Makita DUB362 Instruction Manual

Makita DUB362 Instruction Manual

Cordless
Hide thumbs Also See for DUB362:
Table of Contents
  • Spécifications
  • Description du Fonctionnement
  • Montage
  • Entretien
  • Accessoires en Option
  • Technische Daten
  • Betrieb
  • Wartung
  • Dati Tecnici
  • Descrizione Funzionale
  • Funzionamento
  • Accessori Opzionali
  • Technische Gegevens
  • Belangrijke Veiligheidsvoorschriften
  • Beschrijving Van de Functies
  • Optionele Accessoires
  • Especificaciones
  • Operación
  • Mantenimiento
  • Montaje
  • Accesorios Opcionales
  • Τεχνικα Χαρακτηριστικα
  • Προειδοποιησεισ Ασφαλειασ Φυσητηρα

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

GB Cordless Blower
F
SOUFFLEUR SANS FIL
D
Gebläse
I
Soffiatrice a batteria
NL
Accu Bladblazer
E
Sopladora Inalámbrica
P
Soprador a Bateria
DK Akku-blæser
GR Φυσητήρας μπαταρίας
TR
Akülü Üfleyici
DUB362
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Οδηγίες χρήσεως
Kullanma kılavuzu

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita DUB362

  • Page 1 SOUFFLEUR SANS FIL Manuel d’instructions Gebläse Betriebsanleitung Soffiatrice a batteria Istruzioni per l’uso Accu Bladblazer Gebruiksaanwijzing Sopladora Inalámbrica Manual de instrucciones Soprador a Bateria Manual de instruções DK Akku-blæser Brugsanvisning GR Φυσητήρας μπαταρίας Οδηγίες χρήσεως Akülü Üfleyici Kullanma kılavuzu DUB362...
  • Page 2 015475 015676 015476 015478 015479 015477 015480 015481...
  • Page 3 015482 015484 015483...
  • Page 4: Specifications

    Button Battery indicator 10 Long nozzle Battery cartridge Switch trigger 11 Triangle marking Indicator lamps Lock button SPECIFICATIONS Model DUB362 Air volume (max.) 13.4 m /min Capacities Air speed 54.0 m/s (without long nozzle) 585 mm Overall length (with long nozzle)
  • Page 5 Never operate the machine while people, especially 22. To reduce damage from vibration and/or damage children, or pets are nearby. to the ears, operate the machine at low speed if possible and limit the time of operation. The operator or user is responsible for accidents or hazards occurring to other people or their property.
  • Page 6: Functional Description

    Installing or removing battery cartridge (Fig. 1) ENC007-9 CAUTION: IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS • Always switch off the tool before installing or removing of the battery cartridge. FOR BATTERY CARTRIDGE • Hold the tool and the battery cartridge firmly when Before using battery cartridge,...
  • Page 7 Switch action (Fig. 4 & 5) Press the check button on the battery cartridge to indicate the remaining battery capacity. The indicator CAUTION: lamps light up for few seconds. • Before inserting the battery cartridge into the tool, always check to see that the switch trigger actuates Indicator lamps properly and returns to the “OFF”...
  • Page 8: Operation

    Model No./ Type: DUB362 • These accessories or attachments are recommended Specifications: see “SPECIFICATIONS” table. for use with your Makita tool specified in this manual. Conforms to the following European Directives: The use of any other accessories or attachments might 2000/14/EC, 2006/42/EC present a risk of injury to persons.
  • Page 9: Spécifications

    Témoin de charge de la batterie 10 Longue buse Batterie Gâchette 11 Repère triangulaire Voyants lumineux Bouton de verrouillage SPÉCIFICATIONS Modèle DUB362 Débit d’air (max.) 13,4 m /min Capacités Vitesse de l’air 54,0 m/s (sans longue buse) 585 mm Longueur totale...
  • Page 10 18. Avertissement – Risque de choc électrique en cas ENB116-6 d’utilisation sur une surface mouillée. N’exposez CONSIGNES DE SÉCURITÉ DU SOUFFLEUR pas l’outil à la pluie. Rangez-le à l’intérieur. Évitez d’utiliser l’outil dans de mauvaises conditions Formation météorologiques, en particulier en cas de risque de Veuillez lire attentivement...
  • Page 11: Description Du Fonctionnement

    Utilisation et entretien de la batterie Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement 34. Ne rechargez la batterie qu’avec le chargeur spécifié épuisée. La batterie peut exploser au contact du par le fabricant. Un chargeur conçu pour un type de feu.
  • Page 12 Dispositif de protection de l’outil et de la batterie Voyants lumineux L’outil est équipé d’un dispositif de protection de l’outil Capacité et de la batterie. Ce dispositif coupe automatiquement restante l’alimentation du moteur pour prolonger la durée de service de l’outil et de la batterie. allumé...
  • Page 13: Montage

    6 (max.) en cas de températures Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, élevées. les réparations, travaux d’entretien et autres réglages doivent être effectués dans un centre de service Makita MONTAGE agréé, exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
  • Page 14 à vide. ENH021-8 Pour l’Europe uniquement Déclaration de conformité CE Makita  déclare  que  la  (les)  machine(s)  Makita  suivante(s) : Désignation de la machine : SOUFFLEUR SANS FIL N° de modèle/type : DUB362 Spécifications référer...
  • Page 15: Technische Daten

    Prüftaste Stellrad Knopf Akku-Anzeige 10 Lange Düse Akku Elektronikschalter 11 Dreiecksmarkierung Anzeigelampen Arretierknopf TECHNISCHE DATEN Modell DUB362 Luftvolumen (max.) 13,4 m /min Kapazitäten Luftgeschwindigkeit 54,0 m/s (ohne lange Düse) 585 mm Gesamtlänge (mit langer Düse) 830, 880, 930 mm BL1830/BL1830B/BL1840/...
  • Page 16 Lassen Sie niemals zu, dass Kinder, Personen 19. Blockieren Sie niemals den Saugeinlass und/oder mit verminderten körperlichen, sensorischen oder den Gebläseauslass. geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und • Blockieren Sie nicht den Saugeinlass oder Kenntnissen, oder Personen, die nicht mit diesen Gebläseauslass Säuberungsarbeiten Anweisungen vertraut sind, die Maschine benutzen.
  • Page 17 35. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nur mit den Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbrennen, ausdrücklich vorgeschriebenen Akkus. selbst wenn stark beschädigt oder Verwendung irgendwelcher anderer Akkus besteht vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im Verletzungs- und Brandgefahr. Feuer explodieren. 36. Bewahren den Akku Nichtgebrauch Achten Sie darauf, dass der Akku nicht fallen...
  • Page 18 Werkzeug/Akku-Schutzsystem HINWEIS: • Abhängig von den Benutzungsbedingungen und der Werkzeug einem Werkzeug/Akku- Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig Schutzsystem ausgestattet. Dieses System schaltet die von der tatsächlichen Kapazität abweichen. Stromversorgung des Motors automatisch ab, um die Lebensdauer von Werkzeug und Akku zu verlängern. Akku-Restkapazitätsanzeige (Abb.
  • Page 19: Betrieb

    Leerlaufzeiten des Werkzeugs zusätzlich zur Zeit mit einem mit Seifenwasser getränkten Tuch ab. Betriebszeit). Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu aufrechtzuerhalten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden.
  • Page 20 ENH021-8 Nur für europäische Länder EG-Konformitätserklärung Makita erklärt, dass die folgende(n) Maschine(n): Bezeichnung der Maschine: Gebläse Modell-Nr./Typ: DUB362 Technische Daten: Siehe Tabelle „TECHNISCHE DATEN“. den folgenden europäischen Richtlinien entspricht: 2000/14/EG, 2006/42/EG Sie werden gemäß den folgenden Standards oder standardisierten Dokumenten hergestellt: EN15503 Die technische Akte in Übereinstimmung mit 2006/42/...
  • Page 21: Dati Tecnici

    Bottone Indicatore della batteria 10 Boccaglio lungo Cartuccia batteria Interruttore 11 Segno di triangolo Spie Bottone di bloccaggio DATI TECNICI Modello DUB362 Volume aria (max.) 13,4 m /min Capacità Velocità aria 54,0 m/s (senza boccaglio lungo) 585 mm Lunghezza totale...
  • Page 22 Non si deve permettere di usare l’apparecchio ai • Non usare la soffiatrice con un boccaglio bambini, alle persone con capacità fisiche, sensoriali rastremato più piccolo di quello originale, come o mentali ridotte, oppure senza esperienza o un nuovo boccaglio ottenuto attaccando un tubo conoscenza, o alle persone che non si sono extra di diametro ridotto o un tubo più...
  • Page 23: Descrizione Funzionale

    Suggerimenti per mantenere la durata massima 37. In condizioni di utilizzo scorretto la batteria potrebbe espellere del liquido. Evitarne il contatto. Se si della batteria verifica accidentalmente un contatto, sciacquare con Caricare la cartuccia batteria prima che si acqua. Se il liquido finisce negli occhi, cercare anche scarichi completamente.
  • Page 24 Protezione dal sovraccarico Indicazione della capacità restante della batteria Se l’utensile viene usato in un modo che causa un suo (Fig. 3) assorbimento eccessivamente alto di corrente, esso si (Dipendente dal mercato) arresta automaticamente senza alcuna indicazione. In Premere il bottone di controllo, in modo che gli indicatori tal caso, spegnere l’utensile e arrestare l’applicazione della batteria mostrino le capacità...
  • Page 25: Funzionamento

    • Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e che la • Questi accessori o attrezzi sono consigliati per l’uso batteria sia stata rimossa prima di qualsiasi intervento con l’utensile Makita specificato in questo manuale. sull’utensile. L’impiego di altri accessori o attrezzi può costituire un rischio di lesioni alle persone.
  • Page 26 ENH021-8 Modello per l’Europa soltanto Dichiarazione CE di conformità Makita dichiara che la macchina seguente: Designazione della macchina: Soffiatrice a batteria Modello No./ Tipo: DUB362 Dati tecnici: vedere la tabella “DATI TECNICI”.
  • Page 27: Technische Gegevens

    Controletoets Regelaar Knop Accu-indicatorlampje 10 Lang mondstuk Accu Aan-uitschakelaar 11 Driehoekmarkering Spanningslampjes Vergrendelknop TECHNISCHE GEGEVENS Model DUB362 Luchtvolume (max.) 13,4 m /min Capaciteiten Luchtsnelheid 54,0 m/s (zonder lang mondstuk) 585 mm Totale lengte (met lang mondstuk) 830, 880, 930 mm...
  • Page 28 Laat in geen geval personen, kinderen, personen met • Gebruik de bladblazer niet met een taps toelopend een verminderd lichamelijk, zintuiglijk of geestelijk mondstuk dat smaller is dan het originele, vermogen, of gebrek aan kennis en ervaring, en bijvoorbeeld door een nauwe slang te bevestigen personen die deze gebruiksaanwijzing niet gelezen aan het uiteinde van het lange mondstuk of aan de hebben, het gereedschap gebruiken.
  • Page 29: Belangrijke Veiligheidsvoorschriften

    Tips voor een maximale levensduur van de accu 36. Als de accu niet wordt gebruikt, houdt u deze uit de buurt van metalen voorwerpen zoals paperclips, Laad een accu op wanneer die leeg raakt, maar muntgeld, sleutels, spijkers, schroeven en andere voordat hij helemaal is uitgeput.
  • Page 30 Overbelastingsbeveiliging OPMERKING: Wanneer het gereedschap wordt gebruikt op een manier • Afhankelijk gebruiksomstandigheden waardoor een abnormaal hoge stroom wordt getrokken, de omgevingstemperatuur kan de aanduiding wel stopt het gereedschap automatisch zonder dat een eens ietwat afwijken van de werkelijk resterende indicatorlampje gaat branden.
  • Page 31: Optionele Accessoires

    LET OP: • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen • Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld en voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze de accu is verwijderd alvorens enige werkzaamheden gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van aan het gereedschap te verrichten.
  • Page 32 ENH021-8 Alleen voor Europese landen EU-verklaring van conformiteit Makita verklaart hierbij dat de volgende machine(s): Aanduiding van de machine: Accu Bladblazer Modelnr./Type: DUB362 Technische specificaties: tabel “TECHNISCHE GEGEVENS”.
  • Page 33: Especificaciones

    Indicador de batería 10 Boquilla larga Cartucho de batería Gatillo interruptor 11 Marca de triángulo Lámparas indicadoras Botón de bloqueo ESPECIFICACIONES Modelo DUB362 Volumen de aire (máx.) 13,4 m /min Capacidades Velocidad del aire 54,0 m/s (sin boquilla larga) 585 mm...
  • Page 34 18. Advertencia – Se puede producir una descarga ENB116-6 eléctrica si se utiliza en superficies mojadas. No la ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LA exponga a la lluvia. Almacénela en interiores. Evite SOPLADORA utilizar la máquina en condiciones de mal tiempo, especialmente cuando haya riesgo de relámpagos.
  • Page 35 35. Utilice las herramientas eléctricas solamente con las Tenga cuidado de no dejar caer o golpear el baterías designadas específicamente para ellas. La cartucho de batería. utilización de cualquier otra batería puede crear un No utilice una batería dañada. riesgo de heridas o incendio. 10.
  • Page 36 Sistema de protección de la herramienta/batería Lámparas indicadoras La herramienta está equipada con un sistema de protección de la herramienta/batería. Este sistema corta Capacidad automáticamente la alimentación del motor para alargar restante la vida útil de la herramienta y la batería. Encen- Parpa- La herramienta se detendrá...
  • Page 37: Operación

    En ese caso deje que la herramienta se enfríe. Evite centros de servicio autorizado de Makita, siempre con ajustar en la velocidad 6 (la más alta) en circunstancias piezas de repuesto de Makita.
  • Page 38 ENH021-8 Para países europeos solamente Declaración de conformidad CE Makita declara que la(s) máquina(s) siguiente(s): Designación de máquina: Sopladora Inalámbrica Modelo N°/ Tipo: DUB362 Especificaciones: consulte tabla “ESPECIFICACIONES”.
  • Page 39 Indicador de bateria 10 Boquilha longa Bateria Gatilho do interruptor 11 Marca de triângulo Luzes indicadoras Botão de bloqueio ESPECIFICAÇÕES Modelo DUB362 Volume de ar (máx.) 13,4 m /min Capacidades Velocidade do ar 54,0 m/s (sem a boquilha longa) 585 mm...
  • Page 40 18. Aviso – Pode ocorrer choque elétrico se utilizar ENB116-6 em superfícies molhadas. Não exponha à chuva. AVISOS PARA A SEGURANÇA DO Guarde no interior. Evite utilizar a máquina em SOPRADOR condições de mau tempo, especialmente quando há o risco de trovoada. Formação 19.
  • Page 41 35. Utilize as ferramentas elétricas somente com as 10. Siga os seus regulamentos locais relativos à baterias especificamente designadas. A utilização eliminação da bateria. de quaisquer outras baterias pode criar um risco de GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES. ferimento e incêndio. 36. Quando a bateria não está a ser utilizada, Conselhos para manter a máxima vida útil da mantenha-a afastada de outros objetos metálicos, bateria...
  • Page 42 Sistema de proteção da ferramenta/bateria NOTA: • Dependendo das condições de utilização e da A ferramenta está equipada com um sistema de temperatura ambiente, a indicação pode diferir proteção da ferramenta/bateria. Este sistema corta automaticamente a alimentação de energia ao motor ligeiramente da capacidade real.
  • Page 43 • Certifique-se sempre de que a ferramenta está • Estes acessórios ou peças são recomendados para desligada e a bateria retirada antes de executar utilização com a ferramenta Makita especificada neste qualquer manutenção na ferramenta. manual. A utilização de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas.
  • Page 44 ENH021-8 Só para países Europeus Declaração de conformidade CE A Makita declara que a(s) seguinte(s) máquina(s): Designação da ferramenta: Soprador a Bateria Modelos n°/Tipo: DUB362 Especificações: consulte tabela “ESPECIFICAÇÕES”.
  • Page 45 Kontrolknap Justeringsknap Knap Akku-indikator 10 Langt mundstykke Akku Afbryder 11 Trekantmarkering Indikatorlamper Låseknap SPECIFIKATIONER Model DUB362 Luftmængde (maks.) 13,4 m /min Kapaciteter Lufthastighed 54,0 m/s (uden langt mundstykke) 585 mm Længde i alt (med langt mundstykke) 830, 880, 930 mm...
  • Page 46 Anvend aldrig maskinen mens der er personer, især 21. Det anbefales kun at anvende blæseren på rimelige børn, eller kæledyr i nærheden. tidspunkter – ikke tidligt om morgenen eller sent om aftenen, hvilket kan forstyrre andre mennesker. Operatøren eller brugeren er ansvarlig for ulykker eller farlige situationer, der måtte opstå...
  • Page 47 Installation og fjernelse af akkuen (Fig. 1) ENC007-9 FORSIGTIG: VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER • Sluk altid for maskinen, inden du installerer eller fjerner akkuen. FOR AKKU • Hold godt fast i maskinen og akkuen, når akkuen Inden akkuen tages i brug, skal du læse alle installeres eller fjernes.
  • Page 48 Angivelse den tilbageværende akku-kapacitet Afbryderanvendelse (Fig. 4 og 5) (Fig. 2) FORSIGTIG: (Gælder akkuer “B” slutningen • Inden akkuen sættes i maskinen, bør du altid modelnummeret). kontrollere, at afbryderknappen fungerer korrekt og returnerer til “OFF”- positionen, når den slippes. Tryk på kontrolknappen på akkuen for at angive den starte maskinen trykkes...
  • Page 49 Maskinens betegnelse: FORSIGTIG: Akku-blæser • Det følgende tilbehør og ekstraudstyr er anbefalet Model nr./ Type: DUB362 til brug med den Makita-maskine, der er beskrevet i Specifikationer: oversigten denne brugsanvisning. Anvendelse af andet tilbehør “SPECIFIKATIONER”. eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade.
  • Page 50: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    Κουμπί Ένδειξη μπαταρίας 10 Μακρύ ακροφύσιο Κασέτα μπαταρίας Σκανδάλη-διακόπτης 11 Ένδειξη τριγώνου Ενδεικτικές λυχνίες Κουμπί κλειδώματος ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μοντέλο DUB362 Όγκος αέρα (μέγ.) 13,4 m /min Ικανότητες Ταχύτητα αέρα 54,0 m/s (χωρίς μακρύ ακροφύσιο) 585 mm Συνολικό μήκος (με μακρύ ακροφύσιο)
  • Page 51: Προειδοποιησεισ Ασφαλειασ Φυσητηρα

    18. Προειδοποίηση – Μπορεί να προκληθεί ENB116-6 ηλεκτροπληξία αν το εργαλείο χρησιμοποιηθεί ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΦΥΣΗΤΗΡΑ σε υγρές επιφάνειες. Μην το εκθέτετε σε βροχή. Αποθηκεύστε το σε κλειστό χώρο. Να αποφεύγετε τη Εκπαίδευση χρήση του μηχανήματος σε κακές καιρικές συνθήκες, Διαβάστε τις οδηγίες προσεκτικά. Εξοικειωθείτε με τα ιδιαίτερα...
  • Page 52 33. Αποθηκεύστε το μηχάνημα μόνο σε στεγνό μέρος. (3) Μην εκθέτετε την κασέτα μπαταρίας σε νερό ή βροχή. Χρήση και φροντίδα μπαταρίας Ένα βραχυκύκλωμα μπαταρίας μπορεί 34. Να επαναφορτίζετε την μπαταρία μόνο με το να προκαλέσει μεγάλη ροή ρεύματος, φορτιστή που καθορίζεται από τον κατασκευαστή. υπερθέρμανση, πιθανά...
  • Page 53 Για να τοποθετήσετε την κασέτα μπαταρίας, Ενδεικτικές λυχνίες ευθυγραμμίστε τη γλώσσα στην κασέτα μπαταρίας με την αύλακα στην υποδοχή και ολισθήστε τη στη θέση Υπόλοιπη της. Να την τοποθετείτε πλήρως μέχρι να ασφαλίσει χωρητικότητα στη θέση της, γεγονός που υποδεικνύεται με ένα Αναμμέν- Αναβοσβή- χαρακτηριστικό...
  • Page 54 και η κασέτα μπαταρίας έχει αφαιρεθεί πριν εκτελέσετε • Αυτά τα ανταλλακτικά ή προσαρτήματα συνιστώνται κάποια εργασία στο εργαλείο. για χρήση με το εργαλείο σας της Makita που περιγράφεται στο εγχειρίδιο αυτό. Η χρήση οτιδήποτε Τοποθέτηση του μακριού ακροφυσίου άλλων ανταλλακτικών ή προσαρτημάτων μπορεί...
  • Page 55 Μόνο για χώρες της Ευρώπης Το τυπικό Α επίπεδο μετρημένου θορύβου καθορίζεται Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ σύμφωνα με το EN50636: Η Makita δηλώνει ότι τα ακόλουθα μηχανήματα: Στάθμη πίεσης ήχου (L ): 79,1 dB (A) Χαρακτηρισμός μηχανήματος: Αβεβαιότητα (K): 1,8 dB (A) Φυσητήρας...
  • Page 56 Ayar kadranı Düğme Batarya göstergesi 10 Uzun nozıl Batarya kartuşu Anahtar tetik 11 Üçgen işareti Gösterge lambaları Kilitleme düğmesi ÖZELLİKLER Model DUB362 Hava hacmi (maks.) 13,4 m /dak Kapasiteler Hava hızı 54,0 m/s (uzun nozılsız) 585 mm Toplam uzunluk (uzun nozıllı)
  • Page 57 Makineyi asla çevresinde insanlar, özellikle de 20. Üfleyiciyi açık pencere vb. yanında çalıştırmayın. çocuklar veya evcil hayvanlar varken kullanmayın. 21. Üfleyicinin sadece makul saatlerde çalıştırılması Diğer insanlara ya da mallarına gelecek zararlardan tavsiye edilir – sabahın erken saatleri ya da gece geç ve kazalardan operatör ya da kullanıcının sorumlu vakitler gibi insanların rahatsız olabileceği saatlerde olduğunu unutmayın.
  • Page 58 Batarya kartuşunun takılması ve çıkarılması ENC007-9 (Şek. 1) ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI DİKKAT: • Batarya kartuşunu takmadan ya da çıkarmadan önce BATARYA KARTUŞU İÇİN aleti daima kapatın. Batarya kartuşunu kullanmadan önce, tüm • Batarya kartuşunu takarken veya çıkarırken aleti ve talimatları ve (1) batarya kartuşu, (2) batarya ve batarya kartuşunu sıkıca tutun.
  • Page 59 Açma/Kapama işlemi (Şek. 4 ve 5) Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın. Gösterge DİKKAT: lambaları bir kaç saniye yanar. • Batarya kartuşunu alete takmadan önce, anahtar tetiğin düzgün çalıştığından ve bırakıldığında “OFF” (KAPALI) Gösterge lambaları pozisyona döndüğünden emin olun.
  • Page 60 (çalışma için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayarlamalar döngüsü içerisinde aletin kapalı olduğu ve aktif daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili durumda olmasının yanı sıra boşta çalıştığı zamanlar servis merkezleri tarafından yapılmalıdır. gibi, bütün zaman dilimleri göz önünde bulundurularak değerlendirilmelidir).

This manual is also suitable for:

Dub362z

Table of Contents