Table of Contents
  • Български
  • Čeština 9
  • Eesti 0
  • Hrvatski
  • Magyar
  • Қазақша
  • Lietuviškai
  • Latviešu
  • Polski
  • Română
  • Slovensky
  • Slovenščina
  • Srpski
  • Українська

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

GC3500 SERIES
4239.000.7095.1.indd 1
04-12-2008 11:15:54

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Philips GC3593

  • Page 1 GC3500 SERIES 4239.000.7095.1.indd 1 04-12-2008 11:15:54...
  • Page 2 4239.000.7095.1.indd 2 04-12-2008 11:15:55...
  • Page 3 4239.000.7095.1.indd 3 04-12-2008 11:15:56...
  • Page 4 4239.000.7095.1.indd 4 04-12-2008 11:15:56...
  • Page 5: Table Of Contents

    EnGlish 6 Български 17 Čeština 9 eesti 0 Hrvatski 51 Magyar 6 ҚазаҚша 7 Lietuviškai 85 Latviešu 96 PoLski 107 roMână 119 русский 10 sLovensky 1 sLovenšČina 155 srPski 166 українська 177 4239.000.7095.1.indd 5 04-12-2008 11:15:57...
  • Page 6: English

    If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
  • Page 7 This appliance is intended for household use only. electromagnetic fields (eMF) This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF). If handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on scientific evidence available today.
  • Page 8 EnGlish Before first use Remove any sticker, protective foil or plastic from the soleplate (Fig. ). Preparing for use Filling the water tank Do not put perfume, vinegar, starch, descaling agents, ironing aids or other chemicals in the water tank. Make sure the appliance is unplugged.
  • Page 9 EnGlish Start ironing the articles that require the lowest ironing temperature, such as those made of synthetic fibres. Put the mains plug in an earthed wall socket. The amber temperature light goes on (Fig. 6). When the temperature light goes out, wait a while before you start ironing.
  • Page 10 EnGlish Features spray function You can use the spray function at any temperature to moisten the article to be ironed. This helps remove stubborn creases. Make sure that there is enough water in the water tank. Press the spray button several times to moisten the article to be ironed (Fig.
  • Page 11 EnGlish Drip stop (specific types only) This iron is equipped with a drip-stop function: the iron automatically stops producing steam when the temperature is too low, to prevent water from dripping out of the soleplate. When this happens you may hear a sound.
  • Page 12 EnGlish Regularly rinse the water tank with water. Empty the water tank after you have rinsed it (Fig. 1). Double-active Calc system (specific types only) The Double-Active Calc System consists of an Anti-Calc tablet inside the water tank combined with the Calc-Clean function. The Anti-Calc tablet prevents scale from clogging the steam vents.
  • Page 13 & service If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Consumer Care Centre in your country, go to your local Philips dealer.
  • Page 14 EnGlish the information below, contact the Consumer Care Centre in your country. Problem Possible cause Solution The iron is There is a Check the mains cord, the plug plugged in, but connection and the wall socket. the soleplate problem. stays cold. The temperature Set the temperature dial to the dial is set to MIN.
  • Page 15 EnGlish Problem Possible cause Solution You have not Press the cap until you hear a closed the cap of click. the filling opening properly. Flakes and Hard water forms Use the Calc-Clean function one impurities flakes inside the or more times (see chapter come out of soleplate.
  • Page 16 EnGlish Problem Possible cause Solution The iron is not Set an ironing temperature at hot enough. which the steam boost function can be used (temperature settings 2 to MAX). Put the iron on its heel and wait until the amber temperature light goes out before you use the steam boost function.
  • Page 17: Български

    Български увод Поздравления за вашата покупка и добре дошли във Philips! За да се възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка, регистрирайте продукта си на www.philips.com/welcome. Важно Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това ръководство за експлоатация и го запазете за справка в бъдеще.
  • Page 18 други химикали. Този уред е предназначен само за битови цели. Електромагнитни излъчвания (eMF) Този уред Philips е в съответствие с всички стандарти по отношение на електромагнитните излъчвания (EMF). Ако се употребява правилно и съобразно напътствията в Ръководството, уредът е безопасен за използване според наличните досега научни факти.
  • Page 19 Български Преди първата употреба Свалете всякакви лепенки, защитно фолио или пластмаси от гладещата повърхност (фиг. 2). Подготовка за употреба наливане на вода в резервоара Не сипвайте във водния резервоар парфюм, оцет, кола, препарати за отстраняване на накип, помощни препарати за гладене или други химикали. Проверете дали уредът е изключен от контакта. Нагласете регулатора на парата в положение 0 (= без пара) (фиг. 3). Отворете капачката на отвора за пълнене. Наклонете ютията настрани и с чашката за пълнене налейте вода от чешмата в резервоара за вода до максималното ниво. (фиг. 4) Не пълнете водния резервоар над знака MAX. Затворете капачката на отвора за пълнене (със щракване). настройка на температурата Поставете ютията върху петата й. Задайте необходимата температура на гладене чрез завъртане на температурния регулатор в съответното положение (фиг. 5). Проверете етикета за пране на дрехата за препоръчваната температура...
  • Page 20 Български Ако не знаете от какъв вид или видове тъкани е изделието, определете правилната температура за гладене чрез изглаждане на някаква част, която няма да се вижда, когато носите или използвате изделието. Коприна, вълнени и синтетични материи: гладете от обратната страна...
  • Page 21 Български вода (вж. глава “Отличителни характеристики”, раздел “Спиране на капенето”). гладене без пара Нагласете регулатора на парата в положение 0 (= без пара) (фиг. 3). Задайте препоръчваната температура на гладене (вж. раздел “Подготовка за употреба”, част “Настройка на температурата”). Характеристики Функция за пръскане Можете да използвате функцията за пръскане при всякаква температура за навлажняване на гладеното изделие. Това спомага за премахване на упоритите гънки. Проверете дали има достатъчно вода в резервоара.
  • Page 22 Български Вертикално усилване на парата Функцията за допълнителна пара може да се използва и когато държите ютията във вертикално положение. Това помага за премахване на гънки от висящи дрехи, пердета и др. Задръжте ютията във вертикално положение и натиснете и отпуснете бутона за парен удар (фиг. 11). Никога не насочвайте парата към хора. спиране на капенето (само за определени модели) Тази...
  • Page 23 Български Забележка: Ако кехлибареният температурен индикатор не светне, след като помръднете ютията, гладещата повърхност все още е с необходимата температура и ютията е готова за работа. Почистване и поддръжка Почистване Поставете регулатора на парата в положение 0, извадете щепсела от контакта и оставете ютията да изстине. Избършете люспиците накип и други замърсявания от гладещата повърхност с мокра кърпа и неабразивен (течен) почистващ препарат. За да запазите гладещата плоча гладка, избягвайте груб допир до метални предмети. Никога не използвайте тел, оцет или други химикали за почистване на гладещата плоча. Почиствайте горната част на ютията с влажна кърпа. Изплаквайте редовно с вода водния резервоар. Изпразвайте резервоара след промиването му (фиг. 12).
  • Page 24 Български гладене от гладещата повърхност падат люспици), използвайте функцията Calc-Clean по-често. Проверете дали уредът е изключен от контакта. Нагласете регулатора на парата в положение 0. Напълнете резервоара за вода до максималното ниво. Не наливайте оцет или други антикалциращи препарати в резервоара за вода. Нагласете температурния регулатор на MAX. Включете щепсела в заземен контакт. Извадете щепсела на ютията от контакта, когато температурният индикатор изгасне. Дръжте ютията над мивката, натиснете и задръжте бутона на функцията за почистване на накип (Calc-Clean) и леко разклатете ютията напред-назад (фиг. 14). От гладещата повърхност излиза пара и вряща вода. Замърсяванията и накипът (ако има такъв) се промиват навън. Освободете бутона на функцията за почистване на накип, когато водата в резервоара свърши. Повторете процеса на почистване на накип, ако в ютията все още има много замърсявания. след процеса на почистване на накип Включете отново ютията в контакта и я оставете да се загрее, за да изсъхне гладещата повърхност. Извадете щепсела на ютията от контакта, когато температурният индикатор изгасне. След това прекарайте леко ютията над старо парче плат, за да отстраните евентуални петна от водата, образувани по...
  • Page 25 имате проблем, посетете Интернет сайта на Philips на адрес www.philips.com или се обърнете към Центъра за обслужване на потребители на Philips във вашата страна (телефонния му номер ще намерите в международната гаранционна карта). Ако във вашата страна няма Център за обслужване на потребители, обърнете се към...
  • Page 26 Български Проблем Възможна причина Решение Ютията е Има проблем в Проверете кабела, включена, но свързването. щепсела и контакта. гладещата плоча остава студена. Температурният Поставете регулатор е температурната скала в поставен в необходимото положение MIN. положение Ютията не Няма достатъчно Напълнете резервоара за подава...
  • Page 27 Български Проблем Възможна причина Решение При гладене Температурният Задайте температура на върху плата регулатор е нагласен гладене, която е има капки вода. на стойност, която е подходяща за парно прекалено ниска за гладене (температурни гладене с пара. настройки от 2 до MAX).
  • Page 28 Български Проблем Възможна причина Решение От гладещата Поставили сте Винаги поставяйте повърхност ютията в регулатора на парата в капе вода, след хоризонтално положение 0 и като ютията е положение, а в изпразвайте резервоара изстинала или резервоара все още за вода след употреба. е...
  • Page 29: Čeština 9

    Čeština Úvod Blahopřejeme vám k nákupu a vítáme vás ve společnosti Philips. Abyste mohli plně využít podpory, kterou Philips poskytuje, zaregistrujte svůj výrobek na adrese www.philips.com/welcome. Důležité Před použitím přístroje si důkladně přečtěte tuto uživatelskou příručku a uschovejte ji pro budoucí použití.
  • Page 30 Přístroj je určen výhradně pro použití v domácnosti. elektromagnetická pole (eMP) Tento přístroj společnosti Philips odpovídá všem normám týkajícím se elektromagnetických polí (EMP). Pokud je správně používán v souladu s pokyny uvedenými v této uživatelské příručce, je jeho použití podle dosud dostupných vědeckých poznatků...
  • Page 31 Čeština Příprava k použití naplnění nádržky na vodu Do nádržky na vodu nelijte parfém, ocet, škrob, odvápňovací prostředky, změkčovadla či jiné chemické látky. Přesvědčte se, že je zástrčka přístroje odpojena ze zásuvky. Nastavte regulátor páry do polohy 0 (= bez páry) (Obr. 3). Otevřete víčko plnicího otvoru. Nakloňte žehličku dozadu a pomocí plnicí nádobky naplňte nádržku na vodu vodou z kohoutku až po značku nejvyšší hladiny. (Obr. 4) Neplňte vodní zásobník nad úroveň značky MAX. Uzavřete víčko plnicího otvoru (ozve se zaklapnutí). nastavení teploty Žehličku postavte na zadní stěnu. Nastavte požadovanou teplotu žehlení otočením voliče teploty do odpovídající polohy (Obr. 5). Teplotu žehlení si ověřte na cedulce žehleného prádla:. 1 pro syntetické materiály (např. akryl, nylon, polyamid nebo polyester).
  • Page 32 Čeština Když kontrolka teploty zhasne, vyčkejte ještě chvíli, než začnete se žehlením. Kontrolka teploty se během žehlení občas rozsvítí. Použití přístroje Poznámka: Při prvním použití může ze žehličky unikat slabý kouř. Tento jev však brzy zmizí. Žehlení s párou Zkontrolujte, zda je v nádržce dostatek vody. Nastavte doporučenou teplotu žehličky (viz kapitola „Příprava k použití“, odstavec „Nastavení teploty“). Vyberte odpovídající nastavení páry. Přesvědčte se, že je nastavení páry vhodné pro vybranou teplotu žehlení: (Obr. 7) 1 - 2 pro malé množství páry (nastavení teploty 2 až 3) 3 - 4 pro maximální...
  • Page 33 Čeština Opakovaným stlačením tlačítka rozprašovače navlhčete žehlenou látku (Obr. 8). Parní ráz Silný parní ráz pomáhá odstranit velmi nepoddajné záhyby. Funkci parního rázu je možné použít pouze tehdy, je-li teplota nastavena mezi 2 a MAX. Stiskněte a uvolněte tlačítko parního impulsu (Obr. 9). koncentrovaný parní ráz ze speciální napařovací špičky steam tip (pouze některé typy) Koncentrovaný...
  • Page 34 Čeština Zdvihněte žehličku a mírně s ní pohněte. Červená kontrolka automatického vypnutí zhasne. Pokud teplota žehlicí plochy poklesla pod nastavenou teplotu, rozsvítí se oranžová kontrolka teploty. Pokud se oranžová kontrolka teploty po pohybu žehličkou rozsvítí, vyčkejte s dalším žehlením, až opět zhasne. Poznámka: Pokud se oranžová kontrolka teploty po pohybu žehličkou nerozsvítí, má žehlicí plocha stále správnou teplotu a žehlička je připravena k použití. Čištění a údržba Čištění Nastavte regulátor páry do polohy 0, odpojte přístroj ze síťové zásuvky a nechte žehličku vychladnout. Ze žehlicí plochy otřete všechny nečistoty vlhkým hadříkem, případně můžete použít neabrazivní (tekutý) čisticí prostředek. Aby zůstala žehlicí plocha hladká, chraňte ji před přímým kontaktem s kovovými předměty. K čištění žehlicí plochy nikdy nepoužívejte drátěnku, ocet ani jiné chemikálie. Horní část žehličky otřete navlhčeným hadříkem.
  • Page 35 Čeština Funkce Calc-Clean Funkci Calc-Clean používejte jednou za dva týdny. Pokud by voda ve vaší oblasti byla nadměrně tvrdá (například pokud by se na žehlicí ploše vytvářely šupinky), používejte funkci Calc-Clean častěji. Přesvědčte se, že je zástrčka přístroje odpojena ze zásuvky. Regulátor páry nastavte do polohy 0. Nádržku na vodu naplňte až po označení maximální hladiny. Nenalévejte do nádržky na vodu ocet nebo jiné přípravky k odstranění vodního kamene. Nastavte regulátor teploty na MAX. Zasuňte zástrčku do zásuvky ve zdi. Po zhasnutí kontrolky teploty odpojte žehličku ze zásuvky. Podržte žehličku nad dřezem, stiskněte a podržte stisknuté tlačítko Calc-Clean a zvolna pohybujte žehličkou ze strany na stranu (Obr.
  • Page 36 Pokud budete potřebovat servis, informace nebo pokud dojde k potížím, navštivte webovou stránku společnosti Philips www.philips.com nebo se obraťte na středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve své zemi (telefonní číslo na střediska najdete v letáčku s celosvětovou zárukou). Pokud se ve vaší zemi středisko péče o zákazníky nenachází, můžete kontaktovat místního dodavatele výrobků...
  • Page 37 Čeština Problém Možná příčina Řešení Žehlička je Jde o problém s Zkontrolujte síťovou šňůru, zapojená do připojením. zástrčku i zásuvku ve zdi. zásuvky, ale žehlicí plocha zůstává studená. Volič teploty je Nastavte regulátor na nastaven na požadovanou teplotu hodnotu MIN. Žehlička V nádržce není...
  • Page 38 Čeština Problém Možná příčina Řešení Nezavřeli jste Stlačte víčko, dokud neuslyšíte správně víčko zaklapnutí. plnicího otvoru. Ze žehlicí Šupinky se Použijte jednou nebo několikrát plochy se při vytvářejí kvůli funkci Calc-Clean (viz kapitola žehlení nadměrně tvrdé „Čištění a údržba“, část „Funkce odlupují...
  • Page 39 Čeština Problém Možná příčina Řešení Žehlička nemá Zvolte teplotu, při které lze použít dostatečnou funkci parního rázu (nastavení teplotu. teploty 2 až MAX). Postavte žehličku na zadní stěnu a před použitím funkce parního rázu počkejte, až kontrolka teploty zhasne. 4239.000.7095.1.indd 39 04-12-2008 11:16:06...
  • Page 40: Eesti 0

    Ärge kasutage seadet, kui pistikul, toitejuhtmel või seadmel endal on nähtavaid kahjustusi või kui seade on maha pillatud või lekib. Kui toitejuhe on kahjustatud, peab selle ohtlike olukordade vältimiseks uue vastu vahetama Philips, Philipsi volitatud hoolduskeskus või samaväärset kvalifikatsiooni omav isik. Ärge jätke kunagi elektrivõrku ühendatud seadet järelevalveta.
  • Page 41 eesti Alati pange ja kasutage triikrauda kuival, kindlal ja horisontaalsel pinnal. Ärge täitke veepaaki lõhnaõli, äädika, tärgeldamise, katlakivieemaldamise ega mingite teiste keemiliste vahenditega. Seade on mõeldud kasutamiseks vaid kodumajapidamises. elektromagnetväljad (eMv) See Philipsi seade vastab kõikidele elektromagnetilisi välju (EMF) käsitlevatele standarditele. Kui seadet käsitsetakse õigesti ja käesolevale kasutusjuhendile vastavalt, on seadet tänapäeval käibelolevate teaduslike teooriate järgi ohutu kasutada.
  • Page 42 eesti ettevalmistused kasutamiseks veepaagi täitmine Ärge täitke veepaaki lõhnaõli, äädika, tärgeldamise, katlakivieemaldamise ega mingite teiste keemiliste vahenditega. Kontrollige, kas seadme pistik on elektrikontaktist välja tõmmatud. Pange aururegulaator asendisse 0 (= ilma auruta) (Jn ). Avage veepaagi täiteava kaas. Kallutage triikraud tahapoole ja kasutage veepaagi maksimaalse tasemeni täitmiseks täitmisnõud.
  • Page 43 eesti Pärast temperatuuri märgutule kustumist oodake natuke enne triikimisega alustamist. Triikimise ajal süttib aeg-ajalt märgutuli. seadme kasutamine Märkus: Esmakasutusel võib triikraud veidi suitseda. See nähtus kaob kiiresti. auruga triikimine Kontrollige, kas veepaagis on küllaldaselt vett. Valige soovitatav triikimistemperatuur (vt ptk „Ettevalmistus kasutamiseks”, lõik „Temperatuuri seadistamine”). Seadistage vastav auruseade. Kontrollige, kas auruseade sobib seadistatud triikimistemperatuuriga: (Jn 7) 1 või 2 mõõdukas aurutamine (temperatuuri seaded 2 kuni 3) 3 või 4 maksimaalne aurutamine (temperatuuri seadistus 3 kuni...
  • Page 44 eesti Triigitava toote niisutamiseks vajutage mitmel korral piserdusnupule (Jn 8). aurujuga Võimas lisaaur aitab eemaldada väga tugevad kortsud. Lisaauru võite kasutada ainult siis, kui temperatuuriseaded on vahemikus 2 kuni MAX. Vajutage ja vabastage lisaauru nupp (Jn 9). kontsentreeritud lisaaur väljub spetsiaalsest auruotsakust (ainult teatud mudelitel) Auruotsaku pikkadest avadest väljuv kontsentreeritud lisaaur parandab auru levikut rõiva igasse osasse.
  • Page 45 eesti Punane automaatse väljalülitamise näidik hakkab vilkuma, andes märku, et automaatne väljalülitusfunktsioon lülitas triikraua välja (Jn 6). Et triikraud hakkaks jälle kuumenema, tõstke triikrauda või liigutage seda natuke. Punane automaatse väljalülitamise näidik kustub. Kui talla temperatuur langeb alla seadistatud triikimise temperatuuri, siis merevaigukollane temperatuuri märgutuli hakkab põlema.
  • Page 46 eesti Katlakivi eemaldamistablett hoiab ära auru väljumisavade ummistumise. Tablett on püsivalt aktiivne ja seda ei pea vahetama (Jn 13). Calc-Clean funktsioon kõrvaldab triikrauast katlakivi osakesed. Calc-Clean-funktsioon Eemaldage katlakivi kasutades Calc-Clean funktsiooni iga kahe nädala tagant. Kui vesi teie piirkonnas on väga kare (nt kui triikimise ajal tuleb tallast helbeid), kasutage Calc-Clean funktsiooni sagedamini.
  • Page 47 (Jn 16). garantii ja teenindus Kui vajate hooldust, esitada infopäringuid või on probleeme, külastage palun Philipsi veebisaiti www.philips.com või pöörduge oma riigi Philipsi klienditeeninduskeskusesse (telefoninumbri leiate garantiilehelt). Kui teie riigis ei ole klienditeeninduskeskust, pöörduge Philipsi toodete kohaliku müügiesindaja poole.
  • Page 48 eesti Probleem Võimalik põhjus Lahendus Temperatuuri Seadke temperatuuri ketasregulaator on regulaator nõutud asendisse. seatud asendisse MIN. Triikrauast ei Veepaagis ei ole Täitke veepaak (vt ptk tule mingitki küllaldaselt vett. „Ettevalmistus kasutamiseks” auru. lõiku „Veepaagi täitmine”). Aururegulaator on Seadistage aururegulaator asendis 0. vahemikku 1–4 (vt ptk „Seadme kasutamine”...
  • Page 49 eesti Probleem Võimalik põhjus Lahendus Te ei sulgenud Vajutage kaant, kuni kostab täitmisava kaant klõpsatus. korralikult. Katlakivi helbed Kare vesi tekitab Kasutage Calc-Clean- ja mustus triikraua tallas funktsiooni üks või rohkem väljuvad katlakivi helbeid. korda (vt ptk „Puhastamine ja triikimise ajal hooldamine“...
  • Page 50 eesti Probleem Võimalik põhjus Lahendus Triikraud ei ole Seadistage lisaauru funktsiooni piisavalt tuline. kasutamiseks sobiv triikimistemperatuur (temperatuuriseaded 2 kuni MAX). Pange triikraud kannale seisma ja enne lisaauru funktsiooni kasutamist oodake, kuni kollane temperatuuri näidik kustub. 4239.000.7095.1.indd 50 04-12-2008 11:16:09...
  • Page 51: Hrvatski

    Hrvatski uvod Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste u potpunosti iskoristili podršku koju nudi tvrtka Philips, registrirajte svoj proizvod na: www.philips.com/welcome. važno Prije korištenja aparata pažljivo pročitajte ove upute za korištenje i spremite ih za buduće potrebe.
  • Page 52 Ovaj aparat namijenjen je isključivo uporabi u kućanstvu. elektromagnetska polja (eMF) Ovaj proizvod tvrtke Philips sukladan je svim standardima koji se tiču elektromagnetskih polja (EMF). Ako aparatom rukujete ispravno i u skladu s ovim uputama, prema dostupnim znanstvenim dokazima on će biti siguran za korištenje.
  • Page 53 Hrvatski Priprema za korištenje Punjenje spremnika za vodu Nemojte stavljati parfem, ocat, izbjeljivač, sredstva protiv kamenca, sredstva za olakšavanje glačanja ili neka druga kemijska sredstva u spremnik za vodu. Provjerite je li aparat isključen iz napajanja. Postavite kontrolu pare na položaj 0 (= bez pare) (Sl. 3). Otvorite poklopac otvora za punjenje. Glačalo nagnite prema natrag i pomoću posudice za punjenje spremnik za vodu napunite vodom iz slavine do maksimalne razine. (Sl. 4) Nemojte puniti spremnik za vodu iznad oznake MAX. Zatvorite poklopac otvora za punjenje (‘klik’). Postavljanje temperature Postavite glačalo uspravno. Kako biste postavili odgovarajuću temperaturu glačanja, okrenite regulator temperature u odgovarajući položaj (Sl. 5). Dozvoljenu temperaturu glačanja pronađite na ušivenoj markici: 1 sintetika (npr. akril, najlon, poliamid, poliester) 1 svila 2 vuna 3 za pamuk i lan...
  • Page 54 Hrvatski Priključite utikač u uzemljenu zidnu utičnicu. Žuti indikator temperature se uključuje (Sl. 6). Kad se indikator temperature isključi, pričekajte neko vrijeme prije nego što počnete glačati. Indikator temperature će se tijekom glačanja povremeno paliti i gasiti. korištenje aparata Napomena: Prilikom prve uporabe glačala možda ćete primijetiti malo dima, ali on će nestati nakon kratkog vremena. glačanje s parom Provjerite ima li u spremniku dovoljno vode. Postavite preporučenu temperaturu glačanja (pogledajte poglavlje “Priprema za korištenje”, odjeljak “Postavljanje temperature”).
  • Page 55 Hrvatski Značajke Funkcija raspršivanja Funkciju raspršivanja možete koristiti pri svakoj temperaturi za vlaženje tkanine koju želite izglačati. Tako se uklanjaju tvrdokorni nabori. Provjerite ima li u spremniku dovoljno vode. Pritisnite gumb za raspršivanje nekoliko puta kako biste navlažili tkaninu koju glačate (Sl. 8). Dodatna količina pare Snažan mlaz pare lakše uklanja tvrdokorne nabore. Funkcija dodatne količine pare se može koristiti isključivo pri postavkama temperature između 2 i MAX.
  • Page 56 Hrvatski Zaustavljanje kapanja (samo neki modeli) Ovo glačalo je opremljeno funkcijom zaustavljanja kapanja: glačalo automatski prestaje s proizvodnjom pare kada je temperatura preniska kako bi se spriječilo kapanje vode kroz površinu za glačanje. Kad se to dogodi, čut ćete zvučni signal. Funkcija za automatsko isključivanje (samo neki modeli) Funkcija automatskog isključivanja automatski isključuje glačalo ako ga duže vrijeme niste pomaknuli.
  • Page 57 Hrvatski Očistite gornji dio glačala vlažnom tkaninom. Redovito ispirite spremnik vodom. Nakon ispiranja ispraznite spremnik za vodu (Sl. 12). sustav s dvostrukim djelovanjem protiv nakupljanja kamenca (samo neki modeli) Sustav s dvostrukim djelovanjem protiv nakupljanja kamenca (Double- Active Calc System) sastoji se od tablete Anti-Calc koja se nalazi u spremniku za vodu i funkcije Calc-Clean. Tableta protiv kamenca sprječava taloženje kamenca na otvorima za izlaz pare.
  • Page 58 U slučaju da vam je potreban servis ili informacija ili imate neki problem, posjetite web-stranicu tvrtke Philips, www.philips.com, ili se obratite centru za korisnike tvrtke Philips u svojoj državi (broj telefona nalazi se u priloženom jamstvu). Ako u vašoj državi ne postoji centar za korisnike, obratite se lokalnom prodavaču proizvoda tvrtke Philips.
  • Page 59 Hrvatski informacije u nastavku, obratite se centru za korisničku podršku u svojoj državi. Problem Mogući uzrok Rješenje Glačalo je Problem je u napajanju. Provjerite kabel, utikač i priključeno na zidnu utičnicu. napajanje, ali je površina za glačanje hladna. Regulator temperature Postavite regulator postavljen je na MIN.
  • Page 60 Hrvatski Problem Mogući uzrok Rješenje Tijekom Regulator temperature Odaberite temperaturu glačanja na postavljen je na glačanja koja odgovara tkaninu padaju temperaturu koja je glačanju s parom (postavke kapi vode. preniska za glačanje s temperature 2 do parom. MAX). Stavite glačalo u uspravan položaj i pričekajte da se žuti indikator temperature...
  • Page 61 Hrvatski Problem Mogući uzrok Rješenje Nakon što se Postavili ste glačalo u Uvijek kontrolu pare glačalo ohladilo vodoravni položaj dok je postavite u položaj 0 i ili nakon što u spremniku još bilo ispraznite spremnik za ste ga spremili vode. vodu nakon korištenja. iz površine za Glačalo spremite u glačanje kapa...
  • Page 62: Magyar

    Magyar Bevezetés Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt! A Philips által biztosított teljes körű támogatáshoz regisztrálja termékét a www.philips.com/welcome oldalon. Fontos! A készülék első használata előtt figyelmesen olvassa el a használati útmutatót. Őrizze meg az útmutatót későbbi használatra. veszély Ne merítse a vasalót vízbe.
  • Page 63 A készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték. elektromágneses mezők (eMF) Ez a Philips készülék megfelel az elektromágneses mezőkre (EMF) vonatkozó szabványoknak. Amennyiben a használati útmutatóban foglaltaknak megfelelően üzemeltetik, a tudomány mai állása szerint a készülék biztonságos.
  • Page 64 Magyar Győződjön meg róla, hogy a készülék dugóját kihúzta-e a fali konnektorból. Állítsa a gőzszabályzót 0 fokozatba (nincs gőz) (ábra 3). Nyissa ki a töltőnyílást. Döntse hátra a vasalót, és a töltőpohárral töltse meg a víztartályt csapvízzel a maximális jelzésig. (ábra 4) Ne töltse a víztartályt a MAX jelzés fölé. Zárja be a betöltőnyílást kattanásig. a hőmérséklet beállítása Állítsa a vasalót függőleges helyzetbe. Állítsa be a kívánt vasalási hőfokot a hőfokszabályzó tárcsa megfelelő helyzetbe történő forgatásával (ábra 5). Ellenőrizze a ruhacímkén a javasolt vasalási hőmérsékletet: 1 műszálas anyagok (pl. akril, nejlon, poliamid, poliészter) 1 selyemhez 2 gyapjúhoz 3 pamuthoz és vászonhoz Ha nem tudja, milyen anyagból vagy anyagokból készült a ruhanemű, végezzen próbavasalást olyan részen, ami viseléskor vagy használatkor...
  • Page 65 Magyar a készülék használata Megjegyzés: Elképzelhető, hogy a vasaló első használatakor rövid ideig kissé füstöl. gőzölős vasalás Ellenőrizze, hogy elegendő víz van-e a víztartályban. Állítsa be a megfelelő vasalási hőfokot (lásd az „Előkészítés” fejezet „A hőmérséklet beállítása” c. részét). Válassza ki a megfelelő gőzbeállítást úgy, hogy az megfeleljen a beállított vasalási hőmérsékletnek: (ábra 7) 1 - 2 mérsékelt gőz ( 2 és 3 közötti hőfokbeállítás mellett) 3 - 4 maximális gőz ( 3 és MAX hőfokbeállítás között) Megjegyzés: Amint a vasaló...
  • Page 66 Magyar gőzlövet Az erőteljes gőzlövet segít a makacs gyűrődések eltávolításában. A gőzlövet funkció kizárólag 2 és a MAX közötti hőfokbeállításnál működik. Nyomja le, majd engedje fel a gőzlövet gombot (ábra 9). koncentrált gőzlövet a speciális gőzölős orr segítségével (bizonyos típusoknál) A gőzölős orr hosszúkás nyílásaiból kilövellő koncentrált gőzlövetnek köszönhetően a gőz a nehezen elérhető helyekre is eljut. A koncentrált gőzlövet funkció...
  • Page 67 Magyar A vasaló újbóli felmelegedése: Emelje fel vagy kicsit mozdítsa meg a vasalót. Az automatikus kikapcsolást jelző vörös fény kialszik. Ha a vasalótalp hőmérséklete a beállított vasalási hőmérséklet alá csökken, a sárga hőmérsékletjelző fény világítani kezd. Ha a sárga hőmérsékletjelző lámpa a vasaló megmozdítása után bekapcsol, a vasalás elkezdésével várjon addig, amíg a lámpa újból elalszik. Megjegyzés: Ha a vasaló megmozdítása után a sárga hőmérsékletjelző lámpa nem kapcsol be, a vasalótalp hőmérséklete megfelelő, a vasaló használatra kész. tisztítás és karbantartás tisztítás Állítsa a gőzvezérlőt 0 állásba, húzza ki a csatlakozódugót a fali konnektorból, és hagyja lehűlni a készüléket. Törölje le a vasalótalpról a vízkődarabkákat és az egyéb lerakódásokat nedves ruhával, nem karcoló (folyékony) tisztítószerrel.
  • Page 68 Magyar A vízkőmentesítő funkció eltávolítja a vízkőlerakódásokat a vasalóból. vízkőmentesítő funkció A vízkőmentesítő funkciót kéthetente alkalmazza. Ha otthonában nagyon kemény a csapvíz (pl. ha vasaláskor vízkődarabkák jönnek ki a vasalótalpból), akkor gyakrabban alkalmazza ezt a funkciót. Győződjön meg róla, hogy a készülék dugóját kihúzta-e a fali konnektorból. Állítsa a gőzszabályzót O fokozatra. Töltse fel a víztartályt a maximális szintig. Ne töltsön a víztartályba ecetet vagy egyéb vízkőmentesítő szert.
  • Page 69 (ábra 16). Jótállás és szerviz Ha javításra vagy információra van szüksége, vagy ha valamilyen probléma merült fel, látogasson el a Philips honlapjára (www.philips.com), vagy forduljon az adott ország Philips vevőszolgálatához (a telefonszámot megtalálja a világszerte érvényes garancialevélen). Ha országában nem működik ilyen vevőszolgálat, forduljon a Philips helyi szaküzletéhez.
  • Page 70 Magyar Probléma Lehetséges ok Megoldás A vasaló hálózati Hibás a csatlakozás. Ellenőrizze a kábelt, a dugót dugóját a fali és a fali konnektort. aljzathoz csatlakoztatta, a vasalótalp mégis hideg marad. A hőfokszabályzó Állítsa a hőfokszabályozót a MIN fokozatra van megfelelő fokozatba. állítva.
  • Page 71 Magyar Probléma Lehetséges ok Megoldás Vasalás közben Gőzölős vasaláshoz Állítson be a gőzölős vízcseppek túl alacsony vasaláshoz megfelelő cseppennek az hőmérséklet állított hőfokot (2 anyagra. hőmérsékletbeállítások és MAX közé). Állítsa a vasalót függőleges helyzetbe, majd várja meg, amíg a sárga hőmérsékletjelző fény kialszik.
  • Page 72 Magyar Probléma Lehetséges ok Megoldás A vasaló lehűlése A vasaló vízszintes Használat után mindig állítsa után vagy tárolás helyzetben van, és a gőzszabályzót O fokozatra, közben víz víz van a és ürítse ki a víztartályt. csepeg a víztartályban. Tárolja a vasalót függőleges vasalótalpból helyzetben.
  • Page 73: Қазақша

    көзге көрінетін зақым болса, немесе құралды түсіріп алған болсаңыз немесе құралдан су ағып тұрса, құралды қолданбаңыз. Егер тоқ сым зақымдалған болса, қауіпті жағдай туғызбас үшін, оны тек Philips немесе Philips әкімшілік берген қызмет орталығында немесе соған тәріздес деңгейі бар маман ғана ауыстыруы тиіс.
  • Page 74 арналған сыйымдылыққа құюға болмайды. Бұл құрылғы тек үйде қолдануға арналған. Электромагниттік өрістер (ЭМӨ) Philips компаниясы шығарған бұл құралы электромагниттік өрістерге (ЭМӨ) қатысты барлық стандарттарға сай келеді. Дұрыс әрі осы пайдаланушы нұсқаулығындағы нұсқауларға сәйкес қолданылса, қазіргі кезде белгілі ғылыми дәлелдерге негізделе отырып құралды қолдану...
  • Page 75 ҚазаҚша Бірінші қолданудан бұрын Астыңғы табандағы кез келген стикерлер мен қорғауыш фольганы алып тастаңыз (Cурет 2). Қолдануға дайындау суға арналған сыйымдылықты сумен толтыру Әтір суын, сірке суын, крахмал, қаспақ кетіретін сұйықтықтар, үтіктеуге жәрдемдесетін немесе басқа химиялық заттарды, суға арналған сыйымдылыққа құюға болмайды. Құралдың тоқтан суырылып тұрғандығына көзіңізді жеткізіңіз. Бу бақылаушыны 0 (= бусыз) орныққан орнына қойыңыз (Cурет 3). Суға арналған сыйымдылықтың қақпағын ашыңыз. Үтікті артқа қарай еңкейтіп, толтыру шыны аяғын қолданып, су ыдысына максималды деңгейге шейін су толтырыңыз. (Cурет 4) Суға арналған сыйымдылыққа, MAX көрсеткішінің деңгейінен артық, су құйюға болмайды. Суға арналған сыйымдылықтың қақпағын жабыңыз («сырт» ете түскенше). Температураны орнату Үтікті аяғына тұрғызыңыз. Қажетті үтіктеу температураны орнату үшін, температура дөңгелегін керек ұстанымға апарыңыз (Cурет 5). Қажетті үтіктеу температурасын киімнің күтім белгісінен қараңыз: 1 Синтетикалық...
  • Page 76 ҚазаҚша Егер зат қандай матадан жасалғанын білмесеңіз, заттың кигенде немесе пайдаланғанда көрінбейтін жағын үтіктеп, тиісті үтіктеу температурасын анықтаңыз. Жібек, жүн және синтетикалық маталарды, жылтырап кетпес үшін, ішінен үтіктеген дұрыс. Дақтар қалмас үшін, су шашу қызметін қолданбаған дұрыс. Ең төмен үтіктеу температурасын қажет ететін заттардан, мысалы синтетикалық...
  • Page 77 ҚазаҚша Ескертпе: Егер таңдаған үтіктеу температурасы тым төмен болса, (МIN-нан 2 дейін), су астыңғы табанынан аға бастауы мүмкін (see chapter ‘Features’, section ‘Drip stop’). Бусыз үтіктеу Бу бақылаушыны 0 (= бусыз) орныққан орнына қойыңыз (Cурет 3). Қажетті үтіктеу температурасын орнатыңыз («Қолдануға дайындық» тармағының «Температура орнату» бөлігін қараңыз). Мүмкіндіктер су шашу қызметі Сіз су шашу функциясын қолданып, үтіктегелі жатқан затты дымқылдатсаңыз...
  • Page 78 ҚазаҚша Тік бу кернейі Сіз, сонымен қатар, бу ағымы функциясын үтікті көлдеу ұстанымында ұстап тұрып та қолдана аласыз. Бұл сізге ілулі тұрған заттар мен перделердегі қыртыстарды кетіруге қолайлы. Үтікті тік ұстанымында ұстап тұрып, қосымша бу қызметі түймесін басып, қайта босатыңыз (Cурет 11). Буды адамдарға бағыттаушы болмаңыз. су тамуын тоқтатады (тек ерекше түрлері ғана) Бұл үтіктің су тамшыларын тоқтататын қызметі бар: егер температура өте...
  • Page 79 ҚазаҚша Тазалау және күтім көрсету Тазалау Бу бақылауын 0 бағдарламасына қойып, шанышқыны қабырғадағы розеткадан суырыңыз да, үтікті суытып қойыңыз. Үтіктің астыңғы табанындағы қоқыстарды немесе басқа қосындыларды дымқыл шүберекпен және қырмайтын (сұйық) тазалауышпен сүртіп алыңыз. Үтіктің астыңғы табанын тегіс етіп сақтау үшін, оны металды заттарға қатты соғудан сақ болу керек. Үтіктің астыңғы табанын тазалау үшін қыратын шүберек, сірке суын немесе басқа химикаттарды қолдануға болмайды. Үтіктің жоғарғы бөлігін дымқыл шүберекпен тазалаңыз. Су ыдысын әрдайым таза сумен шайып отырыңыз. Шайып болғаннан соң су ыдысын босатып қойыңыз (Cурет 12). Екі Еселендірілген Қақ Жүйесі (тек ерекше түрлерінде ғана) Екі есе Белсенді Қақтан Тазалау Жүйесі су ыдысындағы Анти Қақ дәрісі және Қақтан тазалау жүйесі біріктірмесінен тұрады. Анти...
  • Page 80 ҚазаҚша Суға арналған сыйымдылықты, максимум деңгейіне дейін сумен толтырыңыз. Суға арналған сыйымдылыққа сірке суын немесе қаспақ кетіретін сұйықтықтарды құймаңыз. Температура бағдарламасын бұрайтын дөңгелекті МАХға қойыңыз. Құралды тек жерге тұйықталған, қабырға розеткасына ғана қосуға болады. Үтікті температура жарығы сөнгеннен соң, тоқтан суырыңыз. Үтікті бақалшақтың үстінде ұстаңыз, қақ тазалау түймесін басып, ұстап тұрыңыз, сөйтіп, үтікті жәймен ары бері шайқаңыз (Cурет 14). Қайнаған су және бу үтіктің астыңғы табанынан шыға бастайды. Қосымдықтар мен қоқыстар (егер бар болса) жуылып шығады. Қақ тазалау түймесін суға арналған сыйымдылықтағы судың бәрі қолданылып болғаннан соң өшіріңіз. Егер үтікте әлі де қосымдықтар бар болса, қақ тазалау барысын тағы да қайталаңыз. Қақ тазалау барысы аяқталғаннан соң Үтікті қабырғадағы розеткаға қосып, астыңғы табаны кепкенше қыздырыңыз. Үтікті температура жарығы сөнгеннен соң, тоқтан суырыңыз. Қолданылған киімнің шетін, үтікпен жәймен жүргізіңіз. Сонда үтіктің астыңғы табанында пайда бола алатын дақтар қалмайды. Үтікті жинап қоятынның алдында, оны суытып алыңыз. сақтау Бу бақылауын 0 бағдарламасына қойып, шанышқыны қабырғадағы розеткадан суырыңыз да, үтікті суытып қойыңыз. 4239.000.7095.1.indd 80 04-12-2008 11:16:17...
  • Page 81 кепілдік және қызмет көрсету Егер көмек немесе ақпарат керек болса, не болмаса сізде шешілмеген мәселе болса, Philips компаниясының www.philips.com веб-сайтына кіріңіз немесе өз еліңіздегі Philips Тұтынушылар орталығына хабарласыңыз (ол нөмірді сіз дүние жүзі бойынша берілетін кепілдік кітапшасынан табасыз). Еліңізде Тұтынушылар орталығы жоқ болған...
  • Page 82 ҚазаҚша Ақаулық Ықтимал себептер Шешімі Температура Ұсынылған үтіктеу түймесі MINға температурасын таңдаңыз. орнатылған. Үтік бу Суға арналған Суға арналған сыйымдылыққа шығармайды. сыйымдылықтағы су су құйыңыз, («Қолдануға жеткіліксіз. дайындық» тармағындағы «суға арналған сыйымдылыққа су құю» бөлігін қараңыз). Бу бақылау түймесі Бу бақылаушысын 1 мен 4 0 ұстанымына...
  • Page 83 ҚазаҚша Ақаулық Ықтимал себептер Шешімі Су ыдысына қоспа Су багын шәйіп жіберіңіз қосып жіберген және су багіне ешқандай боларсыз. қоспа құймаңыз. Мүмкін сіз су Қақпақты сырт ете түскен құятын тесікшенің дыбыс естігенше басыңыз. қақпағын дұрыстап жаппаған боларсыз. Үтіктеп Қатты су кесірінен Қақтан...
  • Page 84 ҚазаҚша Ақаулық Ықтимал себептер Шешімі Су Сіз үтікті, су Әрдайым үтікпен қолданып тамшылары ыдысында әлі де болғаннан соң, бу үтікті суытып болса су бар бола бақылаушысын 0 ұстанымына қойғаннан тұры, көлбеу қойып, су ыдысын босатып кейін немесе ұстанымында қойыңыз. Үтікті аяғынан жинап, қойған...
  • Page 85: Lietuviškai

    Lietuviškai Įvadas Sveikiname įsigijus pirkinį ir sveiki atvykę į „Philips“! Norėdami naudotis visu „Philips“ palaikymu, savo gaminį registruokite adresu www.philips. com/welcome. svarbu Prieš naudodami prietaisą, atidžiai perskaitykite šį vadovą ir laikykite jį, kad galėtumėte pasinaudoti šia informacija vėliau. Pavojus! Neįmerkite lygintuvo į vandenį.
  • Page 86 Šis prietaisas skirtas naudoti tik namų ūkyje. elektromagnetiniai laukai (eML) Šis „Philips“ prietaisas atitinka visus elektromagnetinių laukų (EMF) standartus. Tinkamai eksploatuojant prietaisą pagal šiame vartotojo vadove pateiktus nurodymus, remiantis dabartine moksline informacija, jį...
  • Page 87 Lietuviškai Paruošimas naudoti vandens bakelio pripildymas Į vandens bakelį nepilkite kvepalų, acto, krakmolo, nuosėdų šalinimo priemonių, pagalbinių lyginimo priemonių ar kitų cheminių medžiagų. Įsitikinkite, kad prietaisas atjungtas nuo elektros tinklo. Garų reguliatorių nustatykite ties „0“ (= be garų) (Pav. 3). Atidarykite užpildymo angos dangtelį. Apverskite lygintuvą ir piltuvėliu į vandens bakelį pripilkite vandens iš čiaupo iki maksimalaus lygio. (Pav. 4) Pildami į bakelį vandens, neviršykite „MAX“ žymos. Uždarykite pripildymo angos dangtelį (pasigirs spragtelėjimas). temperatūros nustatymas Pastatykite lygintuvą ant jo kulno. Tinkamą lyginimo temperatūrą nustatykite pasukdami temperatūros nustatymo diską į norimą padėtį (Pav. 5). Reikiamą lyginimo temperatūrą rasite ant etiketės su audinių priežiūros informacija: 1 sintetiniai audiniai (pvz., akrilas, nailonas, poliamidas, poliesteris) 1 šilkas 2 vilna 3 medvilnei ir linui...
  • Page 88 Lietuviškai Įsižiebė gintaro spalvos temperatūros lemputė (Pav. 6). Kai užges temperatūros lemputė, truputį palaukite, ir tik tada pradėkite lyginti. Lyginant temperatūros lemputė kartkartėmis vis užsidegs. Prietaiso naudojimas Pastaba: Pirmą kartą naudojamas lygintuvas gali skleisti šiek tiek dūmų. Tai netrukus liausis. lyginimas su garais Patikrinkite, ar vandens bakelyje yra pakankamai vandens. Nustatykite reikiamą lyginimo temperatūrą (žr. skyrelio „Pasiruošimas naudoti“, skyrelį „Temperatūros nustatymas“). Pasirinkite tinkamą lyginimo garais nustatymą. Patikrinkite, ar jūsų pasirinktas lyginimo garais nustatymas tinka pasirinktai lyginimo temperatūrai: (Pav. 7) 1–2 vidutiniams garams (temperatūra nuo 2 iki 3) 3–4 maksimaliems garams (temperatūra nuo 3 iki „MAX“)
  • Page 89 Lietuviškai Funkcijos Purškimo funkcija Norėdami sudrėkinti gaminį prieš lyginimą, naudokite purškimo funkciją. Tai padeda pašalinti sunkiai įveikiamas raukšles. Patikrinkite, ar vandens bakelyje yra pakankamai vandens. Keletą kartų paspausdami purškimo mygtuką, sudrėkinkite lyginamą gaminį (Pav. 8). garo srovė Galingas garų pliūpsnis padeda išlyginti labai susigulėjusias raukšles. Garo srovės funkciją galima naudoti tik tada, kai lyginimo temperatūra yra nustatyta nuo 2 iki „MAX“.
  • Page 90 Lietuviškai Lašėjimo sustabdymas (tik specifiniuose modeliuose) Šiame lygintuve yra lašėjimo stabdymo funkcija: esant per žemai temperatūrai, lygintuvas automatiškai nustoja gaminti garus ir tai neleidžia vandeniui lašėti iš pado. Taip atsitikus, pasigirs pyptelėjimas. automatinio išsijungimo funkcija (tik specifiniuose modeliuose) Automatinio išsijungimo funkcija automatiškai išjungs lygintuvą, jei jo kurį laiką...
  • Page 91 Lietuviškai Norėdami, kad padas liktų lygus, stenkitės, kad jis nesiliestų su metaliniais daiktais. Norėdami nuvalyti padą, niekada nenaudokite šiurkščios kempinės, acto ar kitų chemikalų. Viršutinę lygintuvo dalį nuvalykite drėgna šluoste. Vandens bakelį reguliariai išplaukite vandeniu. Išplovę vandens bakelį, jį ištuštinkite (Pav. 12). Dvipusio veikimo kalkių nuosėdų šalinimo sistema (tik tam tikruose modeliuose) Dvipusio veikimo kalkių nuosėdų šalinimo sistema susideda iš kalkių nuosėdas šalinančios tabletės , esančios vandens bakelio viduje, kartu su kalkių nuosėdų valymo funkcija. Kalkių...
  • Page 92 įprastomis namų ūkio atliekomis, bet priduokite jį į oficialų perdirbimo punktą. Taip prisidėsite prie aplinkos išsaugojimo (Pav. 16). garantija ir techninis aptarnavimas Jei jums reikalinga techninė priežiūra ar informacija arba jei kilo problemų, apsilankykite „Philips“ tinklalapyje www.philips.com arba susisiekite su 4239.000.7095.1.indd 92 04-12-2008 11:16:20...
  • Page 93 Lietuviškai savo šalies „Philips“ klientų aptarnavimo centru (jo telefono numerį rasite visame pasaulyje galiojančios garantijos lankstinuke). Jei „Philips“ klientų aptarnavimo centro jūsų šalyje nėra, kreipkitės į vietinį „Philips“ platintoją. greitas trikčių šalinimas Šiame skyriuje apibendrinamos problemos, dažniausiai pasitaikančios naudojantis šiuo prietaisu. Jei žemiau pateikiama informacija nepadės išspręsti problemos, kreipkitės į...
  • Page 94 Lietuviškai Problema Galima priežastis Sprendimas Lygintuvas nėra Nustatykite temperatūrą, pakankamai įkaitęs ir/ tinkančią lyginti garais ( 2 į arba įsijungė lašėjimo „MAX“). Prieš pradėdami stabdymo funkcija (tik lyginti, pastatykite lygintuvą specifiniuose ant jo kulno ir palaukite, kol modeliuose). gintaro spalvos temperatūros lemputė išsijungs.
  • Page 95 Lietuviškai Problema Galima priežastis Sprendimas Temperatūros Lygintuvą išjungė Norėdami išjungti lemputė automatinė išsijungimo automatinę išsijungimo mirksi funkcija (žr. skyrių funkciją, šiek tiek pajudinkite raudonai (tik „Savybės“). lygintuvą. Raudona specifiniuose automatinį išsijungimą modeliuose). indikuojanti lemputė nustos blyksėti. Iš atvėsusio Lygintuvas buvo padėtas Visada nustatykite garo arba padėto į...
  • Page 96: Latviešu

    Latviešu ievads Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā gūtu labumu no Philips piedāvātā atbalsta, reģistrējiet savu izstrādājumu www.philips.com/ welcome. svarīgi Pirms ierīces lietošanas uzmanīgi izlasiet šo lietošanas pamācību un saglabājiet to, lai vajadzības gadījumā varētu ieskatīties tajā arī turpmāk.
  • Page 97 šķidrumus vai citas ķīmiskas vielas. Ierīce ir paredzēta tikai mājas lietošanai. elektromagnētiskie Lauki (eMF) Šī Philips ierīce atbilst visiem standartiem saistībā ar elektromagnētiskiem laukiem (EMF). Ja rīkojaties atbilstoši un saskaņā ar instrukcijām šajā rokasgrāmatā, ierīce ir droši izmantojama saskaņā ar mūsdienās pieejamajiem zinātniskiem datiem.
  • Page 98 Latviešu sagatavošana lietošanai Ūdens tvertnes piepildīšana Nelejiet ūdens tvertnē smaržas, etiķi, cieti, katlakmens attīrīšanas līdzekļus, gludināšanas šķidrumus vai citas ķīmiskas vielas. Pārliecinieties, ka ierīce ir atvienota no elektrotīkla. Pagrieziet tvaika vadību pozīcijā 0 (= bez tvaika) (Zīm. 3). Atveriet ūdens uzpildes vāciņu. Palieciet gludekli atpakaļ un izmantojiet uzpildes vāciņu, lai piepildītu ūdens tvertni ar krāna ūdeni līdz pat maksimālajai norādei. (Zīm. 4) Nepārsniedziet maksimālā līmeņa iezīmi MAX. Aizveriet ūdens uzpildes vāciņu (atskan klikšķis). temperatūras noregulēšana Novietojiet gludekli vertikāli. Noregulējiet nepieciešamo gludināšanas temperatūru, pagriežot temperatūras ciparripu attiecīgā pozīcijā (Zīm. 5). Pārbaudiet apģērba kopšanas etiķeti, lai izvēlētos atbilstošo gludināšanas temperatūru: 1 sintētiski audumi (piemēram, akrils, neilons, poliamīds un poliesters) 1 zīds 2 vilna 3 kokvilnai un linam...
  • Page 99 Latviešu Dzintarkrāsas temperatūras lampiņa iedegas (Zīm. 6). Kad temperatūras lampiņa izdziest, pagaidiet brīdi, pirms sākat gludināšanu. Gludināšanas laikā temperatūras lampiņa periodiski iedegas. ierīces lietošana Piezīme: Pirmajā lietošanas reizē gludeklis var nedaudz kūpēt. Pēc neilga laika dūmi izzudīs. gludināšana ar tvaiku Pārliecinieties, vai tvertnē ir pietiekami daudz ūdens. Noregulējiet ieteicamo gludināšanas temperatūru (skatiet nodaļas ‘Sagatavošana lietošanai’ sadaļu ‘Temperatūras regulēšana’). Noregulējiet atbilstošu tvaika režīmu. Pārliecinieties, ka tvaika režīms atbilst izvēlētajai gludināšanas temperatūrai: (Zīm. 7) 1 - 2 mērenam tvaikam (temperatūra no 2 līdz 3) 3 - 4 maksimālam tvaikam (temperatūras režīmi no 3 to MAX) Piezīme: Gludeklis sāk izdalīt tvaiku tiklīdz tas ir sasniedzis uzstādīto temperatūru.
  • Page 100 Latviešu Pārliecinieties, vai tvertnē ir pietiekami daudz ūdens. Piespiediet smidzināšanas taustiņu vairākas reizes, lai samitrinātu gludināmo apģērbu (Zīm. 8). Papildu tvaiks Jaudīgs papildu tvaiks palīdz izlīdzināt pat ļoti nepaklausīgās krokas. Pastiprinātu tvaika funkciju var izmantot tikai tad, ja temperatūra ir noregulēta no 2 līdz MAX. Nospiediet un atlaidiet papildu tvaika pogu (Zīm. 9). koncentrēts papildu tvaiks no īpaša tvaika uzgaļa (tikai atsevišķiem modeļiem) Koncentrētais papildu tvaiks no tvaika uzgaļa garajām atverēm sekmē...
  • Page 101 Latviešu automātiska izslēgšanās funkcija (tikai atsevišķiem modeļiem) Automātiska izslēgšanas funkcija automātiski izslēdz gludekli, ja tas kādu laiku nav kustināts. Sarkanā temperatūras automātiskās izslēgšanas indikatora lampiņa mirgo, norādot to, ka gludeklis ir atslēgts ar automātisku izslēgšanas funkciju (Zīm. 6). Lai gludeklis atkal uzkarstu: Paceliet gludekli vai viegli to pakustiniet Sarkanā automātiskās izslēgšanas lampiņa izdziest. Ja gludināšanas virsmas temperatūra ir nokritusi zem uzstādītās gludināšanas temperatūras, dzintarkrāsas temperatūras lampiņa ieslēdzas. Ja pēc gludekļa pakustināšanas iedegas dzintara krāsas temperatūras lampiņa, pagaidiet, līdz tā nodziest, pirms sākat gludināšanu. Piezīme: Ja pēc gludekļa pakustināšanas dzintara krāsas temperatūras lampiņa neiedegas, gludināšanas virsmai joprojām ir vajadzīgā...
  • Page 102 Latviešu ”Double-active Calc” sistēma (tikai atsevišķiem modeļiem) Divkārša Active Calc sistēma satur Anti-Calc tableti ūdens tvertnē kopā ar Calc-Clean funkciju. Anti-Calc tablete neļauj katlakmenim aizsprostot tvaika atveres. Tablete ir pastāvīgi aktīva un nav jāmaina (Zīm. 13). Calc-clean funkcija noņem katlakmens daļiņas no gludekļa. “Calc-Clean”...
  • Page 103 Ja ir nepieciešams serviss vai palīdzība, vai informācija, lūdzu, izmantojiet Philips tīmekļa vietni www.philips.com vai sazinieties ar Philips Patērētāju apkalpošanas centru savā valstī (tā tālruņa numurs atrodams pasaules garantijas brošūrā). Ja jūsu valstī nav Patērētāju apkalpošanas centra, lūdziet palīdzību vietējam Philips preču tirgotājiem.
  • Page 104 Latviešu Problēma Iespējamais iemesls Atrisinājums Gludeklis ir Ir savienojuma Pārbaudiet elektrības vadu, pievienots problēma. kontaktsdakšu un sienas elektrotīklam, kontaktligzdu. taču gludināšanas virsma ir auksta. Temperatūras ciparripa Pagrieziet temperatūras ir iestatīta uz MIN. regulatoru vajadzīgajā stāvoklī Gludeklis Ūdens tvertnē nav Piepildiet ūdens tvertni neizdala pietiekami daudz ūdens.
  • Page 105 Latviešu Problēma Iespējamais iemesls Atrisinājums Ūdens pil uz Temperatūras slēdzis Uzstādiet gludināšanas auduma noregulēts uz temperatūru, kas ir gludināšanas temperatūru, kas ir piemērota gludināšanai ar laikā. pārāk zema, lai gludinātu tvaiku (temperatūras ar tvaiku. uzstādījumi no 2 līdz MAX). Novietojiet gludekli vertikāli un, pirms sākat gludināšanu, pagaidiet līdz dzintarkrāsas temperatūras...
  • Page 106 Latviešu Problēma Iespējamais iemesls Atrisinājums Gludeklis ticis novietots Pēc lietošanas vienmēr gludināšanas horizontālā stāvoklī, noregulējiet tvaika padeves virsmas pil kamēr tvertnē vēl palicis slēdzi 0 stāvoklī un ūdens pēc ūdens. iztukšojiet ūdens tvertni. tam, kad Novietojiet gludekli vertikāli. gludeklis ir atdzisis vai novietots glabāšanā...
  • Page 107: Polski

    PoLski Wprowadzenie Gratulujemy zakupu i witamy wśród użytkowników produktów Philips! Aby w pełni skorzystać z oferowanej przez firmę Philips pomocy, zarejestruj swój produkt na stronie www.philips.com/welcome. Ważne Przed pierwszym użyciem urządzenia zapoznaj się dokładnie z jego instrukcją obsługi i zachowaj ją na wypadek konieczności użycia w przyszłości.
  • Page 108 środków chemicznych. Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego. Pola elektromagnetyczne (eMF) Niniejsze urządzenie firmy Philips spełnia wszystkie normy dotyczące pól elektromagnetycznych. W przypadku prawidłowej obsługi zgodnie z zaleceniami zawartymi w instrukcji urządzenie jest bezpieczne w użytkowaniu, co potwierdzają badania naukowe dostępne na dzień...
  • Page 109 PoLski Niepokazane na rysunku: Miarka Przed pierwszym użyciem Usuń wszystkie nalepki, folię ochronną i plastikowe elementy ze stopy żelazka (rys. 2). Przygotowanie do użycia napełnianie zbiorniczka na wodę. Nie wlewaj do zbiorniczka wody perfum, octu, krochmalu, środków do usuwania kamienia, ułatwiających prasowanie ani żadnych innych środków chemicznych. Upewnij się, że urządzenie jest odłączone od sieci elektrycznej. Ustaw regulator pary w położeniu „0” (brak pary) (rys. 3). Zdejmij nasadkę z otworu wlewowego wody. Przechyl żelazko do tyłu i za pomocą miarki napełnij zbiorniczek bieżącą wodą do maksymalnego poziomu. (rys. 4) Nie nalewaj wody powyżej oznaczenia „MAX”. Załóż nasadkę na otwór wlewowy wody (usłyszysz „kliknięcie”). ustawianie temperatury Postaw żelazko na piętce. Ustaw żądaną temperaturę prasowania, obracając pokrętło regulatora temperatury w odpowiednie położenie (rys. 5). Sprawdź zaznaczoną na metce wymaganą temperaturę prasowania. 1 Tkaniny sztuczne (np.
  • Page 110 PoLski wyprasowanie takiej jego części, która będzie niewidoczna podczas noszenia czy używania. Jedwab, wełna i tkaniny syntetyczne: Aby nie dopuścić do powstawania błyszczących plam, prasuj tkaniny na lewej stronie. Aby uniknąć zacieków, nie używaj funkcji spryskiwacza. Zacznij od prasowania produktów, wymagających najniższej temperatury prasowania, np.
  • Page 111 PoLski Uwaga: Jeśli ustawiona temperatura prasowania jest zbyt niska (od „MIN” do 2), ze stopy żelazka może kapać woda (patrz rozdział „Funkcje”, część „Blokada kapania”). Prasowanie bez pary Ustaw regulator pary w położeniu „0” (brak pary) (rys. 3). Ustaw zalecaną temperaturę prasowania (patrz rozdział „Przygotowanie do użycia”, część „Ustawianie temperatury”). Funkcje Funkcja spryskiwacza Aby zwilżyć prasowaną tkaninę, skorzystaj z funkcji spryskiwacza, która pozwala rozprasować...
  • Page 112 PoLski Pionowe, silne uderzenie pary Funkcji silnego uderzenia pary można używać również wtedy, gdy żelazko znajduje się w pozycji pionowej. Jest ona użyteczna w przypadku usuwania zagnieceń na wiszących ubraniach, zasłonach itd. Trzymając żelazko w pozycji pionowej, naciśnij i zwolnij przycisk silnego uderzenia pary (rys. 11). Nie wolno kierować strumienia pary na ludzi. Blokada kapania (tylko wybrane modele) To żelazko wyposażone jest w funkcję...
  • Page 113 PoLski Czyszczenie i konserwacja Czyszczenie Ustaw regulator pary w położeniu 0, wyjmij wtyczkę z gniazdka elektrycznego i poczekaj, aż żelazko ostygnie. Zetrzyj ze stopy żelazka płytki kamienia i inne osady za pomocą wilgotnej szmatki i (płynnego) środka czyszczącego niezawierającego środków ściernych. Aby powierzchnia stopy pozostała niezarysowana, żelazka nie należy stawiać w pobliżu żadnych metalowych przedmiotów. Do czyszczenia stopy nie wolno używać druciaków, octu ani innych środków chemicznych. Przetrzyj górną część żelazka wilgotną szmatką. Regularnie płucz zbiorniczek wodą i opróżniaj go po przepłukaniu (rys. 12). Podwójny aktywny system antywapienny (tylko wybrane modele) Podwójny aktywny system antywapienny składa się z wkładu antywapiennego wewnątrz zbiorniczka wody i funkcji Calc-Clean. Wkład antywapienny zapobiega zatykaniu przez kamień otworów wylotu pary.
  • Page 114 PoLski Nie wlewaj do zbiorniczka wody octu ani innych środków do usuwania kamienia. Ustaw pokrętło regulatora temperatury w położeniu „MAX”. Podłącz wtyczkę przewodu sieciowego do uziemionego gniazdka elektrycznego. Gdy zgaśnie wskaźnik temperatury, wyjmij wtyczkę z gniazdka elektrycznego. Trzymając żelazko nad zlewem, wciśnij i przytrzymaj przycisk Calc- Clean, po czym delikatnie potrząśnij żelazkiem (rys. 14). Ze stopy żelazka zacznie wydostawać się para i gorąca woda. Wypłukane zostaną zanieczyszczenia i płytki kamienia. Po opróżnieniu zbiorniczka wody zwolnij przycisk Calc-Clean. Czynność należy powtórzyć, jeśli w żelazku nadal znajduje się dużo zanieczyszczeń. Po czyszczeniu przy użyciu funkcji Calc-Clean Włóż wtyczkę urządzenia z powrotem do gniazdka elektrycznego i poczekaj, aż żelazko rozgrzeje się, a jego stopa wyschnie. Gdy zgaśnie wskaźnik temperatury, wyjmij wtyczkę z gniazdka elektrycznego. Aby usunąć zacieki wodne, jakie mogły powstać na stopie żelazka, delikatnie przeciągnij żelazko po kawałku niepotrzebnej tkaniny. Przed odstawieniem żelazka odczekaj, aż zupełnie ostygnie. Przechowywanie Ustaw regulator pary w położeniu 0, wyjmij wtyczkę z gniazdka elektrycznego i poczekaj, aż żelazko ostygnie. Nawiń przewód sieciowy na żelazko (rys. 15). Przechowuj żelazko ustawione na piętce w suchym i bezpiecznym miejscu. 4239.000.7095.1.indd 114 04-12-2008 11:16:26...
  • Page 115 W razie konieczności naprawy, jakichkolwiek pytań lub problemów prosimy odwiedzić naszą stronę internetową www.philips.com lub skontaktować się z Centrum Obsługi Klienta firmy Philips (numer telefonu znajduje się w ulotce gwarancyjnej). Jeśli w kraju zamieszkania nie ma takiego Centrum, o pomoc należy zwrócić się do sprzedawcy produktów firmy Philips.
  • Page 116 PoLski Problem Prawdopodobna Rozwiązanie przyczyna Żelazko w ogóle W zbiorniczku Napełnij zbiorniczek wodą nie wytwarza wody nie ma (patrz rozdział pary. wystarczającej ilości „Przygotowanie do użycia”, wody. część „Napełnianie zbiorniczka wody”). Regulator pary jest Ustaw regulator pary na ustawiony w wartość...
  • Page 117 PoLski Problem Prawdopodobna Rozwiązanie przyczyna Otwór wlewowy Dociśnij nasadkę, tak aby wody nie został usłyszeć charakterystyczne prawidłowo „kliknięcie”. zamknięty. Podczas Twarda woda Skorzystaj z funkcji Calc-Clean prasowania ze powoduje co najmniej raz (patrz rozdział stopy żelazka tworzenie się „Czyszczenie i konserwacja”, wydostają...
  • Page 118 PoLski Problem Prawdopodobna Rozwiązanie przyczyna Żelazko nie jest Ustaw temperaturę wystarczająco prasowania, przy której ciepłe. można używać funkcji silnego uderzenia pary (ustawienia temperatury od 2 do „MAX”). Ustaw żelazko w pozycji pionowej i przed skorzystaniem z funkcji silnego uderzenia pary odczekaj, aż zgaśnie pomarańczowy wskaźnik temperatury.
  • Page 119: Română

    Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a beneficia pe deplin de asistenţa oferită de Philips, înregistraţi-vă produsul la www. philips.com/welcome. important Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare şi păstraţi-l pentru consultare ulterioară. Pericol Nu introduceţi niciodată fierul de călcat în apă.
  • Page 120 în rezervorul de apă. Acest aparat este destinat exclusiv uzului casnic. Câmpuri electromagnetice (eMF) Acest aparat Philips respectă toate standardele referitoare la câmpuri electromagnetice (EMF). Dacă este manevrat corespunzător şi în conformitate cu instrucţiunile din acest manual, aparatul este sigur conform dovezilor ştiinţifice disponibile în prezent.
  • Page 121 roMână Pregătirea pentru utilizare umplerea rezervorului de apă Nu turnaţi parfum, oţet, amidon, agenţi de detartrare, aditivi de călcare sau alte substanţe chimice în rezervorul de apă. Asiguraţi-vă că aparatul nu este conectat la priză. Setaţi butonul pentru abur pe poziţia 0 ( = fără abur) (fig. 3). Deschideţi capacul orificiului de umplere a rezervorului. Înclinaţi fierul de călcat spre spate şi utilizaţi paharul pentru a umple rezervorul cu apă de la robinet până la nivelul maxim. (fig. 4) Nu umpleţi rezervorul peste gradaţia MAX. Închideţi capacul (clic). Reglarea temperaturii Puneţi fierul în poziţie verticală. Pentru a seta temperatura de călcare adecvată, reglaţi selectorul de temperatură pe poziţia potrivită (fig. 5). Verificaţi eticheta articolului călcat pentru a selecta temperatura de călcare adecvată: 1 pentru materiale sintetice (de ex. fibre acrilice, nailon, poliamidă, poliester) 1 pentru mătase 2 pentru lână...
  • Page 122 roMână Introduceţi ştecherul în priza de perete cu împământare. Se va aprinde ledul pentru temperatură portocaliu (fig. 6). După ce ledul pentru temperatură se stinge, aşteptaţi puţin înainte de a începe să călcaţi. Indicatorul portocaliu pentru temperatură se aprinde periodic în timpul călcatului. utilizarea aparatului Notă: Din fierul de călcat poate ieşi fum când este folosit pentru prima dată. Acest lucru încetează după puţin timp. Călcarea cu abur Asiguraţi-vă că este suficientă apă în rezervor.
  • Page 123 roMână Caracteristici Funcţie spray Puteţi folosi funcţia de pulverizare la orice temperatură pentru a umezi articolul de călcat. Acest lucru ajută la îndepărtarea cutelor persistente. Asiguraţi-vă că este suficientă apă în rezervor. Apăsaţi butonul spray de câteva ori pentru a umezi articolul pe care doriţi să-l călcaţi (fig. 8). Jet de abur Jetul de abur puternic ajută la îndepărtarea cutelor foarte “încăpăţânate”. Jetul de abur poate fi folosit doar la temperaturi cuprinse între 2 şi MAX.
  • Page 124 roMână Dispozitiv anti-picurare (doar anumite modele) Acest fier de călcat este dotat cu o funcţie anti-picurare: fierul de călcat opreşte automat producerea aburului la temperaturi scăzute, pentru a preveni scurgerea apei prin talpă. Când se întâmplă acest lucru, veţi auzi un semnal sonor.
  • Page 125 roMână Curăţaţi partea superioară a aparatului cu o cârpă umedă. Clătiţi regulat rezervorul cu apă. Goliţi rezervorul de apă după clătire (fig. 12). sistem anticalcar dublu activ (numai anumite tipuri) Sistemul anticalcar cu acţiune dublă este format dintr-o tabletă anticalcar aflată în rezervorul de apă în combinaţie cu funcţia de detartrare. Tableta anticalcar previne înfundarea orificiilor cu depuneri de calcar. Tableta acţionează...
  • Page 126 şi service Pentru informaţii suplimentare sau în cazul altor probleme, vă rugăm să vizitaţi site-ul Philips la www.philips.com sau să contactaţi Departamentul Clienţi din ţara dvs. (găsiţi numărul de telefon în garanţia internaţională). Dacă în ţara dvs. nu există un astfel de departament, deplasaţi-vă la furnizorul dvs.
  • Page 127 roMână Depanare Acest capitol descrie cele mai frecvente problemele care pot apărea în utilizarea aparatului. Dacă nu reuşiţi să rezolvaţi problema folosind informaţiile de mai jos, contactaţi centrul de asistenţă pentru clienţi din ţara dvs. Problemă Cauză posibilă Soluţie Fierul este Există...
  • Page 128 roMână Problemă Cauză posibilă Soluţie Picură apă Termostatul a fost Reglaţi termostatul la o pe material reglat la o temperatură corespunzătoare în timpul temperatură prea călcatului cu abur (setări călcării. scăzută pentru temperatură de la 2 până la călcarea cu abur. MAX).
  • Page 129 roMână Problemă Cauză posibilă Soluţie Aţi pus fierul în Reglaţi întotdeauna comutatorul continuă să poziţie orizontală pentru abur pe poziţia 0 şi goliţi picure din când mai era apă rezervorul de apă după utilizare. talpă şi după în rezervor. Depozitaţi fierul sprijinit în poziţie răcirea sau verticală.
  • Page 130 русский Введение Поздравляем с покупкой продукции Philips! Для получения полной поддержки, оказываемой компанией Philips, зарегистрируйте Ваше изделие на www.philips.com/welcome. Важно До начала эксплуатации прибора внимательно ознакомьтесь с настоящим руководством и сохраните его для дальнейшего использования в качестве справочного материала. Опасно...
  • Page 131 средства для удаления накипи, добавки для глажения или другие химические средства. Прибор предназначен только для домашнего использования. Электромагнитные поля (ЭМП) Данное устройство Philips соответствует стандартам по электромагнитным полям (ЭМП). При правильном обращении согласно инструкциям, приведенным в руководстве пользователя, применение устройства безопасно в соответствии с современными...
  • Page 132 русский Картридж для предотвращения образования накипи (только у некоторых моделей) Резервуар Нет на иллюстрации: емкость для воды Перед первым использованием Удалите все наклейки, защитные пленки и пластиковую упаковку с подошвы утюга (Рис. 2). Подготовка устройства к работе заполнение резервуара для воды Не добавляйте в парогенератор духи, уксус, крахмал, химические средства для удаления накипи, добавки для глажения или другие химические средства. Убедитесь, что прибор отключен от электросети. Установите парорегулятор в положение 0 (= глажение без пара) (Рис. 3). Откройте крышку наливного отверстия. Наклоните утюг назад и заполните резервуар водопроводной водой до максимального уровня с помощью ёмкости для воды. (Рис. 4) Не...
  • Page 133 русский 1 для синтетических тканей (таких, как акрил, нейлон, полиамид, полиэстер) 1 для шелка 2 для шерсти 3 для хлопка и льна Если материал изделия неизвестен, определите температуру глажения, прогладив участок, незаметный при носке или использовании изделия. Изделия из шелка, шерсти и синтетических материалов следует гладить...
  • Page 134 русский Положение парорегулятора 1-2 для умеренного парообразования (установка дискового регулятора нагрева от 2 до 3) 3 - 4 для максимальной подачи пара (при положениях регулятора нагрева от 3 до MAX) Примечание: Пар начинает выходить при достижении установленного уровня нагрева. Примечание: Если установлена недостаточно высокая температура (от...
  • Page 135 русский Нажмите и отпустите кнопку включения парового удара (Рис. 9). концентрированный выброс пара из носика steam tip (только у некоторых моделей) Концентрированный выброс пара из продолговатых отверстий Steam Tip улучшает проникновение пара в каждую складку одежды. Функцию Концентрированный выброс пара использовать только при установке терморегулятора в положение от 2 до MAX. Нажмите и отпустите кнопку включения парового...
  • Page 136 русский Красный индикатор автоматического отключения начинает мигать, если утюг был отключен в результате срабатывания этой функции (Рис. 6). Возобновление нагрева утюга. Поднимите утюг или немного сдвиньте его. Красный индикатор AUTO/OFF выключится. Если температура подошвы опускается ниже установленной температуры глажения, загорается желтый индикатор нагрева. Если желтый индикатор загорится после перемещения утюга, дождитесь выключения индикатора и продолжайте глажение. Примечание: Если желтый индикатор не загорается при перемещении утюга, значит, подошва утюга все еще нагрета до необходимой температуры, и утюг готов к использованию. Очистка и уход Очистка Установите парорегулятор в положение 0, отключите утюг от...
  • Page 137 русский расположенного внутри резервуара для воды, и функции очистки от накипи. Картридж для предотвращения образования накипи служит для защиты отверстий выхода пара. Картридж функционирует постоянно и не требует замены. (Рис. 13) Функция очистки от накипи Calc-Clean предназначена для удаления частиц накипи от утюга. Функция...
  • Page 138 окружающую среду (Рис. 16). гарантия и обслуживание Для получения дополнительной информации или в случае возникновения проблем зайдите на веб-сайт www.philips.com или обратитесь в Центр поддержки потребителей Philips в вашей стране (номер телефона центра указан на гарантийном талоне). Если 4239.000.7095.1.indd 138 04-12-2008 11:16:33...
  • Page 139 русский подобный центр в вашей стране отсутствует, обратитесь в местную торговую организацию Philips. Поиск и устранение неисправностей Данная глава посвящена наиболее общим вопросам использования прибора. Если самостоятельно справиться с возникшими проблемами не удается, обратитесь в центр поддержки покупателей вашей страны.
  • Page 140 русский Проблема Возможная причина Способы решения Утюг недостаточно Установите нагрет и/или сработала температуру противокапельная глажения, функция (только у подходящую для некоторых моделей). глажения с паром (от 2 до МАХ). Установите утюг вертикально и не начинайте глажения, пока не погаснет желтый индикатор. Капли воды Дисковый...
  • Page 141 русский Проблема Возможная причина Способы решения Во время Из-за использования Воспользуйтесь один глажения из жесткой воды внутри или несколько раз отверстий подошвы утюга функцией очистки от подошвы образуется накипь. накипи Calc-Clean поступают (см. главу “Чистка и хлопья накипи обслуживание”, и грязь. раздел “Функция очистки...
  • Page 142 русский Проблема Возможная причина Способы решения Утюг не Вы использовали функцию Вернитесь к производит Паровой удар слишком глажению на выброс пара. часто в течение горизонтальной короткого периода поверхности и времени. немного подождите перед повторным использовании функции Паровой удар. Утюг недостаточно Установите горячий. температуру...
  • Page 143: Slovensky

    Úvod Gratulujeme Vám ku kúpe a vitajte v spoločnosti Philips! Ak chcete využiť všetky výhody zákazníckej podpory spoločnosti Philips, zaregistrujte svoj výrobok na www.philips.com/welcome. Dôležité Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tento návod na použitie a uschovajte si ho pre použitie do budúcnosti.
  • Page 144 Toto zariadenie je určené len na domáce použitie. elektromagnetické polia (eMF) Tento výrobok Philips vyhovuje všetkým normám týkajúcim sa elektromagnetických polí (EMF). Ak budete zariadenie používať správne a v súlade s pokynmi v tomto návode na použitie, bude jeho použitie bezpečné...
  • Page 145 sLovensky Pred prvým použitím Zo žehliacej plochy odstráňte všetky nálepky a ochrannú fóliu alebo plast (Obr. ). Príprava na použitie Plnenie zásobníka na vodu Do zásobníka na vodu nepridávajte parfum, ocot, škrob, prostriedky na odstránenie vodného kameňa, prostriedky na uľahčenie žehlenia ani žiadne iné chemikálie. Uistite sa, že zariadenie je odpojené zo siete. Ovládanie naparovania nastavte do polohy 0 (= bez pary) (Obr. 3). Otvorte veko plniaceho otvoru. Žehličku nakloňte dozadu a použite nádobku na plnenie zásobníka na vodu, aby ste ho naplnili po značku maximálnej hladiny. (Obr. 4) Zásobník vody naplňte najviac po úroveň MAX. Zatvorte veko plniaceho otvoru (“kliknutie”). nastavenie teploty Žehličku postavte do vzpriamenej polohy. Otočením regulátora do príslušnej polohy nastavte požadovanú teplotu pri žehlení (Obr. 5). Skontrolujte teplotu žehlenia, uvedenú na štítku odevu: 1 pre syntetické...
  • Page 146 sLovensky Hodváb, vlnené a syntetické materiály: žehlite vnútornú stranu, aby na oblečení nevznikli lesklé pásy. Aby sa predišlo tvorbe škvŕn, nepoužívajte funkciu kropenia. Najskôr žehlite výrobky, ktorých žehlenie vyžaduje najnižšiu teplotu, napr. výrobky zo syntetických vlákien. Zariadenie pripojte do siete. Rozsvieti sa žlté kontrolné svetlo nastavenia teploty (Obr. 6).
  • Page 147 sLovensky Nastavte odporúčanú teplotu pri žehlení (pozrite si kapitolu „Príprava na použitie“, časť „Nastavenie teploty“). Vlastnosti Funkcia kropenia Funkciu kropenia môžete použiť pri akejkoľvek teplote, aby ste zvlhčili výrobok, ktorý idete žehliť. Toto Vám pomôže odstrániť nepoddajné záhyby. Uistite sa, že v zásobníku je dostatok vody. Opakovane stlačte tlačidlo kropenia, aby ste navlhčili žehlenú látku (Obr. 8). Funkcia prídavného prúdu pary Silný impulz pary pomáha odstrániť veľmi nepoddajné záhyby. Funkciu prídavného prúdu pary môžete používať...
  • Page 148 sLovensky Impulz pary nesmiete nikdy nasmerovať na ľudí. Funkcia zastavenia odkvapkávania Drip stop (len určité modely) Žehlička je vybavená systémom, ktorý bráni unikaniu vody: ak je teplota príliš nízka na úplné odparenie vody, žehlička automaticky zablokuje naparovanie, aby cez otvory v žehliacej ploche neunikali kvapky vody. Ak sa tak stane, budete počuť...
  • Page 149 sLovensky Aby zostala žehliaca plocha hladká, nesmie sa dostať do styku s tvrdými kovovými predmetmi. Na čistenie žehliacej platne nikdy nepoužívajte drôtenky, ocot ani iné chemikálie. Vrchnú časť zariadenia utrite vlhkou tkaninou. Zásobník na vodu pravidelne vyplachujte čistou vodou. Po vypláchnutí nádobu úplne vyprázdnite (Obr. 12). systém Double-active Calc na odstraňovanie vodného kameňa (len určité modely) Systém ochrany proti vodnému kameňu Double-Active Calc predstavuje kombináciu tablety na odstránenie vodného kameňa v zásobníku na vodu a funkcie Calc-Clean. Tableta na odstránenie vodného kameňa zabraňuje upchatiu otvorov na paru.
  • Page 150 sLovensky Žehličku podržte nad umývadlom, stlačte a podržte tlačidlo Calc- Clean na odstraňovanie vodného kameňa a jemne potraste žehličkou dopredu a dozadu (Obr. 14). Zo žehliacej platne bude vychádzať para a vriaca voda. Pritom sa vyplavia nečistoty a zvyšky vodného kameňa (ak sú). Keď sa spotrebuje všetka voda zo zásobníka, uvoľnite tlačidlo na odstraňovanie vodného kameňa Calc-Clean. Ak je v žehličke naďalej veľa nečistôt, postup odstraňovania vodného kameňa zopakujte. Po odstránení vodného kameňa Žehličku pripojte do siete a nechajte ju zahriať, aby sa vysušila žehliaca plocha. Keď zhasne kontrolné svetlo nastavenia teploty, žehličku odpojte zo siete. Jemne prejdite žehličkou po kúsku použitej tkaniny, aby ste odstránili škvrny, ktoré sa pri odparovaní vody mohli vytvoriť na povrchu žehliacej platne. Skôr, ako žehličku odložíte, nechajte ju vychladnúť. odkladanie Ovládanie naparovania nastavte do polohy 0, zástrčku odpojte zo zásuvky a žehličku nechajte vychladnúť. Kábel naviňte okolo výstupku na jeho odkladanie (Obr. 15). Žehličku skladujte vo vertikálnej polohe na bezpečnom a suchom mieste. Životné prostredie Zariadenie na konci jeho životnosti neodhadzujte spolu s bežným komunálnym odpadom, ale kvôli recyklácii ho zaneste na miesto oficiálneho zberu.
  • Page 151 Ak potrebujete servis, informácie alebo máte problém, navštívte webovú stránku spoločnosti Philips, www.philips.com, alebo sa obráťte na Stredisko starostlivosti o zákazníkov spoločnosti Philips vo Vašej krajine (telefónne číslo strediska nájdete v priloženom celosvetovo platnom záručnom liste). Ak sa vo Vašej krajine toto stredisko nenachádza, obráťte sa na miestneho predajcu výrobkov Philips.
  • Page 152 sLovensky Problém Možná príčina Riešenie Ovládanie naparovania Ovládanie naparovania je nastavené do polohy nastavte do polohy 1 až 4 (pozrite si kapitolu „Použitie zariadenia“, časť „Žehlenie s naparovaním“). Žehlička nie je Nastavte teplotu, pri ktorej je dostatočne zohriata a/ možné používať naparovanie alebo je aktivovaná...
  • Page 153 sLovensky Problém Možná príčina Riešenie Počas Tvrdosť používanej vody Raz alebo niekoľkokrát žehlenia z spôsobuje vznik použite funkciu Calc-Clean otvorov v usadenín. (pozrite si kapitolu „Čistenie žehliacej a údržba“, časť „Funkcia platni Calc-Clean na odstránenie vychádzajú vodného kameňa“). usadeniny a nečistoty. Kontrolné...
  • Page 154 sLovensky Problém Možná príčina Riešenie Nepostačujúca teplota Nastavte teplotu žehlenia, pri žehličky. ktorej je možné používať funkciu prídavného prúdu pary (nastavenia teploty 2 až MAX). Žehličku postavte do zvislej polohy a pred použitím funkcie prídavného prúdu pary počkajte, kým žlté kontrolné svetlo nastavenia teploty nezhasne.
  • Page 155: Slovenščina

    Čestitamo vam za nakup in dobrodošli pri Philipsu! Če želite popolnoma izkoristiti podporo, ki jo nudi Philips, registrirajte izdelek na www.philips. com/welcome. Pomembno Pred uporabo aparata natančno preberite uporabniški priročnik in ga shranite za poznejšo uporabo. nevarnost Likalnika nikoli ne potapljajte v vodo.
  • Page 156 sLovenšČina kratek čas: nastavite parni regulator na položaj 0, postavite likalnik pokonci na peto in izvlecite omrežni vtikač iz omrežne vtičnice. Likalnik postavite in uporabljajte na stabilni, ravni in vodoravni podlagi. V zbiralnik za vodo ne zlivajte parfuma, kisa, škroba, sredstev za odstranjevanje vodnega kamna, dodatkov za likanje in drugih kemikalij.
  • Page 157 sLovenšČina Priprava za uporabo Polnjenje zbiralnika za vodo V zbiralnik za vodo ne zlivajte parfuma, kisa, škroba, sredstev za odstranjevanje vodnega kamna, dodatkov za likanje in drugih kemikalij. Pazite, da bo aparat izključen iz električnega omrežja. Nastavite parni regulator na položaj 0 (=brez pare) (Sl. 3). Odprite pokrovček odprtine za polnjenje. Likalnik nagnite nazaj in z uporabo posodice za polnjenje napolnite zbiralnik za vodo z vodo izpod pipe do najvišjega nivoja. (Sl. 4) Zbiralnika za vodo ne polnite preko oznake MAX. Zaprite pokrovček odprtine za polnjenje (“klik”). nastavljanje temperature Postavite likalnik pokonci, na peto. Temperaturni regulator nastavite na primerno temperaturo likanja tako, da ga zavrtite do pravilne označbe temperature (Sl. 5). Na etiketi oblačila preverite pravilno temperaturo likanja: 1 za sintetične tkanine (npr.
  • Page 158 sLovenšČina Ko indikator temperature neha svetiti, malo počakajte in nato začnite z likanjem. Lučka temperaturnega regulatorja bo med likanjem občasno zasvetila. uporaba aparata Opomba: Med prvo uporabo se lahko iz likalnika pokadi. To traja le krajši čas. Likanje s paro V zbiralniku za vodo naj bo dovolj vode. Nastavite priporočeno temperaturo likanja (oglejte si poglavje “Priprava za uporabo”, razdelek “Nastavitev temperature”). Nastavite primerno parno nastavitev. Pazite, da je parna nastavitev primerna za nastavljeno temperaturo likanja: (Sl. 7) 1 - 2 za zmerno paro (nastavitev temperature 2 do 3) 3 - 4 za največ...
  • Page 159 sLovenšČina Večkrat pritisnite gumb za pršenje, da pred likanjem navlažite blago (Sl. 8). izpust pare Močan izpust pare pomaga odstraniti najbolj trdovratne gube. Funkcija za izpust pare deluje samo pri nastavitvah temperature med 2 in MAX. Pritisnite in sprostite gumb za izpust pare (Sl. 9). usmerjen izpust pare iz posebne parne konice (samo pri določenih modelih) Usmerjen izpust pare iz posebne parne konice izboljša distribucijo pare do vseh delov oblačila.
  • Page 160 sLovenšČina Rdeči indikator samodejnega izklopa pri indikatorju temperature utripa, kar pomeni, da je funkcija samodejnega izklopa izklopila likalnik (Sl. 6). Da likalnik ponovno segrejete: Dvignite ali rahlo premaknite likalnik. Rdeči indikator samodejnega izklopa neha svetiti. Če se temperatura likalne plošče spusti pod nastavljeno temperaturo likanja, zasveti jantarni indikator temperature. Če jantarni indikator temperature po premiku likalnika zasveti, z likanjem počakajte, dokler ne ugasne. Opomba: Če jantarni indikator temperature po premiku likalnika ne zasveti, ima likalna plošča še vedno primerno temperaturo za likanje in likalnik je pripravljen za uporabo.
  • Page 161 sLovenšČina Tableta za odstranjevanje apnenca preprečuje, da bi apnenec zamašil odprtine za paro. Tableta je vedno aktivna in je ni treba zamenjevati (Sl. 13). Funkcija za odstranjevanje apnenca odstrani apnenčeve delce. Funkcija za odstranjevanje vodnega kamna To funkcijo uporabite vsaka dva tedna. Če je voda na vašem območju zelo trda (če med likanjem iz likalne plošče prihajajo drobci vodnih usedlin), jo uporabljajte pogosteje.
  • Page 162 Za servis, informacije ali v primeru težav obiščite Philipsovo spletno stran na naslovu www.philips.com ali pa se obrnite na Philipsov center za pomoč uporabnikom v vaši državi (telefonsko številko najdete v mednarodnem garancijskem listu). Če v vaši državi takšnega centra ni, se obrnite na lokalnega Philipsovega prodajalca.
  • Page 163 sLovenšČina Težava Možni vzrok Rešitev Likalnik je Težava je v Preverite omrežni kabel, vtikač in priključen na povezavi. omrežno vtičnico. električno omrežje, vendar likalna plošča ostane hladna. Temperaturni Nastavite temperaturni regulator na regulator je ustrezni položaj nastavljen na MIN. Likalnik ne V zbiralniku za Napolnite zbiralnik za vodo (oglejte oddaja pare.
  • Page 164 sLovenšČina Težava Možni vzrok Rešitev Vodne kapljice Temperaturni Nastavite temperaturo likanja, ki je med likanjem regulator je primerna za likanje s paro kapljajo na nastavljen na (nastavitve temperature 2 do tkanino. temperaturo, ki MAX). Postavite likalnik pokonci in je prenizka za počakajte, da jantarni indikator likanje s paro.
  • Page 165 sLovenšČina Težava Možni vzrok Rešitev Ko se likalnik Likalnik ste Po uporabi nastavite parni regulator ohladi ali ko ga postavili v na položaj 0 in izpraznite zbiralnik za pospravite, iz vodoravni vodo. Likalnik shranjujte v likalne plošče položaj, ko je v pokončnem položaju.
  • Page 166: Srpski

    Čestitamo vam na kupovini i dobrodošli u Philips! Da biste imali sve pogodnosti podrške koju pruža Philips, registrujte svoj proizvod na www. philips.com/welcome. važno Pre upotrebe aparata pažljivo pročitajte ovo uputstvo i sačuvajte ga za buduće potrebe. Opasnost Nikada ne uranjajte peglu u vodu.
  • Page 167 Aparat je namenjen isključivo upotrebi u domaćinstvu. elektromagnetna polja (eMF) Ovaj Philips aparat je usklađen sa svim standardima u vezi sa elektromagnetnim poljima (EMF). Ako se aparatom rukuje na odgovarajući način i u skladu sa uputstvima iz ovog priručnika, aparat je bezbedan za upotrebu prema naučnim dokazima koji su danas dostupni.
  • Page 168 srPski Pre upotrebe Punjenje posude za vodu U posudu za vodu nemojte da stavljate parfem, sirće, štirak, sredstva za čišćenje kamenca, aditive za peglanje i druge hemikalije. Proverite da li ste isključili aparat. Podesite kontrolu pare na položaj 0 (= bez pare) (Sl. 3). Otvorite poklopac otvora za punjenje. Nagnite peglu unazad i napunite rezervoar za vodu vodom iz česme do maksimalnog nivoa pomoću čaše za punjenje. (Sl. 4) Nemojte puniti posudu za vodu iznad oznake MAX. Zatvorite poklopac otvora za punjenje (“klik”). Podešavanje temperature Postavite peglu u uspravan položaj. Podesite potrebnu temperaturu za peglanje okretanjem regulatora temperature u odgovarajući položaj (Sl. 5). Na etiketi proverite potrebnu temperaturu peglanja: 1 za sintetičke materijale (npr. akril, najlon, poliamid, poliester) 1 za svilu 2 za vunu 3 za pamuk i lan...
  • Page 169 srPski Kada se kontrolna lampica isključi, sačekajte trenutak pre nego što počnete sa peglanjem. Indikator temperature će se povremeno paliti tokom peglanja. upotreba aparata Napomena: Kod prve upotrebe pegla može blago da se dimi. Nakon nekog vremena to će prestati. Peglanje sa parom Pazite da u posudi za vodu bude dovoljno vode. Izaberite preporučenu temperaturu peglanja (pogledajte poglavlje “Pre upotrebe”, deo “Podešavanje temperature”). Izaberite preporučenu postavku pare. Proverite da li izabrana postavka pare odgovara podešenoj temperaturi peglanja: (Sl. 7) 1 - 2 za umerenu količinu pare (postavke temperature 2 do 3) 3 - 4 za maksimalnu količinu pare (postavke temperature 3 do MAX) Napomena: Pegla će početi da proizvodi paru čim dostigne...
  • Page 170 srPski karakteristike Funkcija raspršivanja Funkciju raspršivanja možete da koristite na bilo kojoj temperaturi da biste poprskali vodom odevni predmet koji peglate. Tako ćete lakše ukloniti veće nabore. Pazite da u posudi za vodu bude dovoljno vode. Pritisnite dugme za raspršivanje nekoliko puta da biste navlažili artikal koji treba da se pegla (Sl. 8). Dodatna količina pare Snažan mlaz pare pomaže u otklanjanju većih nabora.
  • Page 171 srPski Funkcija za zaustavljanje kapanja (samo neki modeli) Ova pegla je opremljena funkcijom za zaustavljanje kapljanja: pegla automatski prestaje da proizvodi paru kada je temperatura preniska da bi se sprečilo kapljanje vode iz grejne ploče. Kada se to desi, možda ćete čuti zvučni signal.
  • Page 172 srPski Da bi grejna ploča ostala glatka, vodite računa da ne dođe u dodir sa metalnim predmetima. Za čišćenje grejne ploče nemojte da koristite žicu za ribanje, sirće ili druge hemikalije. Gornji deo pegle čistite vlažnom tkaninom. Redovno ispirajte posudu za vodu. Nakon ispiranja ispraznite posudu za vodu (Sl. 12). sistem uklanjanja kamenca sa dvostrukim dejstvovanjem (samo određeni modeli) Sistem uklanjanja kamenca sa dvostrukim dejstvom sastoji se od tablete protiv kamenca u rezervoaru za vodu u kombinaciji sa funkcijom Calc- Clean. Tableta protiv kamenca sprečava da kamenac zapuši otvore za paru. Tableta neprekidno deluje i ne mora da se menja (Sl.
  • Page 173 Ukoliko su vam potrebne informacije ili imate problem, pogledajte Web lokaciju kompanije Philips na adresi www.philips.com ili se obratite u centar za korisničku podršku kompanije Philips u svojoj zemlji (broj telefona pronađite u međunarodnom garantnom listu). Ako u vašoj zemlji ne postoji predstavništvo, obratite se ovlašćenom prodavcu.
  • Page 174 srPski rešavanje problema Ovo poglavlje sumira najčešće probleme sa kojima se možete sresti prilikom upotrebe aparata. Ukoliko niste u mogućnosti da rešite određeni problem pomoću sledećih informacija, kontaktirajte Centar za brigu o potrošačima u vašoj zemlji. Problem Mogući uzrok Rešenje Pegla je Postoji problem sa Proverite kabl za napajanje, uključena u...
  • Page 175 srPski Problem Mogući uzrok Rešenje Na tkaninu Regulator Izaberite temperaturu peglanja kaplje voda u temperature je koja odgovara peglanju parom toku peglanja. postavljen na (postavke temperature od 2 vrednost koja je do MAX). Postavite peglu previše niska za uspravno i pričekajte da se žuti peglanje parom.
  • Page 176 srPski Problem Mogući uzrok Rešenje Pegla ne Funkciju dodatne Nastavite da peglate u proizvodi mlaz količine pare koristili horizontalnom položaju i pare. ste suviše često u sačekajte neko vreme pre kratkom nego što ponovo upotrebite vremenskom funkciju mlaza pare. periodu. Pegla nije dovoljno Izaberite temperaturu peglanja zagrejana.
  • Page 177: Українська

    українська Вступ Вітаємо Вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу Philips! Щоб уповні скористатися підтримкою, яку пропонує Philips, зареєструйте свій виріб на веб-сайті www.philips.com/welcome. Важлива інформація Уважно прочитайте цей посібник користувача перед тим, як використовувати пристрій, та зберігайте його для майбутньої довідки.
  • Page 178 Цей пристрій призначений виключно для побутового використання. Електромагнітні поля (ЕМП) Цей пристрій Philips відповідає усім стандартам, які стосуються електромагнітних полів (ЕМП). Згідно з останніми науковими дослідженнями, пристрій є безпечним у використанні за умов правильної експлуатації у відповідності з інструкціями, поданими у...
  • Page 179 українська Перед першим використанням Зніміть з підошви усі етикетки, захисну плівку чи пластик (Мал. 2). Підготовка до використання наповнення резервуара для води Не заливайте у резервуар для води парфуми, оцет, крохмаль, засоби проти накипу, засоби для прасування чи інші хімікати. Пристрій має бути від’єднаний від розетки. Налаштуйте регулятор пари у положення 0 (= без пари) (Мал. 3). Відкрийте кришку отвору для води. Нахиліть праску назад і за допомогою склянки для наливання наповніть резервуар водою з-під крана до максимальної позначки. (Мал. 4) Не наповнюйте резервуар для води вище позначки MAX. Закрийте отвір для води кришкою до клацання. налаштування температури Поставте праску на п’яту. Щоб встановити необхідне значення температури прасування, поверніть регулятор у відповідне положення (Мал. 5). Перевірте значення допустимої температури прасування одежі на етикетці: 1 для...
  • Page 180 українська Шовк, вовна та синтетика: для запобігання появи лиску на тканині, прасуйте зі зворотньої сторони тканини. Не використовуйте функцію розпилення, щоб запобігти виникненню плям. Починайте прасувати вироби, які потребують найнижчої температури, наприклад, вироби з синтетичних тканин. Підключіть вилку до заземленої розетки. Спалахує жовтий індикатор температури (Мал. 6). Коли згасне індикатор температури, зачекайте трохи перед тим, як починати прасувати. Під...
  • Page 181 українська Прасування без пари Налаштуйте регулятор пари у положення 0 (= без пари) (Мал. 3). Виберіть рекомендовану температуру прасування (див. розділ “Підготовка до використання”, підрозділ “Налаштування температури”). Функції Функція розпилення Функцію розпилення можна використовувати для зволоження тканини за будь-якої температури. Це допомагає легше розпрасувати складні складки. Перевірте, чи у резервуарі достатньо води. Натисніть кнопку розпилення декілька разів, щоб зволожити тканину (Мал. 8). Паровий струмінь Потужний паровий струмінь сприяє усуненню дуже важких складок. Функцію...
  • Page 182 українська Вертикальне відпарювання Функцію подачі парового струменя можна також використовувати, тримаючи праску у вертикальному положенні. Це підходить для прасування складок на підвішеному одязі, шторах тощо. Тримайте праску у вертикальному положенні, натискаючи і відпускаючи кнопку подачі парового струменя (Мал. 11). Ніколи не спрямовуйте пару на людей. система запобігання протіканню води (лише окремі моделі) Праска має функцію запобігання протіканню води: щоб запобігти протіканню...
  • Page 183 українська Примітка: Якщо жовтий індикатор температури не засвічується після того, як Ви порухали праску, температура підошви достатня для того, щоб прасувати. Чищення та догляд Чищення Встановіть регулятор пари у положення 0, вийміть штепсель з розетки і дайте прасці охолонути. Зітріть залишки накипу чи інші відкладення з підошви вологою тканиною з неабразивним (рідким) засобом для чищення. Щоб підошва залишалася гладкою, захищайте її від контакту з металевими предметами. Ніколи не використовуйте шліфувальні подушечки, оцет чи інші хімічні речовини для чищення підошви. Чистіть верхню частину праски вологою ганчіркою. Регулярно промивайте резервуар для води. Після чищення спорожніть резервуар для води (Мал. 12). Подвійна система чищення від накипу (лише окремі моделі) Подвійна...
  • Page 184 українська Не наливайте в резервуар для води оцет або інші речовини для видалення накипу. Встановіть регулятор температури у положення MAX. Підключіть вилку до заземленої розетки. Коли індикатор температури згасне, витягніть штепсель із розетки. Тримаючи праску над раковиною, натисніть і потримайте кнопку Calc-Clean, і повільно порухайте праскою вперед- назад (Мал. 14). Пара і гаряча вода витікають із підошви. Домішки та накип (якщо є) вимиваються. Відпустіть кнопку Calc-Clean, коли виллється вся вода з резервуару. Якщо в прасці все ще залишилися домішки, повторіть процедуру видалення накипу. Після використання функції видалення накипу Calc- Clean Вставте штепсель назад у розетку і дайте прасці нагрітися, щоб підошва висохла. Коли індикатор температури згасне, витягніть штепсель із розетки. Повільно ведіть праскою по шматку ганчірки, щоб видалити плями, які можуть утворитися на підошві. Перед зберіганням дайте прасці охолонути. зберігання Встановіть регулятор пари у положення 0, вийміть штепсель з розетки і дайте прасці охолонути. Намотайте шнур живлення навколо пристрою для зберігання шнура (Мал. 15). 4239.000.7095.1.indd 184 04-12-2008 11:16:44...
  • Page 185 Якщо Вам необхідна інформація або обслуговування, якщо у Вас виникла проблема, відвідайте веб-сайт компанії Philips www.philips.com або зверніться до Центру обслуговування клієнтів Philips у Вашій країні (телефон можна знайти на гарантійному талоні). Якщо у Вашій країні немає Центру обслуговування клієнтів, зверніться до місцевого дилера Philips.
  • Page 186 українська Проблема Можлива причина Вирішення З праски не У резервуарі Наповніть резервуар виходить пара. недостатньо води. для води (див. розділ “Підготовка до використання”, підрозділ “Наповнення резервуара для води”). Регулятор пари Встановіть регулятор встановлено у пари у положення між 1 положення 0. та...
  • Page 187 українська Проблема Можлива причина Вирішення Ви налили домішки Промийте резервуар у резервуар для для води і не заливайте води. туди домішки. Кришка отвору для Потисніть кришку, доки води не закрита не почуєте клацання. належним чином. Частки накипу та Жорстка вода Використовуйте інші...
  • Page 188 українська Проблема Можлива причина Вирішення Праска не подає Функція подачі Продовжуйте паровий струмінь. парового струменя прасувати у використовувалася горизонтальному надто часто за положенні та почекайте дуже короткий перед тим, як повторно відрізок часу. використовувати функцію подачі парового струменя. Праска Виберіть температуру недостатньо...
  • Page 189 4239.000.7095.1.indd 189 04-12-2008 11:16:45...
  • Page 190 4239.000.7095.1.indd 190 04-12-2008 11:16:52...
  • Page 191 4239.000.7095.1.indd 191 04-12-2008 11:16:53...
  • Page 192 9.000.7095.1 4239.000.7095.1.indd 192 04-12-2008 11:16:53...

This manual is also suitable for:

Gc3500 series

Table of Contents