Braun Aesculap PROSPACE PEEK SN002R Instructions For Use/Technical Description

Inserter
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Aesculap
®
Aesculap Spine
Instructions for use/Technical description
PROSPACE® PEEK Inserter SN002R
Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung
PROSPACE® PEEK-Einsetzinstrument SN002R
Mode d'emploi/Description technique
Instrument d'insertion PROSPACE® PEEK SN002R
Instrucciones de manejo/Descripción técnica
Instrumento de inserción ProSpace PEEK SN002R
Istruzioni per l'uso/Descrizione tecnica
Strumento inseritore PROSPACE® PEEK SN002R
Instruções de utilização/Descrição técnica
Instrumento introdutor PROSPACE® PEEK SN002R
Gebruiksaanwijzing/Technische beschrijving
PROSPACE® PEEK-Inbrenginstrument SN002R
Bruksanvisning/Teknisk beskrivning
PROSPACE® PEEK-insättningsinstrument SN002R
Инструкция по примению/Техническое описание
Установочный инструмент PROSPACE® PEEK SN002R
Návod k použití/Technický popis
Zavaděč PROSPACE® PEEK SN002R
Instrukcja użytkowania/Opis techniczny
Instrument do wprowadzania PROSPACE® PEEK SN002R
Návod na použivanie/Technický opis
Zavádzací nástroj PROSPACE® PEEK SN002R
Kullanım Kılavuzu/Teknik açiklama
PROSPACE® PEEK yerleştirme ekipmanı SN002R
Aesculap AG | Am Aesculap-Platz | 78532 Tuttlingen | Germany
Phone +49 (0) 7461 95-0 | Fax +49 (0) 7461 95-26 00 | www.aesculap.com
Aesculap – a B. Braun company
TA-Nr. 013462
02/13
V6
Änd.-Nr. 45585
- DIR 93/42/EEC
Technical alterations reserved
1
2
1
2
2
3
2
4
3
4
3
3
2
4

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Braun Aesculap PROSPACE PEEK SN002R

  • Page 1 PROSPACE® PEEK yerleştirme ekipmanı SN002R Aesculap AG | Am Aesculap-Platz | 78532 Tuttlingen | Germany Phone +49 (0) 7461 95-0 | Fax +49 (0) 7461 95-26 00 | www.aesculap.com Aesculap – a B. Braun company TA-Nr. 013462 02/13 Änd.-Nr. 45585...
  • Page 2 Note Successful processing of this medical device can only be ensured if the processing method is first validated. The oper- ator/sterile processing technician is responsible for this. ® Aesculap The recommended chemistry was used for validation. Note PROSPACE® PEEK Inserter SN002R If there is no final sterilization, then a virucidal disinfectant must be used.
  • Page 3: Technical Service

    Machine type: single-chamber cleaning/disinfection device without ultrasound Phase Step Water Chemical ► For service and repairs, please contact your national B. Braun/Aesculap agency. quality [°C/°F] [min] Modifications carried out on medical technical equipment may result in loss of guarantee/warranty rights and for- feiture of applicable licenses.
  • Page 4: Bedienung

    Hinweis Es ist zu beachten, dass die erfolgreiche Aufbereitung dieses Medizinprodukts nur nach vorheriger Validierung des Aufbereitungsprozesses sichergestellt werden kann. Die Verantwortung hierfür trägt der Betreiber/Aufbereiter. Zur Validierung wurde die empfohlene Chemie verwendet. Aesculap ® Hinweis PROSPACE® PEEK-Einsetzinstrument SN002R Wenn keine abschließende Sterilisation erfolgt, muss ein viruzides Desinfektionsmittel verwendet werden. Hinweis Legende Aktuelle Informationen zur Aufbereitung und zur Materialverträglichkeit siehe auch Aesculap Extranet unter...
  • Page 5: Technischer Service

    Reinigung (kalt) QAV-frei, pH ~ 9* Spülung T–W ► Für Service und Instandsetzung wenden Sie sich an Ihre nationale B. Braun/Aesculap-Vertretung. (kalt) Modifikationen an medizintechnischer Ausrüstung können zu einem Verlust der Garantie-/Gewährleistungsansprü- che sowie eventueller Zulassungen führen. T–W: Trinkwasser Raumtemperatur...
  • Page 6 Remarque Le traitement stérile en machine doit être préféré au nettoyage manuel du fait de résultats de nettoyage meilleurs et plus fiables. ® Aesculap Remarque On notera que la réussite du traitement stérile de ce produit médical ne peut être garantie qu’après validation préa- Instrument d’insertion PROSPACE®...
  • Page 7: Service Technique

    Plonger entièrement le produit dans la solution de décontamination nettoyante pendant au moins 15 min. Veiller ► Pour le service et la réparation, veuillez vous adresser à votre distributeur national B. Braun/Aesculap. à ce que toutes les surfaces accessibles soient humectées.
  • Page 8: Montaje

    Nota Se dará preferencia al tratamiento automático frente a la limpieza manual, ya que se obtiene un resultado más seguro y eficaz. Aesculap ® Nota Deberá tenerse en cuenta que la correcta limpieza de este producto sanitario sólo podrá ser garantizada mediante una Instrumento de inserción ProSpace PEEK SN002R validación previa del proceso de tratamiento.
  • Page 9: Servicio De Asistencia Técnica

    ADVERTENCIA Fase I ► Para asistencia técnica y reparaciones, diríjase a su distribuidor nacional de B. Braun/Aesculap. ► Sumergir todo el producto en la solución desinfectante con acción limpiadora durante al menos 15 min. Com- Si se realizan modificaciones en el equipo médico técnico, se extinguirá la garantía y el derecho de garantía, así como probar que todas las superficies accesibles quedan humedecidas.
  • Page 10 Nota A fronte dei risultati della pulizia migliori e più sicuri, va preferita la preparazione sterile automatica rispetto alla puli- zia manuale. ® Aesculap Nota È necessario tener presente che una preparazione riuscita di questo presidio medico-chirurgico può essere assicurata Strumento inseritore PROSPACE®...
  • Page 11: Assistenza Tecnica

    Rispettare le informazioni relative agli spazzolini per pulizia idonei e alle siringhe monouso, vedere Procedimento AVVERTENZA di preparazione sterile e disinfezione validato. ► Per qualsiasi intervento di assistenza e riparazione rivolgersi alla rappresentanza nazionale B. Braun/Aesculap. Fase I Eventuali modifiche delle attrezzature medico-chirurgiche possono comportare il decadere dei diritti di garanzia e ►...
  • Page 12 Nota Com vista à obtenção de melhores e mais seguros resultados de limpeza, é recomendável dar preferência ao reproces- samento automático em vez da limpeza manual. Aesculap ® Nota Ter em atenção que só se poderá assegurar um reprocessamento bem-sucedido deste produto médicos após a valida- Instrumento introdutor PROSPACE®...
  • Page 13: Serviço De Assistência Técnica

    ATENÇÃO Fase I ► Para trabalhos de manutenção e reparação, contacte o seu representante local da B. Braun/Aesculap. ► Imergir totalmente o produto na solução desinfectante de limpeza activa durante, pelo menos 15 min. Para tal, Todas as modificações nos equipamentos médicos podem originar uma perda dos direitos decorrentes da garantia e assegurar que todas as superfícies acessíveis ficam molhadas.
  • Page 14 Opmerking Wij wijzen erop dat een succesvolle reiniging en desinfectie van dit medische hulpmiddel uitsluitend kan worden gegarandeerd na een voorafgaande validatie van het reinigings- en desinfectieproces. Hiervoor is de gebruiker/het rei- nigingspersoneel verantwoordelijk. Aesculap ® Voor de validering werden de aanbevolen chemische middelen gebruikt. PROSPACE®...
  • Page 15: Technische Dienst

    QAV, pH ~ 9* Spoelen D–W ► Neem contact op met uw plaatselijke B. Braun/Aesculap-vertegenwoordiger voor service en reparaties. (koud) Wijzigingen aan medischtechnische hulpmiddelen kunnen leiden tot het verlies van elke aanspraak op garantie en het intrekken van eventuele goedkeuringen.
  • Page 16 Tips Observera att en fullgod rengöring av denna medicintekniska produkt kan säkerställas först efter en föregående vali- dering av rengöringsprocessen. Användaren/den som utför beredningen har ansvaret för detta. För valideringen användes den rekommenderade kemikalien. Aesculap ® Tips PROSPACE® PEEK-insättningsinstrument SN002R Om ingen avslutande sterilisering genomförs måste ett desinfektionsmedel med virucid verkan användas.
  • Page 17: Teknisk Service

    VARNING rengöring (kallt) ler och kvartära ammoniumföreningar, pH ~9* ► För service och reparationer, kontakta den nationella representanten för B. Braun/Aesculap. Sköljning Om medicinteknisk utrustning modifieras kan detta medföra att garantin och eventuella godkännanden upphör att (kallt) gälla. Dricksvatten Service-adresser...
  • Page 18 Валлидированный метод обработки Общие указания по технике безопасности ® Aesculap Указание Установочный инструмент PROSPACE® PEEK SN002R Соблюдать национальные предписания, национальные и международные нормы и директивы, а также собственные гигиенические требования к обработке изделий. Легенда Указание В случае, если пациент страдает болезнью Кройцфельда-Якоба (БКЯ) или есть подозрения на БКЯ, или 1 Штуцер...
  • Page 19: Сервисное Обслуживание

    Для проведения работ по сервисному обслуживанию и техническому уходу обращайтесь в предста этом следить за тем, чтобы все доступные поверхности были смочены. вительство B. Braun/Aesculap в стране проживания. ► При помощи соответствующей щетки очищать изделие в растворе до полного исчезновения загряз...
  • Page 20 Upozornĕní Mějte na paměti, že úspěšná úprava tohoto zdravotnického prostředku může být zajištěna pouze po předchozí validaci procesů úpravy. Zodpovědnost za to nese provozovatel/subjekt provádějící úpravu. K validování byly použity doporučené chemikálie. Aesculap ® Upozornĕní Zavaděč PROSPACE® PEEK SN002R Pokud se neuskuteční závěrečná sterilizace, je nutno použít virucidní desinfekční prostředek. Upozornĕní...
  • Page 21: Technický Servis

    QAV, pH ~ 9* Oplach ► V otázkách servisu a oprav se obracejte na své národní zastoupení B. Braun/Aesculap. (chladno) Provádění změn na zdravotnických prostředcích může mít za následek ztrátu záruky/nároků ze záruky jakož i případ- ných povolení.
  • Page 22: Zakres Obowiązywania

    Notyfikacja Należy zwrócić uwagę na fakt, że skuteczne przygotowanie tego wyrobu medycznego można zapewnić wyłącznie po uprzedniej walidacji procesu przygotowania. Odpowiedzialność za ten proces ponosi użytkownik lub osoba przygoto- wująca urządzenie. Aesculap ® Do walidacji zastosowano zalecane środki chemiczne. Instrument do wprowadzania PROSPACE® PEEK SN002R Notyfikacja Jeżeli nie zostanie przeprowadzona sterylizacja końcowa, należy skorzystać...
  • Page 23: Serwis Techniczny

    ► Produkt całkowicie zanurzyć w aktywnie czyszczącym roztworze dezynfekcyjnym przynajmniej na 15 min. Należy stawicielstwem firmy B. Braun/Aesculap. przy tym zwrócić uwagę, aby wszystkie dostępne powierzchnie były pokryte roztworem. Wprowadzanie zmian konstrukcyjnych do urządzeń medycznych może skutkować utratą praw gwarancyjnych/praw ►...
  • Page 24: Účel Použitia

    Oznámenie Je dôležité poznamenať, že úspešné čistenie tohto zdravotníckeho výrobku môže byť zabezpečené len po predošlej validácií procesu čistenia. Za to je zodpovedný prevádzkovateľ/osoba vykonávajúca čistenie. Pre validáciu sa používa doporučená chémia. Aesculap ® Oznámenie Zavádzací nástroj PROSPACE® PEEK SN002R Ak nenasleduje na záver sterilizácia musí...
  • Page 25 QAV-voľný, pH ~ 9 * Preplachovanie IT (studená) ► Pre servis a opravu sa obráťte na svoje národné B. Braun/Aesculap-zastúpenie. Modifikácie na medicínsko-technickom vybavení môžu viesť k strate záruky/nárokov na ručenie, ako aj strate prípad- Pitná voda ných povolení. Izbová teplota Servisné...
  • Page 26 Bu tıbbi ürünün doğru bir şekilde hazırlanabilmesi için ürünün daha önceden bir uygunluk testinden geçirildiğinden emin olunması gerekir. Bunun sorumluluğunu işletmen/hazırlayıcı taşır. ® Aesculap Doğrulamak için önerilen kimyasal madde kullanılmıştır. PROSPACE® PEEK yerleştirme ekipmanı SN002R Tamamlayıcı bir sterilizasyon gerçekleşmediğinde bir virüsidal dezenfeksiyon maddesi kullanılmalıdır. Açıklamalar Hazırlık ve malzeme uyumluluğuna yönelik güncel bilgiler için bakınızAesculap Extranet www.extranet.bbraun.com Doğrulanan buharla sterilizasyon prosedürü...
  • Page 27: Teknik Servis

    UYARI Temizlik (soğuk) konsantre, pH ~ 9* Durulama İS ► Servis ve tamir işleri için ülkenizdeki B. Braun/Aesculap temsilciliğine başvurunuz. (soğuk) Tıbbi cihaz üzerinde değişiklikler yapılması garanti/güvence haklarının ve ayrıca bazı onayların geçersizleşmesine neden olabilir. İS: İçme suyu Oda sıcaklığı...

Table of Contents