Parkside PKO 500 A1 Operation And Safety Notes Translation Of Original Operation Manual

Hide thumbs Also See for PKO 500 A1:
Table of Contents
  • Español

    • Table of Contents
    • Introducción
    • Descripción del Aparato
    • Volumen de Suministro
    • Uso Adecuado
    • Instrucciones de Seguridad
    • Características Técnicas
    • Antes de la Puesta en Marcha
    • Estructura y Manejo
    • Conexión Eléctrica
    • Limpieza, Mantenimiento y Almacenamiento
    • Eliminación y Reciclaje
    • Transporte
    • Subsanación de Averías
  • Italiano

    • Descrizione Dell'apparecchio
    • Introduzione
    • Prodotto Ed Accessori in Dotazione
    • Avvertenze Sulla Sicurezza
    • Utilizzo Proprio
    • Caratteristiche Tecniche
    • Montaggio Ed Azionamento
    • Prima Della Messa in Funzione
    • Ciamento Elettrico
    • Pulizia, Manutenzione E Conservazione
    • Smaltimento E Riciclaggio
    • Trasporto
    • Risoluzione Dei Guasti
    • Certificato DI Garanzia
  • Deutsch

    • Einleitung
    • Gerätebeschreibung
    • Lieferumfang
    • Bestimmungsgemäße Verwendung
    • Sicherheitshinweise
    • Aufbau und Bedienung
    • Technische Daten
    • Vor Inbetriebnahme
    • Elektrischer Anschluss
    • Reinigung, Wartung und Lagerung
    • Entsorgung und Wiederverwertung
    • Störungsabhilfe
      • Certificado de Garantía
    • Transport
    • Garantieurkunde
      • Declaración de Conformidad
      • Dichiarazione DI Conformità
      • Declaration of Conformity
    • Konformitätserklärung

Advertisement

Available languages

Available languages

COMPRESOR / COMPRESSORE PKO 500 A1
ES
COMPRESOR PKO 500 A1
Instrucciones de utilización y de seguridad
Traducción del manual de instrucciones original
GB
MT
COMPRESSOR PKO 500 A1
Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
IAN 292195
IT
MT
COMPRESSORE PKO 500 A1
Indicazioni per l'uso e per la sicurezza
Traduzione delle istruzioni d'uso originali
DE
AT
CH
KOMPRESSOR PKO 500 A1
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
ES
IT

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Parkside PKO 500 A1

  • Page 1 COMPRESOR / COMPRESSORE PKO 500 A1 COMPRESOR PKO 500 A1 COMPRESSORE PKO 500 A1 Instrucciones de utilización y de seguridad Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Traducción del manual de instrucciones original Traduzione delle istruzioni d’uso originali COMPRESSOR PKO 500 A1...
  • Page 2 Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo. Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
  • Page 3 23 24...
  • Page 5 Antes de la puesta en servicio, leer y seguir las instrucciones de servicio y seguridad. Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni per l‘uso e le avvertenze di sicu- rezza! Read and follow the operating and safety instructions before you start working with this power tool.
  • Page 6 Blau, blue, bleu Grün/Gelb, green/yellow, verdure/jaune Pressure switch, Interruptor de Motorbetriebskondensator, presión running capacitor, condensateur de fonctionnement Thermoschutzschalter, thermal protector, protection thermique Masse, ground, masse Hauptwicklung, Hilfswicklung, main winding, auxiliary winding, enroulement principal enroulement auxiliaire...
  • Page 7: Table Of Contents

    Índice de contenidos: Página: Introducción Descripción del aparato Volumen de suministro Uso adecuado Instrucciones de seguridad Características técnicas Antes de la puesta en marcha Estructura y manejo Conexión eléctrica 10. Limpieza, mantenimiento y almacenamiento 11. Eliminación y reciclaje 12. Transporte 13.
  • Page 8: Introducción

    1. Introducción 2. Descripción del aparato (ilustr. 1-13) FABRICANTE: Empuñadura para transporte scheppach Interruptor de presión Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Acoplamiento rápido (aire comprimido regulado) Günzburger Straße 69 Manómetro (para leer la presión ajustada) D-89335 Ichenhausen Regulador de presión Manómetro (para leer la presión de la caldera) ESTIMADO CLIENTE, Acoplamiento rápido (aire comprimido no regulado) Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nuevo...
  • Page 9: Uso Adecuado

    4. Uso adecuado ¡Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños! – No permitir que otras personas toquen la herra- El compresor sirve para generar aire comprimido para he- mienta o el cable, mantenerlas apartadas de la rramientas accionadas por aire comprimido que se pueden zona de trabajo..
  • Page 10 – Los interruptores averiados deben sustituirse en un • Para soltar el acoplamiento de la manguera sujetar taller de asistencia técnica al cliente. No utilizar bien con la mano la pieza de acoplamiento de la man- ninguna herramienta cuando no funcione el inte- guera.
  • Page 11: Características Técnicas

    • Antes de cada funcionamiento, comprobar que el reci- • Comprobar que el aparato no haya sufrido ningún da- piente de presión no esté dañado ni oxidado. El com- ño ocasionado por el transporte. Comunicar inmedia- presor no debe utilizarse con un recipiente de presión tamente los daños eventles a la empresa encargada de dañado u oxidado.
  • Page 12: Conexión Eléctrica

    8.7 Interruptor ON/OFF (ilustr. 2) Supervisar con regularidad las líneas de conexión eléctrica • Para conectar el compresor, es preciso mover hacia en busca de posibles daños. Durante la comprobación, arriba el interruptor ON/OFF (17). Para desconectarlo, preste atención a que la línea de conexión no cuelgue de mover dicho interruptor hacia abajo.
  • Page 13: Eliminación Y Reciclaje

    10.2 Mantenimiento del recipiente de presión (ilustr. 1) Para rellenar la cantidad de aceite correcta, asegurar que ¡Atención! Para conseguir una prolongada vida útil del el compresor se encuentre sobre una superficie recta. Intro- recipiente de presión (8), después de cada funcionamiento ducir el nuevo aceite en el orificio de llenado de aceite (20) debe evacuarse el agua de condensación abriendo el hasta que el nivel de aceite alcance la capacidad máxima.
  • Page 14: Transporte

    El embalaje se compone de materiales reciclables que puede desechar en los puntos locales de recogida selectiva. Para deshacerse de un aparato que ya no sirva pregunte a las autoridades locales o municipales. 12. Transporte Utilice el mango para transportar el compresor. Observe el peso al levantar el compresor (ver Datos técnicos).
  • Page 15 14. CERTIFICADO DE GARANTÍA Estimado cliente, Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte infe- rior de la presente tarjeta de garantía.
  • Page 16 Indice: Pagina: Introduzione Descrizione dell’apparecchio Prodotto ed accessori in dotazione Utilizzo proprio Avvertenze sulla sicurezza Caratteristiche tecniche Prima della messa in funzione Montaggio ed azionamento Ciamento elettrico 10. Pulizia, manutenzione e conservazione Smaltimento e riciclaggio Trasporto Risoluzione dei guasti 14. Certificato di Garanzia Dichiarazione di conformità...
  • Page 17: Introduzione

    1. Introduzione 2. Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1-13) FABBRICANTE: Impugnatura di trasporto scheppach Pressostato Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Accoppiamento rapido (aria compressa regolata) Günzburger Straße 69 Manometro (indica la pressione impostata) D-89335 Ichenhausen Regolatore di pressione Manometro (indica la pressione del serbatoio) EGREGIO CLIENTE,, Accoppiamento rapido (aria compressa non regolata) Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo appa-...
  • Page 18: Utilizzo Proprio

    4. Utilizzo proprio Conservare gli utensili elettrici non utilizzati in modo sicuro Il compressore serve per produrre aria compressa per uten- Utensili elettrici inutilizzati devono essere deposi- – sili da azionare con una quantità di aria compressa fino a tati in un luogo asciutto, alto o comunque chiuso, ca.
  • Page 19 – Dispositivi di protezione e componenti danneg- • Nell’allentare l’attacco del tubo tenete fermo con la giati devono essere riparati o sostituiti da un‘offici- mano il componente di attacco. In questo modo evitate na specializzata riconosciuta in modo conforme, il verificarsi di lesioni dovute a movimenti bruschi del salvo diversamente indicato nelle istruzioni per tubo.
  • Page 20: Caratteristiche Tecniche

    Rischio residuo • Accertatevi che l’aria aspirata sia asciutta e priva di polvere. Rispettare la manutenzione prescritti e la sicurezza del ma- Non installate il compressore in un ambiente umido o • nuale utente. Stare sempre attenti al lavoro e mantenere bagnato.
  • Page 21: Ciamento Elettrico

    8.8 Impostazione della pressione (Fig. 1,3) La stampa della denominazione del modello sul cavo di • Con il regolatore della pressione (5) si imposta la pres- alimentazione è obbligatoria. sione sul manometro (4). La pressione impostata può essere rilevata sull’accop- Motore a corrente alternata •...
  • Page 22: Smaltimento E Riciclaggio

    m Attenzione! 10.7 Conservazione m Attenzione! L’acqua di condensa del recipiente a pressione contiene tracce di olio. Smaltite l’acqua di condensa in modo ri- Staccate la spina dalla presa di corrente, sfiatate l’ap- spettoso dell’ambiente in un apposito centro di raccolta. parecchio e tutti gli utensili ad aria compressa ad esso collegati.
  • Page 23: Risoluzione Dei Guasti

    13. Risoluzione dei guasti Guasto Possibile causa Rimedio • Manca la tensione di rete. • Controllare cavo, spina di rete, fusibile e presa di corrente. Il compressore non • Tensione di rete troppo bassa. • Evitate cavi di prolunga troppo lunghi. Usate cavi di prolunga con funziona.
  • Page 24: Certificato Di Garanzia

    14. CERTIFICATO DI GARANZIA Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del servizio assistenza sotto indicato.
  • Page 25 Table of contents: Page: Introduction Device description Scope of delivery Intended use Safety information Technical data Before starting the equipment Attachment and operation Electrical connection Cleaning, maintenance and storage Disposal and recycling Transport Troubleshooting Warranty certificate Declaration of conformity GB/MT...
  • Page 26: Introduction

    1. Introduction 2. Device description (Fig. 1-13) Transport handle MANUFACTURER: Pressure switch scheppach Quick-lock coupling (regulated compressed air) Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Pressure gauge (for reading the preset vessel pressure) Günzburger Straße 69 Pressure regulator D-89335 Ichenhausen Pressure gauge (for reading the vessel pressure) Quick-lock coupling (unregulated compressed air) DEAR CUSTOMER, Pressure vessel...
  • Page 27: Intended Use

    4. Intended use – Rubber gloves and non-slip shoes are recom- mended when working outdoors. The compressor is designed to generate compressed air for Tie long hair back in a hair net. – compressed-air driven tools which can be driven with an air Do not use the cable for purposes for which it is not volume of up to approx.
  • Page 28 Important! • Do not smoke during the spraying process and/or in the – For your own safety you must only use the acces- work area. There is a risk of explosion! Paint vapors are sories and additional units listed in the operating easily combustible.
  • Page 29: Technical Data

    6. Technical data 8.1 Fitting the wheels (Fig. 4) • Fit the supplied wheels as shown. 220 - 240 V ~ 50Hz Mains connection 8.2 Fitting the supporting feet (Fig. 4,5) 1800 Motor rating W • Fit the supplied supporting foot as shown. Operating mode 8.3 Fitting the Transport handle(Fig.
  • Page 30: Electrical Connection

    9. Electrical connection m Important! Always depressurize the equipment before carrying out any The electrical motor installed is connected and ready cleaning and maintenance work! Risk of injury! for operation. The connection complies with the appli- cable VDE and DIN provisions. 10.1 Cleaning The customer‘s mains connection as well as the exten- •...
  • Page 31: Disposal And Recycling

    10.5 Changing the oil (Fig. 3,10) 10.7 Storage Switch off the engine and pull the mains plug out of the m Important! socket. Remove the oil sealing plug (16). After releasing any Pull out the mains plug and ventilate the equipment air pressure you can unscrew the oil drain plug (12) from the and all connected pneumatic tools.
  • Page 32: Warranty Certificate

    14. Warranty certificate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below.
  • Page 33 Inhaltsverzeichnis: Seite: Einleitung Gerätebeschreibung Lieferumfang Bestimmungsgemäße Verwendung Sicherheitshinweise Technische Daten Vor Inbetriebnahme Aufbau und Bedienung Elektrischer Anschluss 10. Reinigung, Wartung und Lagerung 11. Entsorgung und Wiederverwertung 12. Transport 13. Störungsabhilfe 14. Garantieurkunde 15. Konformitätserklärung DE/AT/CH...
  • Page 34: Einleitung

    1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung (Abb. 1-13) HERSTELLER: Transportgriff scheppach Druckschalter Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Schnellkupplung (geregelte Druckluft) Günzburger Straße 69 Manometer (eingestellter Druck kann abgelesen D-89335 Ichenhausen werden) Druckregler VEREHRTER KUNDE, Manometer (Kesseldruck kann abgelesen werden) Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten Schnellkupplung (ungeregelte Druckluft) mit Ihrem neuen Gerät.
  • Page 35: Bestimmungsgemäße Verwendung

    4. Bestimmungsgemäße Verwendung Halten Sie Kinder fern! – Lassen Sie andere Personen nicht das Werkzeug Der Kompressor dient zum Erzeugen von Druckluft für und das Kabel berühren, halten Sie sie von Ihrem druckluftbetriebene Werkzeuge, welche mit einer Luft- Arbeitsbereich fern. menge bis ca.
  • Page 36 ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE – Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile ein- wandfrei funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen rich- Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Druckluft und tig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, Ausblaspistolen um den einwandfreien Betrieb des Elektrowerk- •...
  • Page 37: Technische Daten

    Betrieb von Druckbehältern Die Geräuschemissionswerte wurden entsprechend • Wer einen Druckbehälter betreibt, hat diesen in einem EN ISO 3744:1995 ermittelt. ordnungsgemäßen Zustand zu erhalten, ordnungs- gemäß zu betreiben, zu überwachen, notwendige Tragen Sie einen Gehörschutz. Instandhaltungs- und Instandsetzungsarbeiten unver- Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. züglich vorzunehmen und die den Umständen nach er- 7.
  • Page 38: Elektrischer Anschluss

    8.6 Netzanschluss • Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung oder • Der Kompressor ist mit einer Netzleitung mit Schutzkon- Führung der Anschlussleitung. taktstecker ausgerüstet. Dieser kann an jeder Schutz- Schnittstellen durch Überfahren der Anschlussleitung. • kontaktsteckdose 220 - 240 V~ 50 Hz, welche mit 16 Isolationsschäden durch Herausreißen aus der Wand- •...
  • Page 39: Entsorgung Und Wiederverwertung

    10.2 Wartung des Druckbehälters (Bild 1) Um die richtige Ölmenge einzufüllen, achten Sie darauf, Achtung! Für dauerhafte Haltbarkeit des Druckbehälters dass der Kompressor auf einer geraden Fläche steht. Füllen (8) ist nach jedem Betrieb das Kondenswasser durch Öffnen Sie das neue Öl in die Öleinfüllöffnung (20), bis der Ölstand der Ablassschraube (10) abzulassen.
  • Page 40: Transport

    12. Transport Verwenden Sie zum Transport den Handgriff und fahren Sie damit den Kompressor. Beachten Sie beim Anheben des Kompressors dessen Gewicht (siehe Technische Daten). Sorgen Sie beim Transport des Kompressors in Kraftfahrzeugen für eine gute Ladungssicherung. 13. Störungsabhilfe Störung Mögliche Ursache Abhilfe •...
  • Page 41: Certificado De Garantía

    14. Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, be- dauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung.
  • Page 42: Declaración De Conformidad

    EU-direktivo in nor- mami za artikel декларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива на ЕС и норми за артикул Compresor / Compressore PKO 500 A1 (Parkside) 89/686/EC_96/58/EC 2014/29/EU 2006/42/EC 2014/35/EU Annex IV...
  • Page 43 Len pre štáty EÚ Nur für EU-Länder Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Podía európskej smernice 2012/19/EU o nakladani s použitými Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- elektrickými a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte právnych predpisov jednotlivých krajín sa použité...
  • Page 44 SCHEPPACH FABRIKATION VON HOLZBEARBEITUNGSMASCHINEN GMBH Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen Estado de las informaciones · Versione delle informazioni · Last Information Update · Stand der Informationen Update: 08 / 2017 · Ident.-No.: 292195_ 3906128978 IAN 292195...

Table of Contents