Philips AVENT SCD510 User Manual
Hide thumbs Also See for SCD510:
Table of Contents
  • Dansk
  • Deutsch 6
  • Español 7
  • Suomi
  • Français
  • Italiano
  • Nederlands
  • Norsk
  • Português
  • Svenska
  • Türkçe

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

SCD510

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Philips AVENT SCD510

  • Page 1 SCD510...
  • Page 5: Table Of Contents

    EngliSh 6 DanSk 16 DEutSCh 6 Ελληνικα 6 ESpañol 7 Suomi 57 FrançaiS 66 italiano 76 nEDErlanDS 86 norSk 96 portuguêS 105 SvEnSka 115 türkçE 1...
  • Page 6: English

    EngliSh introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips AVENT! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome. Philips AVENT is dedicated to producing caring, reliable products that give parents the reassurance they need. This Philips AVENT baby monitor provides round-the-clock support by ensuring you can always hear your baby clearly without any distracting noise.
  • Page 7 Electromagnetic fields (EMF) This Philips AVENT appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF). If handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on scientific evidence available today.
  • Page 8 EngliSh Unplug the baby unit and make sure your hands and the unit are dry when you insert the non- rechargeable batteries. Remove the lid of the compartment for non-rechargeable batteries. (Fig. ) Insert four non-rechargeable batteries (Fig. ). Note: Make sure the + and - poles point in the right direction. Reattach the lid.
  • Page 9 EngliSh Press and hold the on/off button 3 on the parent unit until the sound level lights light up briefly. (Fig. 13) The battery light lights up briefly (Fig. 14). The LINK light flashes red. (Fig. 15) The LINK light on the parent unit turns green and lights up continuously when a connection has been established between the baby unit and parent unit (Fig.
  • Page 10 EngliSh Sound level lights The parent unit continuously monitors the sound level in your baby´s room and the sound level lights let you know if there is any activity. If your baby cries, you see the sound level lights light up on the parent unit.
  • Page 11 EngliSh reset function This function allows you to reset the parent unit and the baby unit to the default settings. You can use this function if problems occur that you cannot solve by following the suggestions in chapter ‘Frequently asked questions’. You have to reset each unit separately. Press the on/off button to switch off the parent unit.
  • Page 12 If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips AVENT website at www.philips.com/AVENT or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Consumer Care Centre in your country, go to your local Philips dealer.
  • Page 13 EngliSh Question Answer Why don’t the power-on Perhaps the rechargeable batteries of the parent unit are empty and light of the baby unit and the parent unit is not connected to the mains. Insert the small the LINK light of the appliance plug into the parent unit and put the adapter in a wall parent unit come on when socket.
  • Page 14 EngliSh Question Answer Why does the parent unit The baby unit also picks up other sounds than those of your react too quickly to other baby. Move the baby unit closer to the baby (but observe the sounds? minimum distance of 1 metre/3 feet). The microphone sensitivity level of the baby unit may be set too high.
  • Page 15 EngliSh Question Answer The volume of the parent unit may be set too high, which causes the parent unit to consume a lot of energy. Decrease the volume of the parent unit The microphone sensitivity level of the baby unit may be set too high, which causes the parent unit to consume a lot of energy.
  • Page 16: Dansk

    DanSk introduktion Tillykke med dit køb og velkommen til Philips AVENT! For at få fuldt udbytte af den support, Philips tilbyder, skal du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome. Philips AVENT udvikler og producerer pålidelige produkter, der kan give forældre den tryghed, de har brug for.
  • Page 17 Brug via lysnet Sæt det store apparatstik i babyenheden og sæt adapteren i en stikkontakt (fig. 2). Kontrollampen lyser. Brug med ikke-genopladelige batterier Babyenheden benytter fire 1,5 V batterier af typen R6 AA (medfølger ikke). Vi anbefaler Philips LR6 PowerLife-batterier.
  • Page 18 DanSk Anvend ikke genopladelige batterier, da babyenheden ikke har nogen ladefunktion. Tag babyenheden ud af stikkontakten, og sørg for, at dine hænder og enheden er tørre, når du isætter de ikke-genopladelige batterier. Fjern låget over rummet til de ikke-genopladelige batterier. (fig. 3) Isæt fire ikke-genopladelige batterier (fig.
  • Page 19 DanSk Bemærk: On-/Off-indikatoren lyser altid grønt, også selv om der ikke er forbindelse til forældreenheden. Natlyset tændes kortvarigt og går derefter ud igen. Batteriindikatoren T tændes et kort øjeblik og går derefter ud igen. (fig. 12) Tryk på On/Off-tasten 3 på forældreenheden, og hold den inde, indtil lydniveauindikatoren lyser et øjeblik.
  • Page 20 DanSk Slip TALK-tasten, når du er færdig med at tale. lys, som indikerer lydniveau Forældreenheden overvåger kontinuerligt lydniveauet i babyens værelse, og vha. lydniveauindikatorerne kan du se, om der er aktivitet i værelset. Hvis babyen græder, lyser lydniveauindikatorerne på forældreenheden op. Så...
  • Page 21 DanSk reset-funktion Med denne funktion kan du nulstille forældre- og babyenheden til standardindstillingerne. Brug denne funktion, hvis der opstår problemer, der ikke kan løses ved hjælp af kapitlet “Ofte stillede spørgsmål”. Hver enhed skal nulstilles separat. Tryk på On/Off-tasten for at slukke for forældreenheden. Fjern det lille stik fra forældreenheden, og fjern adapteren fra stikkontakten (fig.
  • Page 22 For alle yderligere oplysninger eller ved eventuelle problemer med apparatet henvises til Philips AVENT hjemmeside på adressen www.philips.com/AVENT eller det lokale Philips Kundecenter (telefonnumre findes i vedlagte “Worldwide Guarantee”-folder). Hvis der ikke findes et kundecenter i dit land, bedes du venligst kontakte din lokale Philips-forhandler.
  • Page 23 DanSk Spørgsmål Svar Hvorfor lyser Måske skyldes det, at forældreenhedens genopladelige batterier er strømlampen på løbet tør for strøm, og at forældreenheden ikke er tilsluttet lysnettet. babyenheden og LINK- Sæt det lille apparatstik i forældreenheden, og slut adapteren til en indikatoren på...
  • Page 24 DanSk Spørgsmål Svar Baby- og forældreenheden er muligvis placeret for langt fra hinanden. Gør afstanden mellem enhederne mindre. Hvorfor reagerer Babyenheden opfanger også andre lyde end dem fra dit barn. Flyt forældreenheden alt for babyenheden tættere på barnet (men vær opmærksom på hurtigt på...
  • Page 25 DanSk Spørgsmål Svar Brugstiden for Efter første opladning af forældreenheden, er brugstiden mindre end forældreenheden skulle 24 timer. Batterierne når først op på deres fulde kapacitet, når de er være mindst 24 timer. blevet opladet og afladet fire gange. Hvorfor er brugstiden på min forældreenhed kortere? Lydstyrken på...
  • Page 26: Deutsch 6

    Philips AVENT optimal zu nutzen, registrieren Sie Ihr Produkt bitte unter www.philips.com/welcome. Philips AVENT hat es sich zur Aufgabe gemacht, den Eltern von Babys und Kleinkindern zuverlässige Produkte zu bieten, die ihnen die beruhigende Gewissheit verschaffen, die sie brauchen. Sie können diesem Babyphone vertrauen –...
  • Page 27 Zweck eingesetzt werden. Elektromagnetische Felder (EmF; Electro magnetic Fields) Dieses Philips AVENT Gerät erfüllt sämtliche Normen bezüglich elektromagnetischer Felder (EMF). Nach aktuellen wissenschaftlichen Erkenntnissen ist das Gerät sicher im Gebrauch, sofern es ordnungsgemäß und entsprechend den Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung gehandhabt wird.
  • Page 28 Batteriebetrieb Die Babyeinheit benötigt vier Batterien vom Typ 1,5 V R6 AA (nicht im Lieferumfang enthalten). Wir empfehlen den Einsatz von Philips LR6 PowerLife-Batterien. Verwenden Sie keine Akkus, da die Babyeinheit über keine Ladefunktion verfügt. Ziehen Sie die Babyeinheit aus der Steckdose, und achten Sie darauf, dass Ihre Hände und die Einheit beim Einsetzen der Batterien vollkommen trocken sind.
  • Page 29 DEutSCh .Das gerät benutzen Stellen Sie die Eltern- und die Babyeinheit im selben Raum auf, um die Verbindung zu überprüfen (Abb. 10). Die Babyeinheit muss dabei mindestens 1 Meter von der Elterneinheit entfernt sein. Halten Sie den Ein-/Ausschalter 3 an der Babyeinheit gedrückt, bis die Betriebsanzeige beginnt, grün zu leuchten.
  • Page 30 DEutSCh Hinweis: Sie brauchen die Lautstärke der Babyeinheit nur dann einzustellen, wenn Sie die Sprechfunktion benutzen möchten (siehe unten). Drücken Sie die Lautstärketasten + oder - an der Elterneinheit, bis die gewünschte Lautsprecherlautstärke für die Elterneinheit erreicht ist (Abb. 21). Hinweis: Je höher die Lautstärkeneinstellung, umso mehr Energie verbrauchen die Einheiten.
  • Page 31 DEutSCh Mikrofonempfindlichkeit Sie können die Mikrofonempfindlichkeit der Babyeinheit mithilfe über die SENSITIVITY-Taste der Elterneinheit nach Wunsch einstellen. Dazu muss eine Verbindung zwischen Baby- und Elterneinheit bestehen. Dies ist der Fall, wenn die LINK-Lampe an der Elterneinheit konstant grün leuchtet. Drücken Sie kurz die SENSITIVITY-Taste an der Elterneinheit (Abb. 25). Die Geräuschpegelanzeigen leuchten ca.
  • Page 32 Hinweis: Wir empfehlen Ihnen, Batterien von Philips zu verwenden. adapter Der Adapter der Babyeinheit darf nur durch einen Adapter des Originaltyps ersetzt werden. Neue Adapter können Sie bei Ihrem Händler oder bei einem Philips Service-Center bestellen. Nur GB: BD075040D Andere Länder: VD075040D...
  • Page 33 Service-Center geben, wenden Sie sich bitte an Ihren Philips-Händler Häufig gestellte Fragen Dieses Kapitel enthält die am häufigsten zu diesem Gerät gestellten Fragen. Sollten Sie hier keine Antwort auf Ihre Frage finden, wenden Sie sich bitte an das Philips Service-Center in Ihrem Land. Frage Antwort Warum leuchten die Möglicherweise sind die Akkus der Elterneinheit leer, und die...
  • Page 34 DEutSCh Frage Antwort Die Babyeinheit wird möglicherweise ausgeschaltet. Schalten Sie sie wieder ein. Warum ertönt aus dem Möglicherweise stehen die beiden Einheiten zu nah beieinander. Gerät ein Pfeifton? Vergewissern Sie sich, dass Sie den Mindestabstand von 1 Meter zwischen Eltern- und Babyeinheit eingehalten haben. Möglicherweise ist die Lautstärke der Elterneinheit zu hoch eingestellt.
  • Page 35 DEutSCh Frage Antwort Für das Babyphone wird Der angegebene Empfangsbereich gilt nur für den Betrieb im Freien. ein Empfangsbereich von Innerhalb des Hauses ist der Empfang durch Anzahl und Beschaffenheit 330 Metern angegeben. der Wände bzw. Decken begrenzt, die zwischen den beiden Einheiten Warum funktioniert liegen.
  • Page 36 Ελληνικα Εισαγωγή Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips AVENT! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips, καταχωρήστε το προϊόν σας στην ιστοσελίδα www.philips.com/welcome. Η Philips AVENT είναι αφοσιωμένη στη δημιουργία αξιόπιστων προϊόντων φροντίδας που...
  • Page 37 τέτοιο. ηλεκτρομαγνητικά Πεδία (EMF) Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips AVENT συμμορφώνεται με όλα τα πρότυπα που αφορούν τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF). Εάν γίνει σωστός χειρισμός και σύμφωνος με τις οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου χρήσης, η συσκευή είναι ασφαλής στη χρήση βάσει των...
  • Page 38 Η λυχνία λειτουργίας ανάβει. λειτουργία με μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες Η μονάδα μωρού λειτουργεί με τέσσερις μπαταρίες R6 AA 1,5V (δεν συμπεριλαμβάνονται). Σας συνιστούμε να χρησιμοποιείτε τις μπαταρίες LR6 PowerLife της Philips. Μην χρησιμοποιείτε επαναφορτιζόμενες μπαταρίες, καθώς η μονάδα μωρού δεν διαθέτει λειτουργία φόρτισης.
  • Page 39 Ελληνικα Η φόρτιση συνήθως διαρκεί 8 ώρες, αλλά θα διαρκέσει περισσότερο εάν η μονάδα γονέα είναι ενεργοποιημένη κατά τη φόρτιση. Για μείωση του χρόνου φόρτισης στο λιγότερο δυνατό, απενεργοποιείτε τη μονάδα γονέα κατά τη φόρτιση. Όταν οι μπαταρίες είναι πλήρως φορτισμένες, η μονάδα γονέα επιτρέπει αυτονομία χρήσης...
  • Page 40 Ελληνικα Στεγνά υλικά Πάχος υλικών Απώλεια εμβέλειας Ξύλο, γύψος, χαρτόνι, γυαλί (χωρίς < 30 εκ./12 ίν. 0-10% μέταλλο, καλώδια ή μόλυβδο) Τούβλο, κοντραπλακέ < 30 εκ./12 ίν. 5-35% Ενισχυμένο τσιμέντο < 30 εκ./12 ίν. 30-100% Μεταλλικές γρίλιες ή μπάρες < 1 εκ./0,4 ίν. 90-100% Φύλλα...
  • Page 41 Ελληνικα Εντοπισμός της μονάδας γονέα Εάν δεν μπορείτε να βρείτε τη μονάδα γονέα και ο ήχος είναι απενεργοποιημένος, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το κουμπί PAGE στη μονάδα μωρού για να εντοπίσετε τη μονάδα γονέα. Σημείωση: Η λειτουργία εντοπισμού είναι εφικτή μόνο όταν η μονάδα γονέα είναι ενεργοποιημένη. Πατήστε...
  • Page 42 Μπαταρίες Αντικαθιστάτε τις μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες της μονάδας μωρού μόνο με τέσσερις μπαταρίες R6 AA 1,5V. Σημείωση: Σας συνιστούμε να χρησιμοποιείτε μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες Philips. Μετασχηματιστής Αντικαθιστάτε τον μετασχηματιστή της μονάδας μωρού μόνο με γνήσιο. Μπορείτε να παραγγείλετε ένα νέο μετασχηματιστή από τον αντιπρόσωπό σας ή από ένα εξουσιοδοτημένο...
  • Page 43 Εάν χρειάζεστε σέρβις ή πληροφορίες ή εάν αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα, παρακαλούμε επισκεφτείτε την ιστοσελίδα της Philips AVENT στη διεύθυνση www.philips.com/AVENT ή επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας (θα βρείτε το τηλέφωνο στο διεθνές φυλλάδιο εγγύησης). Εάν δεν υπάρχει Κέντρο Εξυπηρέτησης...
  • Page 44 Ελληνικα Ερώτηση Απάντηση Ενδέχεται οι μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες της μονάδας μωρού να έχουν αδειάσει και η μονάδα μωρού να μην είναι συνδεδεμένη στην πρίζα. Αντικαταστήστε τις μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες ή συνδέστε τη μονάδα μωρού στην πρίζα. Στη συνέχεια, πατήστε το κουμπί...
  • Page 45 Ελληνικα Ερώτηση Απάντηση Ενδέχεται η ευαισθησία του μικροφώνου της μονάδας μωρού να έχει ρυθμιστεί σε πολύ χαμηλό επίπεδο. Αυξήστε το επίπεδο ευαισθησίας του μικροφώνου με το κουμπί SENSITIVITY (Ευαισθησία) της μονάδας γονέα. Ενδέχεται η μονάδα μωρού και η μονάδα γονέα να βρίσκονται εκτός...
  • Page 46 Ελληνικα Ερώτηση Απάντηση Γιατί κατά Η μονάδα μωρού και η μονάδα γονέα βρίσκονται μάλλον κοντά στα διαστήματα χάνεται η όρια της εμβέλειας λειτουργίας. Αλλάξτε θέση ή μειώστε την σύνδεση; Γιατί απόσταση μεταξύ των μονάδων. Σημειώστε ότι κάθε φορά παρατηρούνται χρειάζονται περίπου 30 δευτερόλεπτα μέχρι να επιτευχθεί σύνδεση. διακοπές...
  • Page 47: Español 7

    ESpañol introducción Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips AVENT. Para sacar el mayor partido de la asistencia que Philips le ofrece, registre su producto en www.philips.com/welcome. Philips AVENT se dedica a la fabricación de productos fiables para el cuidado del bebé, que proporcionen a los padres la tranquilidad que necesitan.
  • Page 48 Campos electromagnéticos (CEm) Este aparato Philips AVENT cumple todos los estándares sobre campos electromagnéticos (CEM). Si se utiliza correctamente y de acuerdo con las instrucciones de este manual, el aparato se puede usar de forma segura según los conocimientos científicos disponibles hoy en día.
  • Page 49 Funcionamiento con pilas no recargables La unidad del bebé funciona con 4 pilas R6 AA de 1,5 V (no incluidas). Recomendamos usar pilas Philips LR6 PowerLife. No utilice pilas recargables, ya que la unidad del bebé no tiene una función de carga.
  • Page 50 ESpañol uso del aparato Coloque la unidad de padres y la unidad del bebé en la misma habitación para probar la conexión (fig. 10). Coloque la unidad del bebé a una distancia de al menos 1 metro de la unidad de padres. Mantenga pulsado el botón de encendido/apagado 3 de la unidad del bebé...
  • Page 51 ESpañol Nota: Sólo necesita ajustar el volumen de la unidad del bebé cuando utiliza la función de intercomunicador (consulte más abajo). Pulse los botones de volumen + o – de la unidad de padres hasta alcanzar el nivel deseado (fig. 21). Nota: Si el ajuste de volumen es muy alto, las unidades consumen más energía.
  • Page 52 ESpañol Sensibilidad del micrófono Puede ajustar la sensibilidad del micrófono de la unidad del bebé al nivel deseado con el botón SENSITIVITY de la unidad de padres. Sólo puede cambiar la sensibilidad del micrófono si hay conexión entre la unidad del bebé y la unidad de padres, es decir, cuando el piloto LINK de la unidad de padres se ilumina en verde de manera continua.
  • Page 53 Sustituya el adaptador de la unidad del bebé únicamente por otro del modelo original. Puede solicitar un adaptador nuevo a su distribuidor o a un centro de servicio Philips. Sólo en el Reino Unido: BD075040D En otros países: VD075040D...
  • Page 54 ESpañol garantía y servicio Si necesita información o si tiene algún problema, visite la página Web de Philips AVENT en www.philips.com/AVENT, o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país (hallará el número de teléfono en el folleto de la garantía mundial). Si no hay Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país, diríjase a su distribuidor local Philips.
  • Page 55 ESpañol Pregunta Respuesta ¿Por qué emite el Es posible que las unidades estén demasiado cerca la una de la otra. aparato un sonido Compruebe que la separación entre la unidad de padres y la unidad agudo? del bebé es superior a 1 metro. Es posible que el ajuste de volumen de la unidad de padres sea demasiado alto.
  • Page 56 ESpañol Pregunta Respuesta El alcance de El alcance especificado es válido sólo en exteriores y al aire libre. En funcionamiento interiores, el alcance de funcionamiento está limitado por el número y especificado para el tipo de paredes y/o techos que se encuentren entre las dos unidades. vigilabebés es de En interiores, el alcance puede ser de hasta 50 metros.
  • Page 57: Suomi

    Philips AVENT on sitoutunut valmistamaan turvallisia tuotteita, joihin vanhemmat voivat luottaa. Tämän Philips AVENT -itkuhälyttimen ansiosta voit olla rauhallisin mielin kellon ympäri, sillä kuulet lapsesi selvästi ilman häiriöääniä. DECT-tekniikka takaa, ettei laite ota häiriöitä muista langattomista laitteista, vaan lapsen ja vanhemman yksikön välinen signaali on erittäin selkeä.
  • Page 58 Tämä itkuhälytin on tarkoitettu apuvälineeksi. Se ei korvaa vastuuntuntoisen aikuisen valvontaa eikä sitä saa käyttää tämän korvikkeena. Sähkömagneettiset kentät (EmF) Tämä Philips AVENT -laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja. Jos laitetta käytetään oikein ja tämän käyttöohjeen ohjeiden mukaisesti, sen käyttäminen on turvallista tämänhetkisten tieteellisten tutkimusten perusteella.
  • Page 59 Suomi Aseta lokeroon neljä paristoa (Kuva 4). Huomautus: Varmista, että pariston plus- ja miinusmerkit osoittavat oikeaan suuntaan. Aseta kansi takaisin paikalleen. (Kuva 5) Huomautus: Kun paristojen virta on vähissä, lapsen yksikön pariston punainen merkkivalo vilkkuu. vanhemman yksikkö käyttö akkujen kanssa Vanhemman yksikössä...
  • Page 60 Suomi Vanhemman yksikön LINK-merkkivalo muuttuu vihreäksi ja palaa jatkuvasti, kun lapsen ja vanhemman yksiköiden välille on muodostettu yhteys (Kuva 16). Jos yhteyttä ei ole muodostettu, vanhemman yksikön LINK-merkkivalo lakkaa vilkkumasta ja alkaa palaa punaisena. Vanhemman yksiköstä kuuluu ajoittain merkkiääni. (Kuva 17) itkuhälyttimen sijoittaminen Aseta lapsen yksikkö...
  • Page 61 Suomi Kun lapsen yksikkö havaitsee äänen, vanhemman yksilössä palaa yksi äänen tasovalo tai useita valoja. Palavien valojen määrä määräytyy lapsen yksikön havaitseman äänen voimakkuuden mukaan. Yövalo Sytytä yövalo painamalla lapsen yksikön yövalopainiketta Q. (Kuva ) Sammuta yövalo painamalla yövalopainiketta Q uudelleen. Yövalo himmenee vähitellen ja sammuu lopulta kokonaan.
  • Page 62 Suomi Pidä äänenvoimakkuuden vähennyspainiketta (-) alhaalla. Työnnä pieni liitin vanhemman yksikköön ja liitä latauslaite pistorasiaan (Kuva 26). Anna vanhemman yksikön suorittaa automaattinen uudelleenkäynnistys oletusasetuksilla ennen kuin vapautat äänenvoimakkuuden vähennyspainikkeen (-). Palauta lapsen yksikön asetukset samalla tavalla. oletusasetukset Vanhemman yksikkö Kaiuttimen äänenvoimakkuus: 1 Mikrofonin herkkyys: 3 Lapsen yksikkö...
  • Page 63 Jos haluat lisätietoja tai laitteen suhteen on ongelmia, käy Philipsin AVENT Internet-sivuilla osoitteessa Jos haluat lisätietoja tai laitteen kanssa tulee ongelmia, tutustu Philipsin verkkosivustoon osoitteessa www.philips.com/AVENT tai kysy neuvoa Philipsin kuluttajapalvelukeskuksesta (puhelinnumero on kansainvälisessä takuulehtisessä). Jos maassasi ei ole kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteyttä Philipsin jälleenmyyjään..
  • Page 64 Suomi Kysymys Vastaus Miksi vanhemman yksikön Lapsen yksikkö ja vanhemman yksikkö ovat kuuluvuusalueen yhteyden merkkivalo ulkopuolella. Siirrä vanhemman yksikkö lähemmäs lapsen yksikköä. vilkkuu punaisena? Lapsen yksikön virta saattaa olla katkaistu. Kytke virta lapsen yksikköön. Miksi lapsen yksikön Lapsen yksikön paristojen virta on vähissä. Vaihda paristot tai kytke paristojen merkkivalo lapsen yksikkö...
  • Page 65 Suomi Kysymys Vastaus Yövalo saattaa olla käytössä. Jos haluat käyttää yövaloa, suosittelemme lapsen yksikön käyttöä verkkovirralla. Miksi vanhemman yksikön Vanhemman yksikön virta saattaa olla kytkettynä lataamisen aikana. lataamiseen kuluu yli 8 Katkaise yksikön virtaa lataamisen ajaksi. tuntia? Itkuhälyttimen Kyseinen kuuluvuusalue koskee vain ulkotiloja. Talon sisällä kuuluvuusalueeksi on kuuluvuusaluetta rajoittavat yksiköiden välissä...
  • Page 66: Français

    Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips AVENT ! Pour profiter pleinement de l’assistance Philips, enregistrez votre produit sur le site www.philips.com/welcome. Philips AVENT s’est engagé à fabriquer des produits pour bébé fiables afin de fournir aux parents toute l’assurance dont ils ont besoin. Ce babyphone Philips AVENT permet une surveillance 24 heures sur 24 afin que vous puissiez toujours entendre clairement votre enfant, sans bruits parasites.
  • Page 67 Champs électromagnétiques (CEm) Cet appareil Philips AVENT est conforme à toutes les normes relatives aux champs électromagnétiques (CEM). Il répond aux règles de sécurité établies sur la base des connaissances scientifiques actuelles s’il est manipulé correctement et conformément aux instructions de ce mode d’emploi.
  • Page 68 Fonctionnement sur piles non rechargeables L’unité bébé fonctionne avec quatre piles AA R6 1,5 V (non fournies). Il est fortement recommandé d’utiliser des piles Philips LR6 PowerLife. N’utilisez pas d’accumulateurs rechargeables. L’unité bébé ne possède pas de fonction de recharge.
  • Page 69 FrançaiS Remarque : Lorsque l’unité parents n’est pas branchée sur le secteur, les batteries se déchargent progressivement (même si l’unité est éteinte). utilisation de l’appareil Placez l’unité parents et l’unité bébé dans la même pièce afin de tester la connexion (fig. 10). Assurez-vous que la distance entre les deux unités soit d’au moins 1 mètre.
  • Page 70 FrançaiS Remarque : Il n’est nécessaire de régler le volume de l’unité bébé que lorsque vous utilisez la fonction Parler (voir ci-dessous). Appuyez brièvement sur les boutons + et – de l’unité parents jusqu’à obtention du volume souhaité pour l’unité parents (fig. 21). Remarque : Si volume est trop élevé, l’unité...
  • Page 71 FrançaiS n’est possible que lorsqu’une liaison est établie entre l’unité parents et l’unité bébé, c’est-à-dire lorsque le voyant LINK de l’unité parents s’allume en vert de manière continue. Appuyez brièvement sur le bouton SENSITIVITY de l’unité parents (fig. 25). Les voyants de niveau sonore s’allument pendant 2 secondes environ pour indiquer le niveau de sensibilité...
  • Page 72 Remarque : Il est fortement recommandé d’utiliser les piles Philips non rechargeables. adaptateur Remplacez l’adaptateur de l’unité bébé par un adaptateur du même type. Vous pouvez vous procurer un nouvel adaptateur auprès de votre revendeur ou d’un Centre Service Agréé Philips. Royaume-Uni uniquement : BD075040D Autres pays : VD075040D unité...
  • Page 73 FrançaiS Foire aux questions Ce chapitre reprend les questions les plus fréquemment posées au sujet de l’appareil. Si vous ne trouvez pas la réponse à votre question ici, contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays. Question Réponse Pourquoi le voyant Les batteries rechargeables de l’unité...
  • Page 74 FrançaiS Question Réponse Le niveau de sensibilité du microphone de l’unité bébé est peut- être trop bas. Augmentez la sensibilité du microphone à l’aide du bouton SENSITIVITY de l’unité parents. L’unité bébé est peut-être hors de portée de l’unité parents. Rapprochez l’unité...
  • Page 75 FrançaiS Question Réponse La durée de fonctionnement Après la première charge, l’unité parents a une autonomie de l’unité parents est inférieure à 24 heures. Les batteries n’atteignent leur pleine nominalement d’au moins capacité qu’au bout de 4 cycles de charge et décharge. 24 heures.
  • Page 76: Italiano

    Philips AVENT è impegnata nella realizzazione di prodotti affidabili dedicati ai bambini, in grado di offrire ai genitori la sicurezza di cui hanno bisogno. Questo baby monitor di Philips AVENT consente di sentire continuamente i rumori emessi dal vostro bambino senza disturbi e di controllarlo costantemente.
  • Page 77 Campi elettromagnetici (EmF) Questo apparecchio Philips AVENT è conforme a tutti gli standard relativi ai campi elettromagnetici (EMF). Se utilizzato in modo appropriato seguendo le istruzioni contenute nel presente manuale, l’apparecchio consente un utilizzo sicuro come confermato dai risultati scientifici attualmente...
  • Page 78 Funzionamento tramite batterie non ricaricabili L’unità bambino funziona con quattro batterie AA R6 da 1,5 V (non incluse). Si consiglia vivamente di utilizzare batterie Philips LR6 PowerLife. Non utilizzate batterie ricaricabili poiché l’unità bambino non ha una funzione di ricarica.
  • Page 79 italiano modalità d’uso dell’apparecchio Posizionate l’unità genitore e l’unità bambino nella stessa stanza per provare la connessione (fig. 10). Accertatevi che l’unità bambino si trovi ad almeno 1 metro di distanza dall’unità genitore. Tenere premuto il pulsante on/off 3 dell’unità bambino fino a che non si illumina la spia di accensione verde.
  • Page 80 italiano Per regolare il volume dell’altoparlante dell’unità genitore, premete i pulsanti + e – del volume dell’unità stessa (fig. 21). Nota Se impostate il volume su un livello alto, le unità consumeranno più energia. Funzione talk Per parlare con il bambino e confortarlo, potete utilizzare il pulsante TALK dell’unità genitore. Tenete premuto il pulsante TALK e parlate chiaramente nel microfono da una distanza di 15- 30 cm (fig.
  • Page 81 italiano Le spie del livello audio si accendono per circa 2 secondi a indicare il livello di sensibilità impostato. Per regolare il livello di sensibilità del microfono dell’unità bambino, premete i pulsanti + e – del volume dell’unità genitore. una spia accesa = livello minimo di sensibilità tutte le spie accese = livello massimo di sensibilità...
  • Page 82 Se avete bisogno di assistenza o informazioni o in caso di problemi, visitate il sito Web Philips AVENT all’indirizzo www.philips.com/AVENT oppure contattate il Centro Assistenza Clienti Philips del vostro Paese (per conoscere il numero di telefono consultate l’opuscolo della garanzia). Se nel...
  • Page 83 italiano Domande frequenti Nella presente sezione sono riportate le domande più frequenti relative all’apparecchio. Se non riuscite a trovare una risposta esaustiva alla vostra domanda, rivolgetevi al Centro Assistenza Clienti del vostro paese. Domanda Risposta Perché la spia di È possibile che le batterie ricaricabili dell’unità genitore siano scariche accensione dell’unità...
  • Page 84 italiano Domanda Risposta Perché l’unità genitore Il volume dell’unità genitore potrebbe essere impostato su un livello non emette suoni/perché troppo basso o essere disattivato. Aumentate il volume dell’unità non sento il bambino genitore. piangere? Il livello di sensibilità del microfono dell’unità bambino potrebbe essere troppo basso.
  • Page 85 italiano Domanda Risposta Cosa succede in caso di Se l’unità genitore è sufficientemente carica, continuerà a funzionare black out? anche in caso di black out, sia che si trovi sul caricabatterie o che sia scollegata. Se avete inserito le batterie nell’unità bambino, questa continuerà...
  • Page 86: Nederlands

    Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips AVENT! Als u volledig wilt profiteren van de ondersteuning die Philips biedt, registreer uw product dan op www.philips.com/welcome. Philips AVENT spant zich in om zorgzame, betrouwbare producten te maken die ouders de gerustheid geven die ze nodig hebben.
  • Page 87 Elektromagnetische velden (Emv) Dit Philips AVENT-apparaat voldoet aan alle richtlijnen met betrekking tot elektromagnetische velden (EMV). Mits het apparaat op de juiste wijze en volgens de instructies in deze gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, is het veilig te gebruiken volgens het nu beschikbare wetenschappelijke bewijs.
  • Page 88 De babyunit werkt op vier 1,5V R6 AA-batterijen (niet bijgeleverd). We raden u sterk aan om Philips LR6 PowerLife-batterijen te gebruiken. Gebruik geen oplaadbare batterijen, want de babyunit heeft geen oplaadfunctie. Trek de stekker van de babyunit uit het stopcontact en zorg ervoor dat uw handen en de unit droog zijn wanneer u de niet-oplaadbare batterijen plaatst.
  • Page 89 nEDErlanDS het apparaat gebruiken Plaats de ouderunit en de babyunit in dezelfde ruimte om de verbinding te testen (fig. 10). Zorg dat de beide units ten minste 1 meter uit elkaar staan. Houd de aan/uitknop 3 op de babyunit ingedrukt tot het groene aan-lampje gaat branden.
  • Page 90 nEDErlanDS terugspreekfunctie Met behulp van de TALK-knop op de ouderunit kunt u tegen uw baby praten (bijvoorbeeld om uw baby te troosten). Houd de TALK-knop ingedrukt en praat op een afstand van 15-0 cm duidelijk in de microfoon (fig. 22). Het groene LINK-lampje begint te knipperen.
  • Page 91 nEDErlanDS Druk kort op de + en - volumeknoppen op de ouderunit totdat de microfoon van de babyunit het gewenste gevoeligheidsniveau heeft. één lampje brandt = minimumniveau alle lampjes branden = maximumniveau Opmerking: Als het microfoongevoeligheidsniveau van de babyunit hoog wordt ingesteld, vangt de unit meer geluiden op en zendt deze vaker een signaal uit.
  • Page 92 Als u service of informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de Philips AVENT- website www.philips.com/AVENT of neem contact op met het Philips Consumer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het ‘worldwide guarantee’-vouwblad). Als er geen Consumer Care Centre in uw land is, ga dan naar uw Philips-dealer.
  • Page 93 nEDErlanDS Vraag Antwoord Waarom gaan het aan- Mogelijk zijn de oplaadbare batterijen van de ouderunit leeg en is de lampje van de babyunit en ouderunit niet aangesloten op netspanning. Steek de kleine het LINK-lampje van de apparaatstekker in de ouderunit en steek de adapter in een ouderunit niet branden als stopcontact.
  • Page 94 nEDErlanDS Vraag Antwoord Het microfoongevoeligheidsniveau van de babyunit kan te laag zijn ingesteld. Stel met de SENSITIVITY-knop op de ouderunit het microfoongevoeligheidsniveau hoger in. De babyunit en de ouderunit bevinden zich mogelijk buiten bereik van elkaar. Verklein de afstand tussen de units. Waarom reageert de De babyunit vangt ook andere geluiden op dan die van uw baby.
  • Page 95 nEDErlanDS Vraag Antwoord De gebruikstijd van de Wanneer de ouderunit voor het eerst is opgeladen, is de gebruikstijd ouderunit zou ten minste minder dan 24 uur. De oplaadbare batterijen bereiken hun maximale 24 uur moeten zijn. capaciteit pas als ze minstens vier keer opgeladen en leeggebruikt Waarom is de gebruikstijd zijn geweest.
  • Page 96: Norsk

    Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips AVENT! Du kan få enda større nytte av støtten fra Philips hvis du registrerer produktet ditt på www.philips.com/welcome. Philips AVENT er svært opptatt av å produsere pålitelige produkter som gir foreldrene den tryggheten de trenger.
  • Page 97 Koble det store apparatstøpselet til babyenheten, og koble adapteren til veggkontakten (fig. 2). På-lampen tennes. Drift med ikke-oppladbare batterier Babyenheten drives på fire 1,5 V R6 AA-batterier (følger ikke med). Vi anbefaler at du bruker Philips LR6 PowerLife-batterier. Ikke bruk oppladbare batterier. Babyenheten har ingen ladefunksjon.
  • Page 98 norSk Sett inn fire ikke-oppladbare batterier (fig. 4). Merk: Kontroller at polene + og - på batteriene peker riktig vei. Fest lokket igjen. (fig. 5) Merk: Når batterinivået er lavt, blinker batterilampen på babyenheten rødt. Foreldreenhet Drift med oppladbare batterier Foreldreenheten leveres med to NiMH AAA 900 mAh-batterier.
  • Page 99 norSk LINK-lampen på foreldreenheten blir grønn og lyser kontinuerlig når det er opprettet forbindelse mellom babyenheten og foreldreenheten (fig. 16). Hvis det ikke er opprettet noen forbindelse, slutter LINK-lampen på foreldreenheten å blinke og lyser i stedet rødt. Foreldreenheten piper av og til. (fig. 17) plassere babymonitoren Sett babyenheten minst én meter fra babyen (fig.
  • Page 100 norSk Når babyenheten registrerer en lyd, lyser ett eller flere lydnivålys på foreldreenheten. Hvor mange lys som lyser, henger sammen med hvor høy lyd babyenheten registrerer. nattlys Trykk på nattlysknappen Q på babyenheten for å slå på nattlyset. (fig. 23) Trykk på...
  • Page 101 Merk: Vi anbefaler at du bruker ikke-oppladbare batterier fra Philips. adapter Adapteren til babyenheten må bare byttes ut med en adapter av samme type som originalen. Du kan bestille en ny adapter fra din lokale Philips-forhandler eller et Philips-servicesenter. Kun Storbritannia: BD075040D Andre land: VD075040D...
  • Page 102 Hvis du trenger service eller informasjon, eller hvis du har et problem med produktet, kan du gå til nettsidene til Philips AVENT på www.philips.com/AVENT. Du kan også ta kontakt med Philips’ forbrukertjeneste der du bor (du finner telefonnummeret i garantiheftet). Hvis det ikke finnes noen forbrukertjeneste i nærheten, kan du kontakte din lokale Philips-forhandler.
  • Page 103 norSk Spørsmål Svar Hvorfor blinker LINK- Babyenheten og foreldreenheten er utenfor rekkevidde av hverandre. lampen på Beveg foreldreenheten nærmere babyenheten. foreldreenheten rødt? Babyenheten kan være slått av. Slå på babyenheten. Hvorfor blinker Strømnivået til de ikke oppladbare batteriene i babyenheten batterilampen på...
  • Page 104 norSk Spørsmål Svar Kanskje du har slått på nattlyset. Hvis du ønsker å bruke nattlyset, anbefaler vi at babyenheten går på strøm. Hvorfor overskrider Foreldreenheten kan være slått på mens den lades. Slå av ladetiden til foreldreenheten mens den lades. foreldreenheten 8 timer? Angitt driftsrekkevidde for Angitt rekkevidde gjelder kun utendørs i åpent landskap.
  • Page 105: Português

    Parabéns pela sua compra e bem-vindo(a) à Philips AVENT! Para usufruir de todas as vantagens da assistência da Philips AVENT, registe o seu produto em www.philips.com/welcome. A Philips AVENT está empenhada em produzir produtos fiáveis para o cuidado do bebé que dão aos pais a tranquilidade de que necessitam.
  • Page 106 Campos Electromagnéticos — EmF (Electro magnetic Fields) Este aparelho Philips AVENT cumpre todas as normas relativas a campos electromagnéticos (EMF). Se for manuseado correctamente e de acordo com as instruções deste manual do utilizador, o aparelho proporciona uma utilização segura, como demonstrado pelas provas científicas...
  • Page 107 A unidade do bebé funciona com quatro pilhas R6 AA de 1,5 volts (não incluídas). Recomenda-se vivamente a utilização de pilhas LR6 PowerLife da Philips. Não utilize pilhas recarregáveis, pois a unidade do bebé não dispõe de uma função de carregamento.
  • Page 108 portuguêS utilizar o aparelho Coloque a unidade dos pais e do bebé na mesma sala para testar a ligação (fig. 10). Certifique-se de que a unidade do bebé se encontra a pelo menos 1 metro de distância da unidade dos pais. Mantenha sob pressão o botão de ligar/desligar 3 na unidade do bebé...
  • Page 109 portuguêS Nota: Apenas tem de ajustar o volume da unidade do bebé quando utilizar a função de conversação (ver a seguir). Prima os botões + e – do volume na unidade dos pais até atingir o volume pretendido para o altifalante da unidade dos pais (fig.
  • Page 110 portuguêS Sensibilidade do microfone Pode definir a sensibilidade do microfone da unidade do bebé para o nível pretendido. Só pode alterar a sensibilidade do microfone quando a ligação entre a unidade do bebé e a unidade dos pais tiver sido estabelecida, ou seja, quando a luz LINK da unidade dos pais estiver acesa a verde continuamente.
  • Page 111 Nota: Recomendamos vivamente a utilização de pilhas não recarregáveis Philips. adaptador Substitua o adaptador da unidade do bebé apenas por adaptadores de origem. Pode encomendar um novo adaptador a partir do seu fornecedor ou de um centro de assistência Philips. Apenas no Reino Unido: BD075040D Outros países: VD075040D...
  • Page 112 Se necessitar de reparações, informações ou se tiver problemas, visite o Web site da Philips AVENT em www.philips.com/AVENT ou contacte o Centro de Assistência ao Consumidor local (pode encontrar o número de telefone no folheto de garantia mundial). Se não existir um Centro de Assistência no seu país, visite o seu representante Philips local.
  • Page 113 portuguêS Pergunta Resposta Por que razão o aparelho As unidades podem estar demasiado próximas uma da outra. produz um som alto e Certifique-se de que a unidade dos pais e a unidade do bebé estão, agudo? pelo menos, a 1 metro de distância uma da outra. O volume da unidade dos pais pode estar demasiado alto.
  • Page 114 portuguêS Pergunta Resposta O alcance de O alcance especificado apenas é válidos no exterior em espaços funcionamento abertos. Dentro de casa, o alcance de funcionamento é limitado pelo especificado do número e tipo de paredes e/ou tectos existentes pelo meio. Dentro intercomunicador para de casa, o alcance máximo de funcionamento é...
  • Page 115: Svenska

    SvEnSka introduktion Grattis till inköpet och välkommen till Philips AVENT! För att dra maximal nytta av den support som Philips erbjuder kan du registrera din produkt på www.philips.com/welcome. Philips AVENT strävar efter att utveckla ansvarsfulla, tillförlitliga produkter som ger föräldrar den trygghet de behöver.
  • Page 116 övervakning av en vuxen och ska inte användas som sådan. Elektromagnetiska fält (EmF) Den här apparaten från Philips AVENT uppfyller alla standarder för elektromagnetiska fält (EMF). Om apparaten hanteras på rätt sätt och enligt instruktionerna i den här användarhandboken är den säker att använda enligt de vetenskapliga belägg som finns i dagsläget.
  • Page 117 SvEnSka Sätt i fyra ej laddningsbara batterier (Bild 4). Obs! Se till att polerna + och - pekar i rätt riktning. Sätt tillbaka locket. (Bild 5) Obs! När batterierna börjar ta slut blinkar batterilampan på babyenheten med rött sken. Föräldraenhet Drift med laddningsbara batterier Föräldraenheten levereras med två...
  • Page 118 SvEnSka Om ingen anslutning etableras slutar LINK-lampan på föräldraenheten att blinka och lyser rött. Föräldraenheten piper då och då. (Bild 17) placering av babyvakten Placera babyenheten minst en meter från barnet (Bild 18). Placera föräldraenheten inom babyenhetens räckvidd. Se till att den är minst en meter från babyenheten för att undvika rundgång (Bild 19).
  • Page 119 SvEnSka nattlampa Tryck på knappen för nattlampa Q på babyenheten om du vill slå på nattlampan. (Bild 23) Tryck på knappen för nattlampa Q igen om du vill stänga av nattlampan. Nattlampan lyser svagare och svagare innan den släcks helt. Tips: Stäng av nattlampan när du använder babyenheten med de ej laddningsbara batterierna.
  • Page 120 Batterier Ersätt bara babyenhetens ej laddningsbara batterier med fyra 1,5 V R6 AA-batterier. Obs! Vi rekommenderar att du använder ej laddningsbara batterier från Philips. adapter Ersätt adaptern till babyenheten endast med en adapter av originaltyp. Du kan beställa en ny adapter från din återförsäljare eller ett Philips-serviceombud.
  • Page 121 återvinningsstation. garanti och service Om du behöver service eller information eller har problem med apparaten kan du besöka Philips AVENT webbplats på www.philips.com/AVENT eller kontakta Philips kundtjänst i ditt land (du hittar telefonnumret i garantibroschyren). Om det inte finns någon kundtjänst i ditt land vänder du dig till din lokala Philips-återförsäljare.
  • Page 122 SvEnSka Fråga Svar Varför blinkar LINK- Baby- och föräldraenheten är för långt ifrån varandra. Flytta lampan på föräldraenheten föräldraenheten närmare babyenheten. rött? Babyenheten kanske är avstängd. Slå på babyenheten. Varför blinkar De ej laddningsbara batterierna i babyenheten börjar ta slut. Byt ut batterilampan på...
  • Page 123 SvEnSka Fråga Svar Du kanske har slagit på nattlampan. Om du vill använda nattlampan rekommenderar vi att du kopplar in babyenheten till ett vägguttag. Varför är laddningstiden Föräldraenheten kanske var påslagen under laddningen. Stäng av för föräldraenheten längre föräldraenheten när du laddar den. än 8 timmar? Babyvaktens angivna Den angivna räckvidden gäller utomhus vid fri sikt.
  • Page 124: Türkçe

    Giriş Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz; Philips AVENT’e hoş geldiniz! Philips tarafından sunulan destekten tam faydalanmak için ürününüzü kaydettirin: www.philips.com/welcome. Philips AVENT, ebeveynlere ihtiyaçları olan güvenceyi sağlayacak güvenilir ürünler üretmektedir. Philips AVENT bebek monitörü, bebeğinizi dikkat dağıtıcı herhangi bir gürültü olmaksızın, her zaman net bir biçimde duyabilmenize olanak sağlayarak, günün her saati destek sunmaktadır.
  • Page 125 Büyük cihaz fişini bebek ünitesine ve adaptörü de bir prize takın (Şek. 2). Güç lambası yanar. Şarj edilemeyen pillerle çalıştırma Bebek ünitesi, dört adet 1,5V R6 AA pil (birlikte verilmemektedir) ile çalışır. Philips LR6 PowerLife pillerini kullanmanızı şiddetle öneririz. Bebek ünitesinin şarj etme fonksiyonu olmadığından, şarj edilebilir pil kullanmayın.
  • Page 126 türkçE Şarj edilemeyen pil bölmesi kapağını çıkarın. (Şek. 3) Dört şarj edilemeyen pil takın (Şek. 4). Not: Pillerin (+) ve (-) taraflarının doğru yerleştiğinden emin olun. Kapağı tekrar takın. (Şek. 5) Not: Piller azaldığında, bebek ünitesindeki pil ışığı kırmızı renkte yanıp söner. ana ünite Şarj edilebilir pillerle çalıştırma Ana ünite ile birlikte iki adet NiMH AAA 900mAh pil verilmektedir.
  • Page 127 türkçE Bağlantı kurulamazsa, ana ünitedeki LINK ışığı kırmızı renkte yanmaya başlar. Ana ünite zaman zaman sesli uyarı verir. (Şek. 17) Bebek monitörünün yerleştirilmesi Bebek ünitesini bebeğinizden en az 1 metre/3 feet uzağa yerleştirin (Şek. 18). Ana üniteyi bebek ünitesinin çalışma menzili içinde bir yere yerleştirin. Ses etkisini önlemek için, bebek ünitesinden en az 1 metre/3 feet uzakta olduğuna emin olun (Şek.
  • Page 128 türkçE Bebek ünitesi herhangi bir ses algılamadığı sürece, ana ünitenin tüm ses seviyesi ışıkları kapalı durumda kalır. Bebek ünitesi bir ses aldığında, ana ünitedeki bir ya da daha fazla ses seviyesi ışığı yanar. Yanan ışık sayısı, bebek ünitesi tarafından alınan sesin yüksekliğiyle ilgilidir. Gece ışığı...
  • Page 129 Bebek ünitesinin şarj edilmez pilleri yerine sadece dört adet 1,5V R6 AA pil kullanın. Not: Philips şarj edilemeyen pillerini kullanmanızı şiddetle tavsiye ederiz. adaptör Bebek ünitesinin adaptörünü yalnızca orijinaliyle değiştirin. Yeni adaptörü, bayinizden ya da bir Philips servis merkezinden sipariş edebilirsiniz.
  • Page 130 Ana ünitenin şarj edilebilir pillerini sadece iki adet NiMh AAA 900mAh pille değiştirin. Not: Philips şarj edilebilir piller kullanmanızı şiddetle tavsiye ederiz. adaptör Ana ünitenin adaptörünü yalnızca orijinaliyle değiştirin. Yeni adaptörü, bayinizden ya da bir Philips servis merkezinden sipariş edebilirsiniz. Sadece İngiltere: BD045040D Diğer ülkeler: VD045040D...
  • Page 131 türkçE Soru Cevap Ana ünitedeki LINK ışığı Bebek ünitesi ve ana ünite birbirinin menzili dışında. Ana üniteyi neden kırmızı renkte yanıp bebek ünitesine yaklaştırın. sönüyor? Bebek ünitesi kapanmış olabilir. Bebek ünitesini açın. Bebek ünitesindeki pil ışığı Bebek ünitesinin şarj edilemeyen pilleri zayıflamış. Şarj edilemeyen neden kırmızı...
  • Page 132 türkçE Soru Cevap Ana ünitenin şarj olması Ana ünite şarj etme sırasında açık durumda olabilir. Ana üniteyi şarj neden 8 saatten fazla işlemi sırasında kapatın. sürüyor? Bebek monitörünün Belirtilen menzil sadece açık havadaki dış mekanlar için geçerlidir. belirtilen çalışma menzili Evinizin içinde çalışma menzili, aradaki duvar ve/veya tavan sayısı...
  • Page 136 0682 /avEnt .00.697....

Table of Contents