Philips AVENT SCD510 User Manual

Philips AVENT SCD510 User Manual

Philips avent baby monitor user manual
Hide thumbs Also See for SCD510:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
SCD510

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Philips AVENT SCD510

  • Page 1 Register your product and get support at www.philips.com/welcome SCD510...
  • Page 5: Table Of Contents

    EngliSh 6 DanSk 16 DEutSCh 26 Ελληνικα 37 ESpañol 49 Suomi 60 FrançaiS 70 italiano 80 nEDErlanDS 91 norSk 101 portuguêS 111 SvEnSka 122 türkçE 132...
  • Page 6: English

    EngliSh introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips AVENT! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome. Philips AVENT is dedicated to producing caring, reliable products that give parents the reassurance they need. This Philips AVENT baby monitor provides round-the-clock support by ensuring you can always hear your baby clearly without any distracting noise.
  • Page 7 Warning To prevent strangulation with the power cord, always keep the baby unit and the power cord out of baby’s reach, at least 1 meter/3.5 feet away. Do not use extension cords. Check if the voltage indicated on the adapters of the baby unit and the parent unit correspond to the local mains voltage before you connect the appliance.
  • Page 8 ‘Environment’). Electromagnetic fields (EmF) This Philips AVENT appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF). If handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on scientific evidence available today.
  • Page 9: Positioning The Baby Monitor

    When you charge the parent unit for the first time or after a long period of disuse, switch it off and let it charge continuously for at least 10 hours. Charging normally takes 8 hours, but it takes longer when the parent unit is switched on while charging.
  • Page 10 Dry materials Wood, plaster, cardboard, glass (without metal, wires or lead) Brick, plywood Reinforced concrete Metal grilles or bars Metal or aluminium sheets For wet and moist materials, the range loss may be up to 100%. Features adjusting loudspeaker volume Press the volume + or - button on the baby unit until the desired loudspeaker volume for the baby unit has been reached.
  • Page 11: Reset Function

    paging the parent unit If you have misplaced the parent unit and its volume is switched off, you can use the PAGE button on the baby unit to locate the parent unit. Note: The paging function only works when the parent unit is switched on. Press the PAGE button on the baby unit (Fig.
  • Page 12: Belt Clip

    accessories Belt clip If the batteries of the parent unit are sufficiently charged, you can take the unit with you inside and outside the house if you attach the unit to your belt with the belt clip. This allows you to monitor your baby while you are moving around.
  • Page 13 (Fig. 29) guarantee and service If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips AVENT website at www.philips.com/welcome or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Consumer Care Centre in your country, go to your local Philips dealer.
  • Page 14 Question Why does the appliance produce a high-pitched noise? Why don’t I hear a sound/ Why can’t I hear my baby cry? Why does the parent unit react too quickly to other sounds? Why does the parent unit react slowly to the baby’s crying? Why do the non- rechargeable batteries of...
  • Page 15 Question Why is the connection lost every now and then? Why are there sound interruptions? What happens during a power failure? Is my baby monitor secure from eavesdropping and interference? The operating time of the parent unit is supposed to be up to 24 hours.
  • Page 16: Dansk

    DanSk introduktion Tillykke med dit køb og velkommen til Philips AVENT! For at få fuldt udbytte af den support, Philips tilbyder, skal du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome. Philips AVENT udvikler og producerer pålidelige produkter, der kan give forældre den tryghed, de har brug for.
  • Page 17 advarsel For at forebygge kvælning i ledningen skal babyenheden og ledningen altid holdes uden for barnets rækkevidde, mindst 1 meter væk. Brug ikke forlængerledninger. Kontrollér, om den angivne netspænding på adapteren til babyenheden og forældreenheden svarer til den lokale netspænding, før du tilslutter apparatet. Når babyenheden tilsluttes lysnettet, må...
  • Page 18 Bortskaf ikke-genopladelige batterier og genopladelige batterier på korrekt vis (se kapitlet “Miljøhensyn”). Elektromagnetiske felter (EmF) Dette Philips AVENT-apparat overholder alle standarder for elektromagnetiske felter (EMF). Ved korrekt anvendelse i overensstemmelse med instruktionerne i denne brugsvejleding er apparatet sikkert at anvende, ifølge den videnskabelige viden, der er tilgængelig i dag.
  • Page 19 Når batterierne er fuldt opladede, lyser batteriindikatoren konstant grønt. Når du oplader forældreenheden for første gang eller efter lang tid uden brug, skal du slukke den og oplade den uafbrudt i mindst 10 timer. En fuld opladning tager normalt 8 timer men varer længere, hvis forældrenheden er tændt under opladningen.
  • Page 20 Tørre materialer Træ, gips, pap, glas (uden metal, ledninger eller bly) Mursten, krydsfiner Armeret beton Metalgitter eller -stænger Metal- eller aluminiumsplader Våde og fugtige materialer kan give op til 100 % tab i rækkevidden. Funktioner Justering af højttalerens lydstyrke Tryk på lydstyrketasterne + eller - på babyenheden, indtil den ønskede lydstyrke for babyenheden er nået.
  • Page 21 Søgning efter forældreenheden Hvis forældreenheden er blevet væk, og der er slukket for lyden, kan du søge efter den ved hjælp af Søge-tasten (PAGE) på babyenheden. Bemærk: Søgefunktionen fungerer kun, når forældreenheden er tændt. Tryk på Søge-tasten (PAGE) på babyenheden (fig. 24). Forældreenheden laver en søgealarmtone.
  • Page 22 tilbehør Bælteclips Hvis batterierne i forældreenheden er tilstrækkeligt opladede, kan du tage enheden med rundt i og uden for huset, hvis du sætter enheden fast til bæltet med bælteclipsen. På den måde kan du overvåge dit barn, mens du bevæger dig omkring. montering af bælteclipsen Sæt bælteclipsen fast i forældreenheden (fig.
  • Page 23 miljøhensyn Apparatet må ikke smides ud sammen med almindeligt husholdningsaffald, når det til sin tid kasseres. Aflevér det i stedet på en kommunal genbrugsstation. På den måde er du med til at beskytte miljøet (fig. 28). Genopladelige og ikke-genopladelige batterier indeholder stoffer, som kan forurene miljøet. Bortskaf aldrig genopladelige og ikke-genopladelige batterier sammen med normalt husholdningsaffald, men aflever dem i stedet i henhold til de lokale myndigheders anvisninger.
  • Page 24 Spørgsmål Hvorfor afgiver apparatet en skinger tone? Hvorfor hører jeg ingen lyde/Hvorfor kan jeg ikke høre mit barn græde? Hvorfor reagerer forældreenheden alt for hurtigt på lyde fra omgivelserne? Hvordan kan det være, at forældreenheden reagerer så langsomt på barnets lyde? Hvorfor løber de ikke-genopladelige...
  • Page 25 Spørgsmål Den specificerede rækkevidde på babyalarmen er 330 meter. Hvorfor kan min babyenhed kun klare en meget kortere afstand? Hvorfor bliver forbindelsen afbrudt fra tid til anden? Hvorfor er der lydafbrydelser? Hvad sker der ved strømsvigt? Er min babyalarm sikret mod aflytning og interferens? Brugstiden for...
  • Page 26: Deutsch

    Philips AVENT optimal zu nutzen, registrieren Sie Ihr Produkt bitte unter www.philips.com/welcome. Philips AVENT hat es sich zur Aufgabe gemacht, den Eltern von Babys und Kleinkindern zuverlässige Produkte zu bieten, die ihnen die beruhigende Gewissheit verschaffen, die sie brauchen. Sie können diesem Babyphone vertrauen –...
  • Page 27 Stellen Sie das Gerät nicht an Orten auf, an denen Wasser oder andere Flüssigkeiten auf das Gerät tropfen oder spritzen können. Legen Sie niemals einen Gegenstand, der Flüssigkeiten enthält, auf die Babyeinheit. Warnhinweis Um eine Strangulation mit dem Netzkabel zu verhindern, halten Sie die Babyeinheit und das Netzkabel außerhalb der Reichweite Ihres Kindes, mindestens 1 Meter.
  • Page 28 Entsorgen Sie die Batterien und Akkus ordnungsgemäß (siehe Kapitel “Umweltschutz”). Elektromagnetische Felder Dieses Philips AVENT Gerät erfüllt sämtliche Normen bezüglich elektromagnetischer Felder (EMF). Nach aktuellen wissenschaftlichen Erkenntnissen ist das Gerät sicher im Gebrauch, sofern es ordnungsgemäß und entsprechend den Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung gehandhabt wird.
  • Page 29 Entfernen Sie die Akkufachabdeckung (Abb. 6). Legen Sie die Akkus ein (Abb. 7). Hinweis: Achten Sie darauf, dass die Polung (+) bzw. (-) auf den Akkus mit den Markierungen im Akkufach übereinstimmt. Setzen Sie die Akkufachabdeckung wieder auf (Abb. 8). Stecken Sie den kleinen Gerätestecker in die Buchse der Elterneinheit und den Adapter in eine Steckdose (Abb.
  • Page 30 aufstellen des Babyphones Hinweis: Achten Sie darauf, dass sich Babyeinheit und Kabel immer außerhalb der Reichweite Ihres Kindes befinden (Entfernung mindestens 1 Meter). Stellen Sie die Babyeinheit mindestens 1 Meter von Ihrem Kind entfernt auf (Abb. 18). Stellen Sie die Elterneinheit innerhalb des Empfangsbereichs der Babyeinheit auf. Achten Sie darauf, dass sie im Abstand von mindestens einem Meter zur Babyeinheit steht, um akustische Rückkopplungen zu vermeiden (Abb.
  • Page 31 geräuschpegelanzeigen Die Elterneinheit überwacht den Geräuschpegel im Kinderzimmer kontinuierlich, und die Geräuschpegelanzeigen zeigen an, ob sich irgendetwas ändert. Beginnt das Baby zu weinen, so leuchten die Geräuschpegelanzeigen an der Elterneinheit auf. Solange die Babyeinheit kein Geräusch feststellt, leuchten an der Elterneinheit keine Geräuschpegelanzeigen.
  • Page 32 reset-Funktion Mithilfe dieser Funktion können Sie die Eltern- und die Babyeinheit auf die Standardeinstellungen zurückstellen. Verwenden Sie sie beispielsweise bei Problemen, die Sie anhand der Lösungsvorschläge im Kapitel “Häufig gestellte Fragen” nicht beheben können. Beachten Sie bitte, dass beide Einheiten für sich zurückgestellt werden müssen.
  • Page 33 aufbewahrung Wenn Sie vorhaben, das Babyphone längere Zeit nicht zu benutzen, entnehmen Sie die Batterien aus der Babyeinheit bzw. die Akkus aus der Elterneinheit. Verwahren Sie die Elterneinheit, die Babyeinheit und die Adapter an einem kühlen und trockenen Ort. Ersatz Babyeinheit Batterien Ersetzen Sie die Batterien der Babyeinheit ausschließlich durch vier 1,5-V-Batterien des Typs R6 AA.
  • Page 34 Frage Antwort Warum leuchten die Möglicherweise sind die Akkus der Elterneinheit leer, und die Betriebsanzeige der Elterneinheit ist nicht an das Stromnetz angeschlossen. Stecken Sie Babyeinheit und die den kleinen Gerätestecker in die Buchse der Elterneinheit und den LINK-Lampe der Adapter in eine Steckdose.
  • Page 35 Frage Antwort Baby- und Elterneinheit haben möglicherweise keine Verbindung zueinander. Verringern Sie den Abstand zwischen den beiden Einheiten. Warum reagiert die Die Babyeinheit nimmt auch andere Geräusche als die Ihres Kinds Elterneinheit zu schnell wahr. Stellen Sie die Babyeinheit näher zum Kind hin auf (achten Sie dabei aber auf den Mindestabstand von 1 Meter).
  • Page 36 Frage Antwort Ist mein Babyphone Dank der DECT-Technologie ist dieses Babyphone abhörsicher und abhör- und unempfindlich gegen Störungen durch andere Geräte. störungssicher? Die Betriebsdauer der Nach dem erstmaligen Laden der Akkus in der Elterneinheit beträgt Elterneinheit wird mit bis die Betriebsdauer weniger als 24 Stunden. Die Akkus erreichen ihre zu 24 Stunden volle Kapazität erst nach mindestens vier Lade- und Entladevorgängen.
  • Page 37: Ελληνικα

    Εισαγωγή Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips AVENT! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips, καταχωρήστε το προϊόν σας στην ιστοσελίδα www.philips.com/welcome. Η Philips AVENT είναι αφοσιωμένη στη δημιουργία αξιόπιστων προϊόντων φροντίδας που...
  • Page 38 Μην τοποθετείτε τη συσκευή σε σημείο όπου μπορεί να στάξει ή να εκτοξευτεί νερό ή κάποιο άλλο υγρό. Μην τοποθετείτε ποτέ κανένα αντικείμενο που περιέχει υγρό πάνω στη μονάδα μωρού. Προειδοποίηση Για την αποφυγή στραγγαλισμού με το τροφοδοτικό καλώδιο, διατηρείτε πάντα τη μονάδα μωρού...
  • Page 39 μπαταρίες (βλ. κεφάλαιο ‘Περιβάλλον’). ηλεκτρομαγνητικά Πεδία (EmF) Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips AVENT συμμορφώνεται με όλα τα πρότυπα που αφορούν τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF). Εάν γίνει σωστός χειρισμός και σύμφωνος με τις οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου χρήσης, η συσκευή είναι ασφαλής στη χρήση βάσει των...
  • Page 40 Επανατοποθετήστε το καπάκι. (Εικ. 5) Σημείωση: Όταν η ισχύς των μπαταριών είναι χαμηλή, η λυχνία μπαταρίας στη μονάδα μωρού αναβοσβήνει κόκκινη. Μονάδα γονέα λειτουργία με επαναφορτιζόμενες μπαταρίες Η μονάδα γονέα παρέχεται με δύο μπαταρίες NiMH AAA 850mAh. Φορτίζετε τη μονάδα γονέα πριν τη χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά ή όταν η λυχνία μπαταρίας...
  • Page 41 Σημείωση: Η λυχνία λειτουργίας ανάβει πάντα πράσινη, ακόμα και όταν δεν υπάρχει σύνδεση με τη μονάδα γονέα. Το νυχτερινό φως ανάβει για λίγο και μετά σβήνει ξανά. Η λυχνία μπαταρίας T ανάβει για λίγο και μετά σβήνει ξανά. (Εικ. 12) Πατήστε...
  • Page 42 Χαρακτηριστικά Ρύθμιση έντασης ηχείου Πατήστε το κουμπί έντασης ήχου + ή – στη μονάδα μωρού έως ότου φτάσετε στην επιθυμητή ένταση ηχείου για τη μονάδα μωρού. (Εικ. 20) Σημείωση: Η ρύθμιση της έντασης του ήχου στη μονάδα μωρού απαιτείται μόνο όταν...
  • Page 43 Ειδοποίηση εκτός εμβέλειας Όταν η μονάδα γονέα βρίσκεται εκτός της εμβέλειας της μονάδας μωρού, από τη μονάδα γονέα ακούγεται ένα ηχητικό σήμα κατά διαστήματα. Η λυχνία LINK στη μονάδα γονέα αναβοσβήνει κόκκινη. Σημείωση: Η λυχνία LINK στη μονάδα γονέα αναβοσβήνει επίσης κόκκινη όταν η μονάδα μωρού είναι...
  • Page 44 Ελληνικα Εξαρτήματα κλιπ ζώνης Εάν οι μπαταρίες της μονάδας γονέα είναι επαρκώς φορτισμένες, μπορείτε να μεταφέρετε τη μονάδα εντός και εκτός σπιτιού στερεώνοντάς τη στη ζώνη σας με το κλιπ ζώνης. Έτσι μπορείτε να παρακολουθείτε το μωρό σας ενώ μετακινείστε. Σύνδεση...
  • Page 45 Εγγύηση και σέρβις Εάν χρειάζεστε σέρβις ή πληροφορίες ή εάν αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα, παρακαλούμε επισκεφτείτε την ιστοσελίδα της Philips AVENT στη διεύθυνση www.philips.com/welcome ή επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας (θα βρείτε το τηλέφωνο στο διεθνές φυλλάδιο εγγύησης). Εάν δεν υπάρχει Κέντρο Εξυπηρέτησης...
  • Page 46 Ερώτηση Απάντηση Γιατί η λυχνία LINK Η μονάδα μωρού και η μονάδα γονέα είναι εκτός εμβέλειας η μια στη μονάδα γονέα από την άλλη. Μετακινήστε τη μονάδα γονέα πιο κοντά στη μονάδα αναβοσβήνει κόκκινη; μωρού. Ενδέχεται η μονάδα μωρού να είναι απενεργοποιημένη. Ενεργοποιήστε...
  • Page 47 Ερώτηση Απάντηση Γιατί η μονάδα γονέα Ενδέχεται η ευαισθησία του μικροφώνου της μονάδας μωρού να αντιδρά με τόση έχει ρυθμιστεί σε πολύ χαμηλό επίπεδο. Αυξήστε το επίπεδο καθυστέρηση στο ευαισθησίας του μικροφώνου με το κουμπί SENSITIVITY κλάμα του μωρού; (Ευαισθησία) της μονάδας γονέα. Γιατί...
  • Page 48 Ερώτηση Απάντηση Υποτίθεται ότι ο Μετά την πρώτη φόρτιση της μονάδας γονέα, ο χρόνος λειτουργίας χρόνος λειτουργίας είναι μικρότερος από 24 ώρες. Η πλήρης απόδοση των της μονάδας γονέα επαναφορτιζόμενων μπαταριών θα είναι διαθέσιμη μόνο μετά είναι έως 24 ώρες. από...
  • Page 49: Español

    Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips AVENT. Para sacar el mayor partido de la asistencia que Philips le ofrece, registre su producto en www.philips.com/welcome. Philips AVENT se dedica a la fabricación de productos fiables para el cuidado del bebé, que proporcionen a los padres la tranquilidad que necesitan.
  • Page 50 No coloque nunca ningún recipiente que contenga líquido encima de la unidad del bebé. advertencia Para evitar la estrangulación con el cable de alimentación, mantenga siempre la unidad del bebé y el cable de alimentación fuera del alcance de bebé, al menos a 1 metro de distancia. No utilice cables alargadores.
  • Page 51 “Medio ambiente”). Campos electromagnéticos (CEm) Este aparato Philips AVENT cumple todos los estándares sobre campos electromagnéticos (CEM). Si se utiliza correctamente y de acuerdo con las instrucciones de este manual, el aparato se puede usar de forma segura según los conocimientos científicos disponibles hoy en día.
  • Page 52 Nota: Asegúrese de que los polos + y - de las pilas estén en la posición correcta. Vuelva a colocar la tapa (fig. 8). Enchufe la clavija del aparato pequeño a la unidad de padres y conecte el adaptador a la red (fig.
  • Page 53 Coloque la unidad de padres dentro del alcance de funcionamiento de la unidad del bebé. Compruebe que se encuentra a más de 1 metro de distancia de la unidad del bebé para evitar la retroalimentación acústica (fig. 19). Si desea obtener más información sobre el alcance de funcionamiento, consulte la sección “Alcance de funcionamiento”.
  • Page 54 Cuando la unidad del bebé recoge un sonido, se encienden uno o varios pilotos de nivel de sonido en la unidad de padres. El número de pilotos que se encienden depende del volumen del sonido recogido por la unidad del bebé. luz de compañía Pulse el botón de luz de compañía Q de la unidad del bebé...
  • Page 55 Pulse el botón de encendido/apagado para apagar la unidad de padres. Quite la clavija pequeña de la unidad de padres y desconecte el adaptador de la red (fig. 13). Mantenga pulsado el botón de bajar volumen (-). Enchufe la clavija del aparato pequeño a la unidad de padres y conecte el adaptador a la red (fig.
  • Page 56 (fig. 29) garantía y servicio Si necesita información o si tiene algún problema, visite la página Web de Philips AVENT en www. philips.com/welcome, o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips de su país (hallará el número de teléfono en el folleto de la garantía mundial). Si no hay Servicio de Atención al Cliente en su país, diríjase a su distribuidor local de Philips.
  • Page 57 Pregunta Respuesta ¿Por qué no se ilumina Es posible que se hayan agotado las pilas recargables de la unidad de el piloto de encendido padres y la unidad no esté conectada a la red. Enchufe la clavija del de la unidad del bebé y aparato pequeño a la unidad de padres y conecte el adaptador a la el piloto LINK de la red.
  • Page 58 Pregunta Respuesta ¿Por qué la unidad de La unidad del bebé recoge también otros sonidos aparte de los del padres reacciona tan bebé. Aproxime la unidad del bebé al bebé (pero manteniendo una rápidamente a otros distancia mínima de 1 metro). sonidos? Es posible que el nivel de sensibilidad del micrófono de la unidad del bebé...
  • Page 59 Pregunta Respuesta Se supone que el Al cargar por primera vez la unidad de padres, el tiempo de tiempo de funcionamiento será inferior a 24 horas. Las pilas recargables sólo funcionamiento de la alcanzan su capacidad máxima después de haberlas cargado y unidad de padres es de descargado al menos cuatro veces.
  • Page 60: Suomi

    Philips AVENT on sitoutunut valmistamaan turvallisia tuotteita, joihin vanhemmat voivat luottaa. Tämän Philips AVENT -itkuhälyttimen ansiosta voit olla rauhallisin mielin kellon ympäri, sillä kuulet lapsesi selvästi ilman häiriöääniä. DECT-tekniikka takaa häiriöttömyyden, ja lapsen ja vanhemman yksikön välinen signaali on erittäin selkeä.
  • Page 61 tärkeää Säilytä lapsen yksikkö ja virtajohto aina poissa lapsen ulottuvilta ja vähintään 1 metrin päässä, jotta lapsi ei kuristu johtoon. Älä käytä jatkojohtoja. Tarkista, että lapsen ja vanhemman yksiköiden latauslaitteen pohjassa oleva jännitemerkintä vastaa paikallista verkkojännitettä, ennen kuin liität laitteen pistorasiaan. Kytke lapsen yksikkö...
  • Page 62 Sähkömagneettiset kentät (EmF) Tämä Philips AVENT -laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja. Jos laitetta käytetään oikein ja tämän käyttöohjeen ohjeiden mukaisesti, sen käyttäminen on turvallista tämänhetkisen tutkimustiedon perusteella. käyttöönoton valmistelu lapsen yksikkö Lapsen yksikkö on verkkovirta- ja paristokäyttöinen. Vaikka aikoisitkin käyttää sitä verkkovirralla, suosittelemme paristojen asettamista laitteeseen.
  • Page 63 Lataaminen kestää tavallisesti yli 8 tuntia, jos vanhemman yksikkö on käynnissä lataamisen ajan. Voit pitää latausajan mahdollisimman lyhyenä katkaisemalla vanhemman yksiköstä virran lataamisen ajaksi. Kun akut on ladattu täyteen, vanhemman yksikköä voi käyttää langattomasti jopa 24 tunnin ajan. Huomautus: Kun vanhemman yksikön akut on ladattu ensimmäistä kertaa, käyttöaika on alle 24 tuntia. Akkujen koko teho on käytettävissä...
  • Page 64 Kosteat ja märät materiaalit saattavat estää kuuluvuuden jopa sataprosenttisesti. ominaisuudet kaiuttimen äänenvoimakkuuden säätäminen Paina lapsen yksikön äänenvoimakkuuspainikkeita (+/-) kunnes lapsen yksikön kaiuttimen äänenvoimakkuus on sopiva. (Kuva 20) Huomautus: lapsen yksikön äänenvoimakkuutta tarvitsee säätää vain puhetoimintoa käytettäessä (lisätietoja alla). Paina vanhemman yksikön äänenvoimakkuuspainikkeita (+/-) kunnes vanhemman yksikön kaiuttimen äänenvoimakkuus on sopiva (Kuva 21).
  • Page 65 mikrofonin herkkyys Voit asettaa lapsen yksikön mikrofonin herkkyyden haluamallesi tasolle vanhemman yksikön herkkyyspainikkeen avulla. Voit muuttaa mikrofonin herkkyyttä sen jälkeen, kun yhteys on muodostettu lapsen ja vanhemman yksikön välille, eli kun vanhemman yksikön Yhteyden merkkivalo (LINK) palaa vihreänä. Paina lapsen yksikön herkkyyspainiketta (SENSITIVITY) lyhyesti (Kuva 25). Vanhemman yksikön äänenvoimakkuuden merkkivalot syttyvät noin 2 sekunniksi ja osoittavat nykyisen herkkyystason.
  • Page 66 (Kuva 29) takuu ja huolto Jos haluat lisätietoja tai laitteen kanssa tulee ongelmia, tutustu Philips AVENT -verkkosivustoon osoitteessa www.philips.com/welcome tai kysy neuvoa Philipsin Asiakaspalvelusta (puhelinnumero on kansainvälisessä takuulehtisessä). Jos maassasi ei ole Asiakaspalvelua, ota yhteys Philipsin...
  • Page 67 tavallisimmat kysymykset Tässä luvussa on usein kysyttyjä kysymyksiä laitteesta. Jos et löydä vastausta kysymykseesi, ota yhteyttä maasi kuluttajapalvelukeskukseen. Kysymys Miksi lapsen yksikön virran merkkivalo ja vanhemman yksikön yhteyden merkkivalo eivät syty, kun painan yksiköiden virtapainikkeita? Miksi vanhemman yksikön yhteyden merkkivalo vilkkuu punaisena? Miksi lapsen yksikön paristojen merkkivalo...
  • Page 68 Kysymys Miksi vanhemman yksikkö reagoi liian nopeasti muihin ääniin? Miksi vanhemman yksikkö reagoi liian hitaasti lapsen ääniin? Miksi lapsen yksikön paristot tyhjenevät nopeasti? Miksi vanhemman yksikön lataamiseen kuluu yli 8 tuntia? Itkuhälyttimen kuuluvuusalueeksi on määritetty 330 metriä. Miksi itkuhälyttimeni varsinainen kuuluvuusalue on paljon pienempi? Miksi yhteys katkeaa välillä? Miksi ääniyhteydessä...
  • Page 69 Kysymys Miksi vanhemman yksikön akun merkkivalo ei syty, kun aloitan yksikön lataamisen? Vastaus Vanhemman yksikön äänenvoimakkuus on ehkä asetettu liian korkeaksi, jolloin vanhemman yksikkö kuluttaa paljon virtaa. Vähennä vanhemman yksikön äänenvoimakkuutta. Lapsen yksikön mikrofonin herkkyystaso on ehkä asetettu liian korkeaksi, jolloin vanhemman yksikkö kuluttaa enemmän virtaa. Aseta mikrofonin herkkyystaso matalammaksi vanhemman yksikön herkkyyspainikkeen avulla.
  • Page 70: Français

    Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips AVENT ! Pour profiter pleinement de l’assistance Philips, enregistrez votre produit sur le site www.philips.com/welcome. Philips AVENT s’est engagé à fabriquer des produits pour bébé fiables afin de fournir aux parents toute l’assurance dont ils ont besoin. Cet écoute-bébé Philips AVENT permet une surveillance 24 heures sur 24 afin que vous puissiez toujours entendre clairement votre enfant, sans bruits parasites.
  • Page 71 Placez l’appareil à l’abri de toute source d’eau ou d’autre liquide afin de le protéger contre les risques d’éclaboussure ou de fuite. Ne placez jamais d’objet contenant du liquide au-dessus de l’unité bébé. avertissement Pour empêcher l’étranglement avec le cordon d’alimentation, maintenez toujours l’unité bébé et son cordon à...
  • Page 72 « Environnement »). Champs électromagnétiques (CEm) Cet appareil Philips AVENT est conforme à toutes les normes relatives aux champs électromagnétiques (CEM). Il répond aux règles de sécurité établies sur la base des connaissances scientifiques actuelles s’il est manipulé correctement et conformément aux instructions de ce mode d’emploi.
  • Page 73 Remarque : Si les piles se vidaient complètement, l’unité parents s’éteindrait automatiquement et perdrait le contact avec l’unité bébé. Enlevez le couvercle du compartiment des batteries (fig. 6). Insérez les batteries (fig. 7). Remarque : Veillez à respecter la polarité des batteries. Remettez le couvercle en place (fig.
  • Page 74 FrançaiS Placez l’unité parents à portée de l’unité bébé. Veillez à maintenir une distance minimale d’un mètre entre les deux unités afin d’éviter un retour acoustique (fig. 19). Pour un complément d’informations sur la portée, voir la section « Portée » ci-dessous. portée L’écoute-bébé...
  • Page 75 La lumière de la veilleuse baisse graduellement avant de s’éteindre complètement. Conseil : Éteignez la veilleuse lorsque l’unité bébé fonctionne sur piles non rechargeables afin d’économiser de l’énergie. appel de l’unité parents Si vous avez égaré l’unité parents et que le son est désactivé, vous pouvez utiliser le bouton PAGE (Localiser) de l’unité...
  • Page 76 réglages par défaut Unité parents Volume du haut-parleur : 1 Sensibilité du microphone : 5 Unité bébé Volume du haut-parleur : moyen Veilleuse : désactivée accessoires Clip ceinture Si les batteries de l’unité parents sont suffisamment chargées, vous pouvez vous déplacer chez vous ou à...
  • Page 77 Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou faire réparer l’appareil, ou si vous rencontrez un problème, rendez-vous sur le site Web de Philips AVENT à l’adresse www.philips. com/welcome ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone correspondant sur le dépliant de garantie internationale).
  • Page 78 Question Pourquoi le voyant LINK de l’unité parents clignote-t-il en rouge ? Pourquoi le voyant de charge de l’unité bébé clignote-t-il en rouge ? Pourquoi l’unité parents émet-elle un signal sonore ? Pourquoi l’appareil émet-il un son suraigu ? Je n’entends aucun son/Je n’entends pas mon bébé...
  • Page 79 Question Pourquoi la durée de charge de l’unité parents dépasse-t- elle les 8 heures ? La portée nominale de l’écoute-bébé est de 330 mètres. Pourquoi mon écoute-bébé ne fonctionne- t-il qu’à une distance bien plus courte ? Pourquoi la liaison est-elle interrompue de temps en temps ? Pourquoi le son est-il interrompu ?
  • Page 80: Italiano

    Philips AVENT si impegna a realizzare prodotti totalmente affidabili, così mamma e papà possono stare sempre tranquilli. Questo baby monitor di Philips AVENT vi consente di ascoltare sempre in modo chiaro i suoni emessi dal vostro bambino escludendo qualsiasi rumore di fondo. La tecnologia DECT assicura infatti la totale assenza di interferenze e una trasmissione ottimale del segnale fra unità...
  • Page 81 pericolo Non immergete alcuna parte del baby monitor in acqua o altri liquidi. Non posizionate l’apparecchio dove potrebbe essere bagnato da acqua o altri liquidi. Non posizionate alcun oggetto contenente liquidi sull’unità bambino. avvertenza Per evitare il pericolo di strangolamento con il cavo di alimentazione, tenere sempre l’unità bambino e il cavo stesso lontano dalla portata dei bambini (ad almeno 1 metro).
  • Page 82 “Tutela dell’ambiente”). Campi elettromagnetici (EmF) Questo apparecchio Philips AVENT è conforme a tutti gli standard relativi ai campi elettromagnetici (EMF). Se utilizzato in modo appropriato seguendo le istruzioni contenute nel presente manuale, l’apparecchio consente un utilizzo sicuro come confermato dai risultati scientifici attualmente disponibili.
  • Page 83 Rimuovete il coperchio del vano delle batterie ricaricabili (fig. 6). Inserite le batterie ricaricabili (fig. 7). Nota Controllate che la direzione dei poli +/- delle batterie sia corretta. Reinserite il coperchio (fig. 8). Inserite lo spinotto nella presa dell’unità genitore e collegate l’adattatore a una presa di corrente (fig.
  • Page 84 posizionamento del baby monitor Nota Accertatevi che l’unità bambino e il cavo siano sempre fuori dalla portata del bambino (almeno a 1 metro di distanza). Posizionate l’unità bambino ad almeno 1 metro di distanza dal vostro bambino (fig. 18). Posizionate l’unità genitore entro la portata effettiva dell’unità bambino e accertatevi che si trovi ad almeno 1 metro di distanza in modo da evitare l’eco acustico (fig.
  • Page 85 Quando l’unità bambino rileva un suono, si accendono una o più spie del livello audio sull’unità genitore. Il numero di spie che si accende dipende dall’intensità del suono rilevato dall’unità bambino. luce notturna Per accendere la luce notturna, premete il relativo pulsante Q sull’unità bambino. (fig. 23) Per spegnere la luce notturna, premete nuovamente il pulsante Q.
  • Page 86 Funzione reset Questa funzione consente di ripristinare i valori predefiniti sull’unità genitore e sull’unità bambino. La procedura di ripristino può essere utile per risolvere problemi che non possono essere risolti attenendosi ai suggerimenti riportati nel capitolo “Domande frequenti”. Le due unità devono essere ripristinate singolarmente.
  • Page 87 (fig. 29) garanzia e assistenza Per assistenza, informazioni o per qualunque dubbio o richiesta, visitate il sito web di Philips AVENT (www.philips.com/welcome), oppure contattate il Centro Assistenza Clienti Philips nel vostro paese (per conoscere il numero di telefono del vostro paese, consultate il foglietto della garanzia). Se non esiste alcun Centro Assistenza Clienti nel vostro paese, rivolgetevi direttamente al vostro rivenditore autorizzato Philips.
  • Page 88 Domanda Risposta Perché la spia di È possibile che le batterie ricaricabili dell’unità genitore siano scariche accensione dell’unità e che l’unità non sia collegata alla presa di corrente. Inserite lo bambino e la spia LINK spinotto dell’apparecchio piccolo nella presa dell’unità genitore e (Collegamento) dell’unità...
  • Page 89 Domanda Risposta Perché l’unità genitore L’unità bambino rileva anche i suoni non emessi dal vostro reagisce troppo bambino. Avvicinate l’unità bambino al bambino, accertandovi di rapidamente ad altri rispettare una distanza minima di 1 metro. suoni? Il livello di sensibilità del microfono dell’unità bambino potrebbe essere troppo alto.
  • Page 90 Domanda Risposta L’autonomia dell’unità Quando l’unità genitore viene caricata per la prima volta, l’autonomia genitore dovrebbe essere è inferiore a 24 ore, poiché le batterie ricaricabili raggiungono la di massimo 24 ore. massima capacità soltanto dopo essere state ricaricate almeno quattro Perché...
  • Page 91: Nederlands

    Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips AVENT! Als u volledig wilt profiteren van de ondersteuning die Philips biedt, registreer uw product dan op www.philips.com/welcome. Philips AVENT spant zich in om zorgzame, betrouwbare producten te maken die ouders de gerustheid geven die ze nodig hebben.
  • Page 92 nEDErlanDS Plaats het apparaat niet op plaatsen waar water of andere vloeistoffen op het apparaat kunnen lekken of spatten. Plaats nooit objecten die vloeistoffen bevatten op de babyfoon. Waarschuwing Voorkom wurging met het netsnoer: houd de babyunit en het netsnoer altijd buiten het bereik van de baby (ten minste 1 meter verwijderd).
  • Page 93 ‘Milieu’). Elektromagnetische velden (Emv) Dit Philips AVENT-apparaat voldoet aan alle richtlijnen met betrekking tot elektromagnetische velden (EMV). Mits het apparaat op de juiste wijze en volgens de instructies in deze gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, is het veilig te gebruiken volgens het nu beschikbare wetenschappelijke bewijs.
  • Page 94 nEDErlanDS Opmerking: Zorg ervoor dat de + en - polen van de batterijen in de juiste richting wijzen. Bevestig het deksel (fig. 8). Steek de kleine apparaatstekker in de ouderunit en steek de adapter in een stopcontact (fig. 9). Laat de ouderunit aangesloten op netspanning tot de batterijen helemaal zijn opgeladen. Tijdens het opladen, brandt het batterijlampje onophoudelijk rood.
  • Page 95 Droge materialen Hout, pleisterwerk, karton, glas (zonder metaal, bedrading of lood) Steen, triplex Gewapend beton Metalen roosters of stangen Metaal- of aluminiumplaten Voor natte en vochtige materialen kan het bereikverlies oplopen tot 100%. Functies luidsprekervolume instellen Druk op de + of - volumeknop op de babyunit tot het gewenste luidsprekervolume voor de babyunit is bereikt.
  • Page 96 De ouderunit oproepen Als de ouderunit zoek is en het geluid uit staat, kunt u de PAGE-knop op de babyunit gebruiken om de ouderunit op te sporen. Opmerking: De oproepfunctie werkt alleen wanneer de ouderunit is ingeschakeld. Druk op de PAGE-knop op de babyunit (fig. 24). De ouderunit geeft een oproepsignaal af.
  • Page 97 Nachtlampje: uit accessoires riemclip Als de batterijen van de ouderunit voldoende zijn opgeladen, kunt u de unit met de riemclip aan uw riem bevestigen en in en om het huis bij u dragen. Zo kunt u gaan en staan waar u wilt terwijl u uw baby in de gaten houdt.
  • Page 98 (fig. 29) garantie en service Als u service of informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de Philips AVENT- website op www.philips.com/welcome, of neem contact op met het Philips Consumer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het ‘worldwide guarantee’-vouwblad). Als er geen Consumer Care Centre in uw land is, ga dan naar uw Philips-dealer.
  • Page 99 Vraag Waarom knippert het batterijlampje op de babyunit rood? Waarom piept de ouderunit? Waarom geeft het apparaat een hoge pieptoon? Waarom hoor ik niets/ Waarom kan ik mijn baby niet horen huilen? Waarom reageert de ouderunit te snel op andere geluiden? Waarom reageert de ouderunit langzaam op het gehuil van de baby?
  • Page 100 Vraag Waarom duurt het opladen van de ouderunit langer dan 8 uur? Het opgegeven bereik van de babyfoon is 330 meter. Hoe komt het dat het bereik van mijn babyfoon veel kleiner is? Waarom wordt de verbinding af en toe verbroken? Waarom valt het geluid weg? Wat gebeurt er tijdens...
  • Page 101: Norsk

    Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips AVENT! Du kan få enda større nytte av støtten fra Philips hvis du registrerer produktet ditt på www.philips.com/welcome. Philips AVENT er svært opptatt av å produsere pålitelige produkter som gir foreldrene den tryggheten de trenger.
  • Page 102 advarsel Hold alltid babyenheten og ledningen utenfor babyens rekkevidde, minst 1 meter unna, for å unngå at babyen blir kvalt av ledningen. Ikke bruk skjøteledninger. Før du kobler til apparatet, må du kontrollere at spenningen som er angitt på adapterne til babyenheten og foreldreenheten, stemmer overens med nettspenningen.
  • Page 103 Elektromagnetiske felt (EmF) Dette Philips AVENT-apparatet overholder alle standarder som gjelder for elektromagnetiske felt (EMF). Hvis apparatet håndteres riktig og i samsvar med instruksjonene i denne brukerveiledningen, er det trygt å bruke det ut fra den kunnskapen vi har per dags dato.
  • Page 104 Ladingen tar vanligvis åtte timer, men det tar lengre tid når foreldreenheten er slått på under ladingen. Slå av foreldreenheten under ladingen for å gjøre ladetiden så kort som mulig. Når batteriene er fulladet, kan foreldreenheten brukes trådløst i opptil 24 timer. Merk: Når foreldreenheten lades for første gang, er driftstiden mindre enn 24 timer.
  • Page 105 Funksjoner tilpasse høyttalervolumet Trykk på volumknappene + eller – på babyenheten til ønsket høyttalervolum for babyenheten er nådd. (fig. 20) Merk: Du trenger bare å tilpasse babyenhetens volum når du bruker talefunksjonen (se nedenfor). Trykk på volumknappene + eller – på foreldreenheten til ønsket høyttalervolum for foreldreenheten er nådd (fig.
  • Page 106 mikrofonfølsomhet (SEnSitivitY) Du kan stille inn mikrofonfølsomheten på babyenheten til ønsket nivå med SENSITIVITY-knappen på foreldreenheten. Du kan bare endre mikrofonfølsomheten når det er opprettet forbindelse mellom babyenheten og foreldreenheten, det vil si når LINK-lampen på foreldreenheten lyser kontinuerlig grønt. Trykk raskt på...
  • Page 107 rengjøring og vedlikehold Ikke senk foreldreenheten eller babyenheten i vann, og ikke rengjør dem under springen. Ikke bruk rengjøringsspray eller flytende rengjøringsmidler. Dra ut støpselet til babyenheten eller foreldreenheten hvis de er koblet til strømnettet. Rengjør foreldreenheten og babyenheten med en fuktig klut. Kontroller at enhetene er helt tørre før du setter støpselet i stikkontakten.
  • Page 108 Hvis du trenger service eller informasjon, eller hvis du har et problem med produktet, kan du gå til nettsidene til Philips AVENT på www.philips.com/welcome. Du kan også ta kontakt med Philips’ forbrukerstøtte der du bor (du finner telefonnummeret i garantiheftet). Hvis det ikke finnes noen forbrukerstøtte i nærheten, kan du kontakte den lokale Philips-forhandleren din.
  • Page 109 Spørsmål Hvorfor hører jeg ingen lyd / Hvorfor hører jeg ikke når babyen gråter? Hvorfor reagerer foreldreenheten for raskt på andre lyder? Hvorfor reagerer foreldreenheten sakte på at babyen gråter? Hvorfor lades de ikke oppladbare batteriene i babyenheten ut så raskt? Hvorfor overskrider ladetiden til foreldreenheten 8 timer?
  • Page 110 Spørsmål Er babymonitoren trygg for tyvlytting og forstyrrelser? Driftstiden for foreldreenheten skal være opptil 24 timer. Hvorfor er driftstiden på min foreldreenhet kortere? Hvorfor lyser ikke batterilampen på foreldreenheten når jeg starter ladingen av foreldreenheten? Svar DECT-teknologien til denne babymonitoren garanterer at det ikke oppstår forstyrrelse fra annet utstyr og ingen tyvlytting.
  • Page 111: Português

    Parabéns pela sua compra e bem-vindo(a) à Philips AVENT! Para usufruir de todas as vantagens da assistência da Philips AVENT, registe o seu produto em www.philips.com/welcome. A Philips está empenhada em produzir produtos fiáveis para o cuidado do bebé, que dão aos pais a tranquilidade de que necessitam.
  • Page 112 portuguêS Nunca coloque um objecto com líquido em cima da unidade do bebé. aviso Para impedir estrangulamentos com o cabo de alimentação, mantenha sempre a unidade do bebé e o cabo de alimentação fora do alcance do bebé, no mínimo, a 1 metro de distância. Não utilize cabos de extensão.
  • Page 113 “Ambiente”). Campos electromagnéticos (CEm) Este aparelho Philips AVENT cumpre todas as normas relativas a campos electromagnéticos (EMF). Se for manuseado correctamente e de acordo com as instruções deste manual do utilizador, o aparelho proporciona uma utilização segura, como demonstrado pelas provas científicas actualmente disponíveis.
  • Page 114 Nota: Certifique-se de que os pólos + e - das pilhas ficam virados na direcção certa. Volte a colocar a tampa (fig. 8). Coloque a ficha pequena do aparelho na unidade dos pais e introduza o adaptador numa tomada eléctrica (fig. 9). Deixe a unidade dos pais ligada à...
  • Page 115 Coloque a unidade dos pais dentro do alcance de funcionamento da unidade do bebé. Certifique-se de que se encontra a pelo menos 1 metro de distância da unidade do bebé de modo a evitar o eco acústico (fig. 19). Para mais informações sobre o alcance de funcionamento, consulte a secção “Alcance de funcionamento”...
  • Page 116 portuguêS Quando a unidade do bebé detecta um som, uma ou mais luzes do nível de som iluminam-se na unidade dos pais. O número de luzes activadas depende da intensidade do som detectado pela unidade do bebé. luz de presença Prima o botão da luz de presença Q na unidade do bebé...
  • Page 117 Mantenha o botão de diminuição do volume (-) premido. Coloque a ficha pequena do aparelho na unidade dos pais e ligue o transformador na tomada eléctrica (fig. 26). Aguarde até que a unidade dos pais conclua o reinício automático para as predefinições antes de soltar o botão de redução do volume (-).
  • Page 118 (fig. 29) garantia e assistência Se necessitar de reparações, informações ou se tiver problemas, visite o Web site da Philips AVENT em www.philips.com/welcome ou contacte o Centro de Assistência ao Consumidor do seu país (pode encontrar o número de telefone no folheto de garantia mundial).
  • Page 119 Pergunta Por que razão a luz LINK (Ligação) da unidade dos pais fica intermitente a vermelho? Por que razão a luz da bateria da unidade do bebé fica intermitente a vermelho? Por que razão a unidade dos pais emite um bip? Por que razão o aparelho produz um som alto e agudo?
  • Page 120 Pergunta Por que razão as pilhas não recarregáveis da unidade do bebé ficam sem carga tão depressa? Por que razão o tempo de carga da unidade dos pais excede as 8 horas? O alcance de funcionamento especificado do intercomunicador para bebé...
  • Page 121 Pergunta Por que razão a luz de verificação das pilhas na unidade dos pais não se acende quando começo a recarregar a unidade dos pais? Resposta O volume da unidade dos pais pode estar demasiado alto, o que faz com que a unidade dos pais consuma muita energia. Diminua o volume na unidade dos pais O nível de sensibilidade do microfone da unidade do bebé...
  • Page 122: Svenska

    SvEnSka inledning Grattis till inköpet och välkommen till Philips AVENT! För att dra maximal nytta av den support som Philips erbjuder kan du registrera din produkt på www.philips.com/welcome. Philips AVENT strävar efter att utveckla ansvarsfulla, tillförlitliga produkter som ger föräldrar den trygghet de behöver.
  • Page 123 varning Förvara alltid babyenheten och nätsladden utom räckhåll för barnet, minst 1 meter bort, eftersom nätsladden kan utgöra en stryprisk. Använd inte förlängningssladdar. Kontrollera att den nätspänning som anges på adaptrarna till babyenheten och föräldraenheten motsvarar den lokala nätspänningen innan du ansluter apparaten. Använd endast den medföljande adaptern för anslutning av babyenheten till elnätet.
  • Page 124 SvEnSka Elektromagnetiska fält (EmF) Den här apparaten från Philips AVENT uppfyller alla standarder för elektromagnetiska fält (EMF). Om apparaten hanteras på rätt sätt och enligt instruktionerna i den här användarhandboken är den säker att använda enligt de vetenskapliga belägg som finns i dagsläget.
  • Page 125 Laddningen tar vanligen 8 timmar, men det tar längre tid när föräldraenheten är påslagen under laddningen. Slå av enheten under laddningen för att ladda den så snabbt som möjligt. När batterierna är fulladdade kan föräldraenheten användas trådlöst i upp till 24 timmar. Obs! Första gången du laddar föräldraenheten blir drifttiden under 24 timmar.
  • Page 126 Funktioner Justera högtalarvolymen Ställ in önskad högtalarvolym på babyenheten genom att trycka på volymknapparna + och - på babyenheten. (Bild 20) Obs! Du behöver bara justera babyenhetens volym när du använder talfunktionen (se nedan). Ställ in önskad högtalarvolym på föräldraenheten genom att trycka på volymknapparna + och –...
  • Page 127 mikrofonkänslighet (SEnSitivitY) Du kan ställa in mikrofonkänsligheten för babyenheten till önskad nivå med knappen SENSITIVITY på föräldraenheten. Du kan bara ändra mikrofonkänsligheten när baby- och föräldraenheterna är ihopkopplade, dvs. när LINK-lampan på föräldraenheten lyser med fast grönt sken. Tryck kort på knappen SENSITIVITY på föräldraenheten (Bild 25). Ljudnivålamporna tänds i cirka två...
  • Page 128 rengöring och underhåll Sänk aldrig ned föräldraenheten eller babyenheten i vatten och rengör dem aldrig under kranen. Använd inte rengöringsspray eller flytande rengöringsmedel. Koppla ur babyenheten och föräldraenheten om de är anslutna till elnätet. Rengör föräldra- och babyenheterna med en fuktig trasa. Se till att enheterna är torra innan du ansluter dem till elnätet.
  • Page 129 Om du behöver service eller information eller har problem med termometrarna kan du besöka Philips AVENT-webbplatsen på www.philips.com/welcome eller kontakta Philips kundtjänst i ditt land (du hittar telefonnumret i garantibroschyren). Om det inte finns någon kundtjänst i ditt land vänder du dig till din lokala Philips-återförsäljare.
  • Page 130 Fråga Varför reagerar föräldraenheten för snabbt på omgivande ljud? Varför reagerar föräldraenheten långsamt på barnets gråt? Varför tar de ej laddningsbara batterierna i babyenheten slut så fort? Varför är laddningstiden för föräldraenheten längre än 8 timmar? Babyvaktens angivna räckvidd är 330 meter. Varför klarar min babyvakt bara en bråkdel av det avståndet?
  • Page 131 Fråga Föräldraenhetens drifttid ska upp till 24 timmar. Varför är drifttiden för min föräldraenhet kortare? Varför tänds inte batterilampan på föräldraenheten när jag börjar ladda den? Svar Första gången du laddar föräldraenheten blir drifttiden under 24 timmar. De laddningsbara batterierna når sin fulla kapacitet först efter att de laddats upp och laddats ur minst fyra gånger.
  • Page 132: Türkçe

    Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz; Philips AVENT’e hoş geldiniz! Philips tarafından sunulan destekten tam faydalanmak için ürününüzü kaydettirin: www.philips.com/welcome. Philips AVENT, ebeveynlere ihtiyaçları olan güvenceyi sağlayacak güvenilir ürünler üretmektedir. Philips AVENT bebek monitörü, bebeğinizi dikkat dağıtıcı herhangi bir gürültü olmaksızın, her zaman net bir biçimde duyabilmenize olanak sağlayarak, günün her saati destek sunmaktadır.
  • Page 133 uyarı Güç kablosu nedeniyle boğulmaya izin vermemek için, bebek ünitesini ve güç kablosunu her zaman 1 metre/3,5 feet uzakta, bebeğin ulaşamayacağı bir yerde tutun. Uzatma kablosu kullanmayın. Cihazı prize takmadan önce, bebek ünitesinin ve ana ünitenin adaptörlerinde belirtilen gerilimin yerel şebeke gerilimiyle uygunluğunu kontrol edin. Bebek ünitesini ana elektrik şebekesine bağlamak için mutlaka cihazla birlikte verilen adaptörü...
  • Page 134 Şarj edilemeyen piller ve şarj edilebilir pilleri uygun şekilde atın (bkz. ‘Çevre’ bölümü). Elektromanyetik alanlar (EmF) Bu Philips AVENT cihazı, elektromanyetik alanlarla (EMF) ilgili tüm standartlarla uyumludur. Bu cihazın kullanımı, düzgün ve bu kılavuzdaki talimatlara uygun şekilde kullanıldığında, günümüz bilimsel verilerine göre güvenlidir.
  • Page 135 Şarj işlemi normalde 8 saat sürer, ancak şarj sırasında ana ünite açık olursa daha uzun sürer. Şarj süresini mümkün olduğu kadar kısa tutmak için, şarj sırasında ana üniteyi kapatın. Piller tamamen şarj olduğunda, ana ünite 24 saate kadar kablosuz olarak kullanılabilir. Dikkat: Ana ünite ilk defa şarj edildiğinde, çalışma süresi 24 saatten az olacaktır.
  • Page 136 Özellikler hoparlör ses seviyesinin ayarlanması Bebek ünitesi için istenen hoparlör ses seviyesini ayarlamak için bebek ünitesindeki ses + veya - düğmesine basın. (Şek. 20) Dikkat: Konuşma fonksiyonunu kullanırken sadece bebek ünitesinin sesini ayarlamanız yeterlidir (aşağıya başvurun). Ana ünite için istenen hoparlör ses seviyesini ayarlamak için, ana ünitedeki ses + veya - düğmesine basın (Şek.
  • Page 137 Dikkat: Ana ünitedeki LINK ışığı, bebek ünitesi kapatıldığında da kırmızı renkte yanıp söner. mikrofon hassaslığı (SEnSitivitY) Bebek ünitesinin mikrofon hassasiyetini ana ünitedeki SENSITIVITY (HASSASİYET) düğmesini kullanarak istediğiniz seviyeye ayarlayabilirsiniz. Mikrofon hassasiyetini, sadece bebek ünitesiyle ana ünite arasında bir bağlantı olduğu zaman, örneğin, ana ünitenin LINK ışıkları devamlı yeşil yanıyorsa değiştirebilirsiniz.
  • Page 138 temizlik ve bakım Ana üniteyi ve bebek ünitesini suya batırmayın ve musluğun altında yıkamayın. Temizleme spreyi veya sıvı temizleyiciler kullanmayın. Ana şebekeye bağlanmışlarsa, bebek ünitesini veya ana üniteyi prizden çekin. Ana üniteyi ve bebek ünitesini nemli bir bezle temizleyin. Üniteleri ana şebekeye bağlamadan önce kuru olduklarından emin olun. Adaptörleri kuru bir bezle silerek temizleyin.
  • Page 139 Servise ya da daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız veya bir sorunla karşılaşırsanız, www.philips.com/ welcome adresindeki Philips AVENT Internet sitesini ziyaret edin veya ülkenizde bulunan Philips Müşteri Merkeziyle iletişim kurun (telefon numarasını dünya çapında geçerli garanti belgesinde bulabilirsiniz). Ülkenizde bir Müşteri Merkezi yoksa, yerel Philips bayisine başvurun.
  • Page 140 Soru Ana ünite diğer seslere neden çok hızlı tepki veriyor? Ana ünite bebeğin ağlamasına niçin geç tepki veriyor? Bebek ünitesindeki şarj edilemeyen piller neden çok çabuk azalıyor? Ana ünitenin şarj olması neden 8 saatten fazla sürüyor? Bebek monitörünün belirtilen çalışma menzili 330 metre/1000 feet.
  • Page 141 Soru Ana ünitenin çalışma süresinin 24 saate kadar olması gerekiyor. Neden ana ünitemin çalışma süresi daha kısa? Ana üniteyi şarj etmeye başladığımda, ana ünitedeki pil ışığı neden yanmıyor? Cevap Ana ünite ilk defa şarj edildiğinde, çalışma süresi 24 saatten az olur. Şarj edilebilir piller tam kapasiteye ancak dört defa şarj edilip kullanıldıktan sonra erişir.
  • Page 142: Ec Declaration Of Conformity

    (certificate number / numéro du certificat) A.Speelman, CL Compliance Manager ________________________________________________ (signature, name and function / signature, nom et fonction) 2010 SCD510, SCD525, SCD535 (Type version or model, référence ou modèle) performed Expert Opinion a effectué) description of intervention / description de l’intervention)
  • Page 148 0979 4222.005.0037.4...

This manual is also suitable for:

Scd510/00Scd510/60Scd510/70

Table of Contents