους της μάσκα προσώπου ή μάσκα προστασίας από τη σκόνη, εάν από εταιρείας D WALT.
  • Page 113 Ε ΛΛ ΗΝΙ ΚΑ χρησιμοποιείτε το εργαλείο εάν ο διακόπτης δεν μεταβαίνει στις • Ανυψώνετε τη λεπίδα από την εγκοπή στο τεμάχιο εργασίας πριν την απελευθέρωση του διακόπτη. θέσεις On (Ενεργοποίηση) και Off (Απενεργοποίηση). Ποτέ μην επιχειρήσετε να πραγματοποιήσετε επισκευές μόνος σας. •...
  • Page 114 Κλίμακα λοξοτομής που παράγεται κατά την κοπή ξύλου, ειδικά βελανιδιάς, οξυάς και p. Ολισθαίνων οδηγός MDF. q. Ακροφύσιο εξαγωγής σκόνης (προαιρ. για DW770) Οι παράγοντες που ακολουθούν αυξάνουν των κίνδυνο αναπνευστικών προβλημάτων: r. Εγκάρσια ασφάλεια – Δεν έχει συνδεθεί σύστημα απομάκρυνσης της σκόνης όταν...
  • Page 115 κατά την πραγματοποίηση επισκευών. Βεβαιωθείτε αρμόδιο ηλεκτρολόγο. ότι ο διακόπτης ενεργοποίησης βρίσκεται στη θέση Τα παρακάτω καλώδια είναι υποχρεωτικά: OFF (Απενεργοποίηση). Η τυχαία εκκίνηση μπορεί να DW770: H07RN-F, 2 x 1,0 mm² προκαλέσει τραυματισμό. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το οδοντωτό τμήμα μιας καινούριας DW777 / DW771: H07RN-F, 2 x 1,0 mm²...
  • Page 116 ΕΛΛ ΗΝ ΙΚ Α Έλεγχος και ρύθμιση της λεπίδας στην τη ρύθμιση του πριονιού σας. Μετά την πραγματοποίησή τους, οι ρυθμίσεις αυτές πρέπει να παραμείνουν ακριβείς. έδρα [εικ. 16–19] Ρύθμιση των εγκάρσιων ράβδων για 1. Χαλαρώστε τη λαβή του σφιγκτήρα φαλτσογωνίας (t) [Εικ. 16]. σταθερό...
  • Page 117 Ε Λ Λ Η Ν Ι Κ Α ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ • Καθώς μετακινείτε το βραχίονα του πριονιού προς τα αριστερά και προς τα δεξιά, ακολουθήστε τον και Οδηγίες χρήσης σταθείτε ελάχιστα προς την πλευρά της λεπίδας του πριονιού. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να τηρείτε πάντα τις οδηγίες ασφαλείας...
  • Page 118 ΕΛΛΗ ΝΙ ΚΑ Ποιότητα κοπής Η ομαλότητα κάθε κοπής εξαρτάται από ορισμένες παραμέτρους, TETPAΠΛΕΥΡΟ SQUARE BOX όπως π.χ. το υλικό προς κοπή. Όταν απαιτείται ομαλή κοπή για ΚΙΒΩΤΙΟ κατασκευή μητρών και άλλων εργασιών ακριβείας, η αιχμηρή λεπίδα (με 60 δόντια από καρβίδιο) και ο αργός, σταθερός ρυθμός κοπής θα εξασφαλίσουν...
  • Page 119 Ε ΛΛ ΗΝΙ ΚΑ – Σφιγκτήρας υλικού (kk). – Αναστολέας περιστροφής (ll). 1. Τοποθετήστε το πριόνι στη βάση με πόδια και τοποθετήστε τις Λίπανση ράγες-οδηγούς. Το ηλεκτρικό σας εργαλείο δεν απαιτεί επιπλέον λίπανση. 2. Βιδώστε σφιχτά τις πλάκες στήριξης υλικού (jj) στις ράγες- οδηγούς...
  • Page 120 ΕΛΛΗ ΝΙ ΚΑ ΕΓΓΥΗΣΗ ΓΚΑΜΑ ΔΙΑΘΕΣΙΜΩΝ ΛΕΠΙΔΩΝ ΠΡΙΟΝΙΟΥ (ΣΥΝΙΣΤΩΜΕΝΕΣ ΛΕΠΙΔΕΣ) Τύπος λεπίδας Διαστάσεις λεπίδας Χρήση WALT έχει εμπιστοσύνη στην ποιότητα των προϊόντων (διάμετρος x εσωτερική διάμετρος x αρ. δοντιών) της και προσφέρει μια εξαιρετική εγγύηση για επαγγελματίες DT4222 Σειρά 40 216 x 30 x 24 Για...
  • Page 124 Dutch Tel: 32 70 220 063 Fax: 32 70 225 585 Luxembourg Nieuwlandlaan 7, IZ Aarschot B156 French Tel: 32 70 220 062 Fax: 32 70 222 441 België en B-3200 Aarschot www.dewalt.be Luxemburg Danmark WALT Tlf: 70201511 Sluseholmen 2-4 Fax: 70224910 2450 København SV www.dewalt.dk...

This manual is also suitable for:

Dw771Dw777