Table of Contents
  • Instrucciones de Uso
  • Notice D'utilisation
  • Istruzioni Per L'uso
  • Инструкции За Употреба
  • Οδηγίες Χρήσης
  • Használati Utasítás
  • Instrukcja Używania
  • Instruções de Utilização
  • Instrucțiuni de Utilizare
  • Инструкция По Применению
  • Návod Na Použitie
  • Navodila Za Uporabo
  • Uputstvo Za Upotrebu
  • Lietošanas PamāCība

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Flexima
/Softima
Active
®
®

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Braun Flexima Active

  • Page 1 Flexima /Softima Active ® ®...
  • Page 2 Flexima®/Softima® Active...
  • Page 3 Flexima®/Softima® Active...
  • Page 4 D rainable for urostomates with a “Uro” tap and uro Wash your hands before starting the procedure. connector allowing connection to a B. Braun distal bag. Gently clean the peristomal area with lukewarm water. Flexima® / Softima® Active may be used concomitantly Avoid ether, alcohol or any other topical product which with B.
  • Page 5 Medical device as per 2017-745/EU Medizinprodukt gemäß 2017-745/EU Producto sanitario según el Reglamento (UE) 2017-745 Dispositif médical selon 2017-745/EU Dispositivo medico secondo 2017-745/UE Medisch hulpmiddel conform 2017-745/EU Медицинско изделие съгласно 2017-745/EU Zdravotnický prostředek dle nařízení (EU) 2017/745 Medicinsk udstyr i henhold til 2017-745/EU Lääkinnällinen laite direktiivin 2017-745/EU mukaisesti Ιατροτεχνολογικό...
  • Page 6 Instructions for Use The connection of the pouch to a B. Braun distal bag can Applying the pouch (closed & drainable) require the use of the supplied uro connector. To clip on the For drainable “Roll’Up” close the closure outlet. For drainable uro connector or the B.
  • Page 7 Wasser. Vermeiden Sie die Verwendung von Ether, Alkohol B. Braun. oder anderen topischen Produkten, die die Haftung der Basisplatte Flexima®/Softima® Active kann zusammen mit dem B. Braun  Stoma beeinträchtigen können. Tupfen Sie vorsichtig mit einem weichen Zubehör verwendet werden. und fusselfreien Tuch die Haut trocken.
  • Page 8 Anschluss an einen zusätzlichen B. Braun Beutel: sicher, dass der Hahn geschlossen ist. Der Anschluss des Beutels an einen zusätzlichen B. Braun Beutel kann Trennen Sie die Wände des Beutels voneinander, indem Sie ihn leicht die Verwendung des mitgelieferten Uro-Anschlusses erfordern. Zum knüllen, damit in ihn Luft ein dringen kann.
  • Page 9: Instrucciones De Uso

    Flexima® / Softima® Active se puede usar de forma concomitante Limpie con cuidado la zona de alrededor del estoma con agua tibia. con accesorios para el cuidado del estoma de B. Braun. Evite usar éter, alcohol u otro producto tópico que pueda interferir con la adhesión de la placa base.
  • Page 10 Conexión a una bolsa distal de B. Braun: de salida: Para las bolsas drenables “Uro” (urostomía), asegúrese de La conexión de la bolsa a una bolsa distal de B. Braun puede requerir que la válvula está cerrada. el uso del conector de urostomía suministrado. Para abrochar el Separe las paredes de la bolsa arrugándola ligeramente para introducir...
  • Page 11: Notice D'utilisation

    « Uro » et un connecteur « Uro » permettant une Se laver les mains avant de commencer la procédure. connexion à une poche de recueil à distance B. Braun. Nettoyer délicatement la zone péristomiale à l’eau tiède. Éviter l’éther, Flexima® / Softima® Active peut être utilisé avec les accessoires de l’alcool ou tout autre produit topique qui pourrait interférer avec...
  • Page 12 à l’urine de s’écouler dans la poche de recueil à distance  Pour fermer le manchon d’évacuation, exercer une pression sur toute B. Braun. Pour le déclipser, fermer le robinet de la poche en le la longueur des deux bandes de fixation en face l’une de l’autre.
  • Page 13: Istruzioni Per L'uso

    Flexima®/Softima® Active può essere utilizzato in concomitanza con Lavarsi le mani prima di iniziare la procedura. gli accessori per la cura della stomia B. Braun. Pulire delicatamente l’area peristomale con acqua tiepida. Evitare etere, alcool o qualsiasi altro prodotto topico che potrebbe interferire Destinazione d’uso e indicazione:...
  • Page 14 Per agganciare il Applicazione della tasca (chiusa e drenabile) connettore uro o la Uribag B. Braun, premere le due ali e inserirlo nel Per tasche “Roll’Up” drenabili, chiudere l’uscita di chiusura. Per tasche rubinetto della tasca.
  • Page 15 Braun opvangzak. Flexima® / Softima® Active kan gelijktijdig gebruikt worden met B. Voorbereiding van de huidplak Braun stoma-accessoires. Als u een Cut-To-Fit product gebruikt, knip de centrale opening Beoogd doeleind en indicatie: van de hydrocolloïde kleeflaag dan op de maat van uw stoma (A), eventueel met behulp van de stomamal.
  • Page 16 Voor het aansluiten van het zakje op een B. Braun opvangzak kan een bijgeleverde uro-connector vereist zijn. Om de uro-connector of de B. Braun Uribag vast te klikken, drukt u op de twee vleugels en brengt u deze in het kraantje van het zakje. Open het kraantje...
  • Page 17: Инструкции За Употреба

    плочка. Внимателно подсушете кожата, допирайки до нея меки Braun. и невлакнести кърпи. Flexima® / Softima® Active може да се използват едновременно с допълнителни принадлежности за грижа за стоми на B. Braun. Подготовка на базовата плочка Предназначение и показания: Ако използвате продукт за изрязване по мярка, отрежете...
  • Page 18 часовниковата стрелка, за да може урината да тече в дисталния прегънете езичето назад. сак на B. Braun. За да откачите конектора, затворете кранчето на За да запечатате изходния отвор, приложете натиск по цялата торбичката, като го завъртите на половин оборот по посока на...
  • Page 19 Šetrně omyjte peristomální oblast vlažnou vodou. Produkt Flexima® / Softima® Active lze používat souběžně Nepoužívejte éter, alkohol nebo jakýkoli jiný lokálně s příslušenstvím pro péči o stomii B. Braun. aplikovaný produkt, který by mohl narušit přilnavost Určený účel a indikace: podložky.
  • Page 20 U výpustných sáčků „Uro“ (urostomie) se ujistěte, Připojení k distálnímu vaku B. Braun: že je uzávěr uzavřený. Připojení sáčku k distálnímu vaku B. Braun může vyžadovat Oddělte stěny sáčku tak, že ho mírně zmačkáte, aby se do použití dodaného uro konektoru. Chcete-li připnout uro něj dostal vzduch.
  • Page 21 Flexima®/Softima® Active. og uro-konnektor, der giver mulighed for tilslutning til Forberedelse af huden en B. Braun distal pose. Vask hænderne, før proceduren startes. Flexima®/Softima® Active kan bruges samtidigt med Rengør forsigtigt huden omkring stomien med lunkent vand. B. Braun-stomitilbehør.
  • Page 22 ønskede flowhastighed er opnået (K). Tilslutning til B. Braun distal pose: Påsætning af posen (lukket og drænbar) Tilslutningen af posen til en B. Braun distal pose kan kræve For drænbar "Roll’Up" (kan foldes), lukkes lukkeudløbet. brug af den medleverede uro-konnektor. For at clipse uro- For drænbare "Uro"-poser (urostomi), skal det sikres, at...
  • Page 23 Taputtele ihoa huolellisesti pehmeillä tai distaaliseen B. Braun -keräyspussiin. nukkaamattomilla liinoilla. Flexima® / Softima® Active -pussia voidaan käyttää samanaikaisesti B. Braun -avanteenhoitotarvikkeiden kanssa.
  • Page 24 Taita sisäpussin päätä neljä kertaa ohjaimen avulla ja taita kieleke avata liittimen kiinnityksen, sulje pussin hana kääntämällä sitä taakse. puoli kierrosta myötäpäivään ja vedä uro-(virtsa)liitin tai B. Braun Sulje ulostulo painamalla kahta toisiaan vastapäätä olevaa -keräyspussi pois painamalla kahta siipeä. itsekiinnittyvää liuskaa koko pituudeltaan.
  • Page 25: Οδηγίες Χρήσης

    σάκο B. Braun. Το Flexima® / Softima® Active μπορεί να χρησιμοποιηθεί ταυτόχρονα Προετοιμασία της βάσης με παρελκόμενα φροντίδας στομίας της B. Braun. Εάν χρησιμοποιείτε ένα προϊόν που πρέπει να περικοπεί για να έχει το Προβλεπόμενη χρήση και ένδειξη: κατάλληλο μέγεθος, κόψτε το κεντρικό άνοιγμα του υδροκολλοειδούς...
  • Page 26 ουροστομίας. Για να κουμπώσετε τον σύνδεσμο σάκου ουροστομίας Ανοίξτε τα τοιχώματα του σάκου πιέζοντας ελαφρά τις πλαϊνές ή τον σάκο B. Braun Uribag, πιέστε τα δύο πτερύγια και εισαγάγετέ τον πλευρές τους μεταξύ των δακτύλων για να εισχωρήσει αέρας στο βρυσάκι του σάκου. Ανοίξτε το βρυσάκι περιστρέφοντάς το κατά...
  • Page 27: Használati Utasítás

    ürítőnyílással; Üríthető zsákok urosztómás betegek számára, „Uro” Az eljárás elkezdése előtt mosson kezet. (urosztómás) csappal vagy a B. Braun disztális Óvatosan tisztítsa meg a perisztomális területet kézmeleg gyűjtőzsákhoz csatlakoztatható uro csatlakozóval. vízzel. Kerülje az étert, alkoholt vagy más helyileg A Flexima®...
  • Page 28 Vegye figyelembe: a zárt ürítőnyílás rejtve marad a puha, óramutató járásával megegyező irányba fél fordulattal nem szőtt textil anyag alatt (G). elfordítva, majd húzza ki az uro csatlakozót vagy a B. Braun Uribag zsákot a két szárny megnyomásával. Az üríthető zsákok kezelése A szűrővédő...
  • Page 29 人 工膀胱造設術を受けた患者さん (ウロストメート) 用ドレ 残余リスクまたは副作用: イン (下部開放) 型。 B. Braunの遠位バッグと接続できる“Uro” Flexima® / Softima® Active使用時に、 ストーマ周囲の皮膚合併 (ウロストメート用) タップおよびウロ (尿) コネクターが付 症が生じる可能性があります。 属しています。 皮膚部の準備 Flexima® / Softima® Activeは、 B. Braunストーマケア付属品と 取り付け前に手指を洗浄します。 併用できます。 ぬるま湯を用いて、 ストーマ周辺部をやさしく洗ってください。 使用目的および適応: ベースプレートの接着を妨げるおそれがあるエーテル、 アルコ 本品は、 消化器ストーマまたは泌尿器ストーマを有する患者が ール、 その他の外用製品の使用は避けてください。 低はく離性...
  • Page 30 外 す 場 合 は 、 ポ ー チ の タップ を 時 計 回りに 半 分 回し 排出口を封鎖するために、 向かい合った2本の自己固定式スト て 閉じ 、 2 つ の 羽 根 部 を 押してウ ロ コ ネ クタ ー ま た は リップのそれぞれの全長に対して圧をかけます。 B. Braun Uribagを引き出します。 閉じたスリーブは柔らかい不織フリース (G) の下に隠れて います。 フィルター保護シールの使用...
  • Page 31: Instrukcja Używania

    Ryzyko resztkowe lub efekty uboczne: (urostomijnym) i łącznikiem uro umożliwiającym podłączenie do Podczas stosowania systemu Flexima® / Softima® Active mogą worka do zbiórki moczu B. Braun. wystąpić zmiany skórne w okolicy stomii. System Flexima® / Softima® Active może być stosowany jednocześnie Przygotowanie skóry...
  • Page 32 B. Braun. W celu odpięcia zamknij zawór worka, obracając go o pół obrotu w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara i wyciągnij Aby uszczelnić ujście, dociśnij dwa skierowane do siebie paski łącznik uro lub worek Uribag B.
  • Page 33: Instruções De Utilização

    Benefícios clínicos e desempenhos: Em carro de erro de posicionamento, é possível remover o saco Os equipamentos para ostomia compensam a perda de e substituí-lo adequadamente. Se deseja utilizar um cinto B. continência fecal e/ou urinária. Braun, escolha dois ganchos diametralmente opostos. (H,I).
  • Page 34 Ligar ao saco distal B. Braun: está fechada. A ligação do saco a um saco distal B. Braun requer a utilização Separe as paredes do saco amassando-o ligeiramente para do conetor uro fornecido. Para encaixar o conetor uro ao B.
  • Page 35: Instrucțiuni De Utilizare

    Flexima® / Softima® Active. robinet „Uro” (Urostomă) și un conector „Uro” (Urostomă) Pregătirea tegumentului care permite conectarea la o pungă distală B. Braun. Spălați-vă pe mâini înainte de începerea procedurii. Flexima® / Softima® Active poate fi utilizat concomitent cu Curățați zona peristomală...
  • Page 36 Pentru pungile cu scurgere „Uro” (Urostomă), asigurați-vă că Conectarea la punga distală B. Braun: robinetul este închis. Conectarea pungii la o pungă distală B. Braun poate necesita Separați pereții pungii mototolind-o ușor pentru a introduce utilizarea conectorului „Uro” (Urostomă) furnizat. Pentru a aer în ea.
  • Page 37: Инструкция По Применению

    температуры тела. Избегайте использования эфира, спирта Flexima® / Softima® Active может применяться одновременно или другого средства местного применения, которое может с аксессуарами B. Braun для ухода за стомой. мешать адгезии базовой пластины. Аккуратно промокните Предусмотренное назначение и показания к применению.
  • Page 38 Сверните конец рукава четыре раза с помощью направляющих соединителя для отвода мочи Uro. Чтобы прикрепить и отверните язычок. соединитель для отвода мочи к мешку B. Braun Uribag, надавите Чтобы герметично закрыть выходное отверстие, приложите на два ушка и вставьте его в пробку мешка. Откройте пробку, давление...
  • Page 39: Návod Na Použitie

    Príprava kože Systém Flexima® / Softima® Active možno použiť súčasne Skôr ako začnete proces, umyte si ruky. s doplnkami na starostlivosť o stómiu B. Braun. Peristomálnu oblasť jemne očistite vlažnou vodou. Vyhnite Účel určenia a indikácie: sa éteru, alkoholu alebo akýmkoľvek iným topickým Pomôcka je určená...
  • Page 40 Oddeľte steny vrecka ľahkým pokrčením, aby sa do nich vyžadovať použitie pomocného urokonektora. Urokonektor dostal vzduch. alebo vrecko B. Braun Uribag pripnete tak, že stlačíte obe Preložte okraj puzdra štyrikrát pomocou zavádzača krídelká a zasuniete ich do kohútika vrecka. Kohútik otvorte a preložte uško naspäť.
  • Page 41: Navodila Za Uporabo

    Priprava kože za urostomo, ki omogoča povezavo z zbiralno urostomsko Pred začetkom postopka si umijte roke. vrečko B. Braun, za bolnike z urostomo. Območje peristomalne kože nežno umijte z mlačno vodo. Pri Flexima® / Softima® Active se lahko uporablja skupaj s tem se izogibajte uporabi etra, alkohola ali drugih lokalnih pripomočki za nego stome B.
  • Page 42 Konektor je zavihek zaprt. za urostomo ali vrečko B. Braun Uribag vpnite tako, da Steni vrečke ločite tako, da jo nekoliko nagubate in s tem pritisnete na krilci in ga vstavite v iztok vrečke. Iztok vanjo spustite nekaj zraka.
  • Page 43: Uputstvo Za Upotrebu

    Flexima® / Softima® Active se može koristiti zajedno sa da koristite etar, alkohol ili bilo koji drugi proizvod za topikalnu dodatnim priborom kompanije B. Braun za negu stoma. primenu koji bi mogao da ometa lepljenje podloge sa diskom. Namena i indikacije: Pažljivo osušite kožu tapkanjem sa mekanom tkaninom koja...
  • Page 44 Da biste prikačili konektor za urostomu ili urinarnu kesu presavijte jezičak unazad. kompanije B. Braun, pritisnite dva krilca i umetnite ih u slavinu Da biste zatvorili ispust, pritisnite celom dužinom dve kese. Otvorite slavinu tako što ćete je okrenuti za pola okreta samozatvarajuće trake okrenute jedna prema drugoj.
  • Page 45 T ömbar för patienter med urostomi med en ”Uro”-kran användning av Flexima®/Softima® Active. (urostomi) och urokoppling som tillåter anslutning till Förbereda huden en B. Braun distal påse. Tvätta händerna innan du startar proceduren. Flexima®/Softima® Active kan användas tillsammans med Tvätta försiktigt den peristomala ytan med ljummet vatten.
  • Page 46 Öppna kranen med ett halvt varv moturs och vik tillbaka fliken. för att låta urin flöda in i B. Braun distal påse. För att ta bort Täta utloppet genom att applicera tryck på de två den, stäng påsens kran genom att vrida den halvt medurs självhäftande remsornas hela längd när de är inriktade...
  • Page 47 „Uro“ (urostoomi) üleminekuga, mis võimaldab Naha ettevalmistamine ühendust B. Braun täiendava kogumiskotiga. Enne protseduuriga alustamist peske käed puhtaks. Flexima® / Softima® Active’t võib kasutada koos B. Braun Puhastage õrnalt stoomiümbruse nahk leige veega. Vältige stoomihoolduse lisaseadmetega. eetrit, alkoholi või teisi nahatooteid, mis võivad takistada Sihtotstarve ja näidustus:...
  • Page 48 Lahtiühendamiseks, sulgege kogumiskoti kraan keerates seda Väljalaskeava sulgemiseks avaldage kahele vastastikku pool pööret päripäeva, tõmmake urokonnektor või B. Braun asetsevale isekinnituvale ribale kogu pikkuses survet. Uribag selle kahele tiivale vajutades välja. Pange tähele: suletud väljalaskeava on peidetud pehme Filtrit kaitsvate kleebiste kasutamine kiuvaba fliisi alla (G).
  • Page 49: Lietošanas Pamācība

    Pirms sākat procedūru, nomazgājiet rokas. distālo maisu. Saudzīgi notīriet peristomālo zonu ar remdenu ūdeni. Flexima® / Softima® Active var lietot vienlaikus ar B. Braun Izvairieties no ētera, alkohola vai jebkura cita lokāla stomas aprūpes piederumiem. produkta, kas varētu traucēt pamatnes plāksnes pielipšanai.
  • Page 50 Atdaliet maisiņa sienas, to viegli burzot, lai tajā ieplūstu Savienošana ar B. Braun distālo maisu: gaiss. Maisiņa savienošanai ar B. Braun distālo maisu var Salokiet apvalka galu četras reizes, izmantojot palīglīniju, būt nepieciešams izmantot komplektācijā iekļauto uro un atlokiet cilpu atpakaļ.
  • Page 51 пациента или потребителя. То може да доведе до Warning: Re-use of single-use devices creates a potential risk замърсяване и/или увреждане на функционалните to the patient or user. It may lead to contamination and/or възможности. Моля, потърсете съвет от Вашия impairment of functional capability. Please seek advice from медицински...
  • Page 52 ります。 コンベックス型の装具を使用する場合は、 前もって Upozorenje: Ponovna upotreba sredstava za jednokratnu upotrebu 医師の診察を受けてください。 ストーマ装具は再使用のた predstavlja rizik po pacijenta ili korisnika. Ona može dovesti めに加工できません。 do kontaminacije i/ili narušavanja funkcionalnog kapaciteta. Posavetujte se sa svojim lekarom pre upotrebe konveksnih Ostrzeżenie: Ponowne używanie wyrobów jednorazowego użytku medicinskih sredstava.
  • Page 53 STOP Do not cut beyond the diameter indicated on the skin protector Nicht über den letzten Markierungsring auf dem Hautschutz schneiden No corte más allá del diámetro que se indica en el protector cutáneo Ne pas découper au-delà du diamètre indiqué sur le protecteur cutané Non tagliare oltre il diametro indicato sul dispositivo di protezione cutanea Knip niet verder dan de aangegeven diameter op de huidplaat Да...
  • Page 54 Cut-to-fit: cutting diameter permitted. Zuschneidbar: erlaubter zuschneidbarer Durchmesser. Se puede cortar al diámetro deseado. À découper : découpe au diamètre autorisé. . Cut-to-fit: È consentito tagliare al diametro desiderato. Cut-to-fit: knippen tot gewenste diameter toegestaan. Изрязване по мярка: Изрязването по диаметъра е позволено. Odstříhnutí...
  • Page 55 Any serious incident that has occurred in relation to the device should be reported to the manufacturer and to the competent authority of the Member State where the user and/or patient is established. Jedes schwerwiegende Vorkommnis im Zusammenhang mit dem Produkt sollte dem Hersteller und der zuständigen Behörde des Mitgliedsstaates gemeldet werden, in dem der Anwender und/oder Patient ansässig ist.
  • Page 56 Akúkoľvek závažnú nehodu, ktorá sa vyskytne v súvislosti s pomôckou, treba ohlásiť výrobcovi a príslušným orgánom členského štátu, v ktorom sa používateľ alebo pacient nachádza. O morebitnih resnih zapletih, do katerih je prišlo v povezavi s pripomočkom, morate poročati proizvajalcu in pristojnemu organu države članice, v kateri uporabnik in/ali pacient prebiva.
  • Page 57 Notes...
  • Page 58 B.Braun Medical OÜ Pilvetee 8, Tallinn 12618- Estonia B. Braun Trading Kft 1023 Budapest - Hungary B. Braun Medical SIA Ūdelu iela 16 Rīga, Latvia - 1064 B. BRAUN MEDICAL SAS | 26 Rue Armengaud | 92210 Saint-Cloud | FRANCE...

This manual is also suitable for:

Softima active

Table of Contents