Philips GC3500 series User Manual

Hide thumbs Also See for GC3500 series:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Always there to help you
GC3500 series
User manual
39_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 1
18/07/14 14:06

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Philips GC3500 series

  • Page 1 Always there to help you GC3500 series User manual 39_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 1 18/07/14 14:06...
  • Page 2 39_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 2 18/07/14 14:06...
  • Page 3 39_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 3 18/07/14 14:06...
  • Page 4 39_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 4 18/07/14 14:06...
  • Page 5: Table Of Contents

    ENGLISH 6 БЪЛГАРСКИ 17 ČEŠTINA 29 EESTI 40 HRVATSKI 51 MAGYAR 62 ҚАЗАҚША 73 LIETUVIŠKAI 85 LATVIEŠU 96 POLSKI 107 ROMÂNĂ 119 РУССКИЙ 130 SLOVENSKY 143 SLOVENŠČINA 155 SRPSKI 166 УКРАЇНСЬКА 177 39_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 5 18/07/14 14:06...
  • Page 6: English

    If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
  • Page 7 Do not put perfume, vinegar, starch, descaling agents, ironing aids or other chemicals in the water tank. This appliance is intended for household use only. Electromagnetic fields (EMF) This Philips appliance complies with all applicable standards and regulations regarding exposure to electromagnetic fields. General description (Fig. 1) A Spray nozzle...
  • Page 8: Filling The Water Tank

    ENGLISH Preparing for use Filling the water tank Do not put perfume, vinegar, starch, descaling agents, ironing aids or other chemicals in the water tank. Make sure the appliance is unplugged. Set the steam control to position 0 (= no steam) (Fig. 3). Open the cap of the filling opening.
  • Page 9: Steam Ironing

    ENGLISH Put the mains plug in an earthed wall socket. The amber temperature light goes on (Fig. 6). When the temperature light goes out, wait a while before you start ironing. The temperature light goes on from time to time during ironing. Using the appliance Note: The iron may give off some smoke when you use it for the first time.
  • Page 10 ENGLISH Features Spray function You can use the spray function at any temperature to moisten the article to be ironed. This helps remove stubborn creases. Make sure that there is enough water in the water tank. Press the spray button several times to moisten the article to be ironed (Fig.
  • Page 11 ENGLISH Drip stop (specific types only) This iron is equipped with a drip-stop function: the iron automatically stops producing steam when the temperature is too low, to prevent water from dripping out of the soleplate. When this happens you may hear a sound.
  • Page 12 ENGLISH Regularly rinse the water tank with water. Empty the water tank after you have rinsed it (Fig. 11). Double-Active Calc System (specific types only) The Double-Active Calc System consists of an Anti-Calc tablet inside the water tank combined with the Calc-Clean function. The Anti-Calc tablet prevents scale from clogging the steam vents.
  • Page 13 Correct disposal of old products helps prevent negative consequences for the environment and human health (Fig. 15). Guarantee and support If you need information or support, please visit www.philips.com/ support or read the separate worldwide guarantee leaflet. Troubleshooting This chapter summarises the most common problems you could encounter with the appliance.
  • Page 14 ENGLISH Problem Possible cause Solution The iron is There is a Check the mains cord, the plug plugged in, but connection and the wall socket. the soleplate problem. stays cold. The temperature Set the temperature dial to the dial is set to MIN. required position The iron does There is not...
  • Page 15 ENGLISH Problem Possible cause Solution You have not Press the cap until you hear a closed the cap of click. the filling opening properly. Flakes and Hard water forms Use the Calc-Clean function one impurities flakes inside the or more times (see chapter come out of soleplate.
  • Page 16 ENGLISH Problem Possible cause Solution The iron does You used the Continue ironing in horizontal not produce a steam boost position and wait a while before steam boost. function too often you use the steam boost function within a short again..
  • Page 17 БЪЛГАРСКИ Въведение Поздравления за вашата покупка и добре дошли във Philips! За да се възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка, регистрирайте продукта си на адрес www.philips.com/welcome. Важно Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това ръководство за потребителя и го запазете за справка в бъдеще.
  • Page 18 за отстраняване на накип, помощни препарати за гладене или други химикали. Този уред е предназначен само за битови цели. Електромагнитни излъчвания (EMF) Този уред на Philips е в съответствие с нормативната уредба и всички действащи стандарти, свързани с излагането на електромагнитни излъчвания. Общо описание (фиг. 1) A Дюза...
  • Page 19 БЪЛГАРСКИ Преди първата употреба Свалете всякакви лепенки, защитно фолио или пластмаси от гладещата повърхност (фиг. 2). Подготовка за употреба Пълнене на водния резервоар Не сипвайте във водния резервоар парфюм, оцет, кола, препарати за отстраняване на накип, помощни препарати за гладене или други химикали. Проверете дали уредът е изключен от контакта. Нагласете регулатора на парата в положение 0 (= без пара) (фиг. 3). Отворете капачката на отвора за пълнене. Наклонете ютията настрани и с чашката за пълнене налейте вода от чешмата в резервоара за вода до максималното ниво. (фиг. 4) Не пълнете водния резервоар над означението MAX. Затворете капачката на отвора за пълнене (със щракване). Настройване на температурата Поставете ютията върху петата й. Задайте необходимата температура на гладене чрез завъртане на температурния регулатор в съответното положение (фиг. 5). Проверете етикета за пране на дрехата за препоръчваната температура...
  • Page 20 БЪЛГАРСКИ Ако не знаете от какъв вид или видове тъкани е изделието, определете правилната температура за гладене чрез изглаждане на някаква част, която няма да се вижда, когато носите или използвате изделието. Коприна, вълнени и синтетични материи: гладете от обратната страна...
  • Page 21 БЪЛГАРСКИ Гладене без пара Нагласете регулатора на парата в положение 0 (= без пара) (фиг. 3). Задайте препоръчваната температура на гладене (вж. раздел “Подготовка за употреба”, част “Настройка на температурата”). Характеристики Функция за пръскане Можете да използвате функцията за пръскане при всякаква температура за навлажняване на гладеното изделие. Това спомага за премахване на упоритите гънки. Проверете дали има достатъчно вода в резервоара. Натиснете няколко пъти бутона за пръскане, за да навлажните гладения артикул (фиг. 8). Парен удар Мощният парен удар помага да се отстранят и най-трудните гънки. Функцията...
  • Page 22 БЪЛГАРСКИ Вертикален парен удар Функцията за парен удар може да се използва и когато държите ютията във вертикално положение. Това помага за премахване на гънки от висящи дрехи, пердета и др. Задръжте ютията във вертикално положение и натиснете и отпуснете бутона за парен удар (фиг. 10). Никога не насочвайте парата към хора. Спиране на капенето (само за определени модели) Тази...
  • Page 23 БЪЛГАРСКИ Почистване и поддръжка Почистване Поставете регулатора на парата в положение 0, извадете щепсела от контакта и оставете ютията да изстине. Почистете гладещата повърхност от люспите накип и другите замърсявания с влажна кърпа и неабразивен (течен) почистващ препарат. За да запазите гладещата повърхност гладка, избягвайте груб допир до метални предмети. Никога не използвайте тел, оцет или други химикали за почистване на гладещата повърхност. Почиствайте горната част на ютията с влажна кърпа. Изплаквайте редовно с вода водния резервоар. Изпразвайте резервоара след промиването му (фиг. 11). Двойно активна система за почистване на накип (само за определени модели) Двойната активна система за почистване на накип се състои от пластина за почистване на накип във водния резервоар, в съчетание с...
  • Page 24 БЪЛГАРСКИ Проверете дали уредът е изключен от контакта. Нагласете регулатора на парата в положение 0. Напълнете резервоара за вода до максималното ниво. Не наливайте оцет или други антикалциращи препарати в резервоара за вода. Нагласете температурния регулатор на MAX. Включете щепсела на захранващия кабел в заземен контакт. Извадете щепсела на ютията от контакта, когато температурният индикатор изгасне. Дръжте ютията над мивката, натиснете и задръжте бутона за почистване на накип (1) и леко разклатете ютията напред-назад (2) (фиг. 13). От гладещата повърхност излиза пара и вряща вода. Замърсяванията и накипът (ако има такъв) се промиват навън. Освободете бутона на функцията за почистване на накип, когато водата в резервоара свърши. Повторете процеса на почистване на накип, ако в ютията все още има много замърсявания. След процедурата за почистване на накип Включете отново ютията в контакта и я оставете да се загрее, за да изсъхне гладещата плоча. Извадете щепсела на ютията от контакта, когато температурният индикатор изгасне. След това прекарайте леко ютията над старо парче плат, за да отстраните евентуални петна от водата, образувани по гладещата повърхност. Оставете ютията да изстине, преди да я приберете. 39_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 24 18/07/14 14:06...
  • Page 25 може да срещнете при използване на уреда. Ако не можете да разрешите проблема с помощта на информацията по-долу, вижте списъка с често задавани въпроси на адрес www.philips.com/ support или се свържете с Центъра за обслужване на потребители във вашата страна.
  • Page 26 БЪЛГАРСКИ Проблем Възможна причина Решение Ютията е Има проблем в Проверете кабела, включена, но свързването. щепсела и контакта. гладещата плоча остава студена. Температурният Поставете регулатор е температурната скала в необходимото поставен в положение MIN. положение Ютията не Във водния Напълнете резервоара за подава...
  • Page 27 БЪЛГАРСКИ Проблем Възможна причина Решение При гладене Температурният Задайте температура на върху плата регулатор е нагласен гладене, която е има капки вода. на стойност, която е подходяща за парно прекалено ниска за гладене (температурни гладене с пара. настройки от 2 до MAX).
  • Page 28 БЪЛГАРСКИ Проблем Възможна причина Решение От гладещата Поставили сте Винаги поставяйте повърхност ютията в регулатора на парата в капе вода, след хоризонтално положение 0 и като ютията е положение, а в изпразвайте резервоара изстинала или резервоара все още за вода след употреба. е...
  • Page 29: Čeština

    ČEŠTINA Úvod Gratulujeme vám k zakoupení výrobku a vítáme vás ve světě Philips. Abyste mohli plně využít podpory, kterou společnost Philips poskytuje, zaregistrujte svůj výrobek na adrese www.philips.com/welcome. Důležité Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte tuto uživatelskou příručku a uschovejte ji pro budoucí použití.
  • Page 30 Do nádržky na vodu nelijte parfém, ocet, škrob, odvápňovací prostředky, změkčovadla či jiné chemické látky. Přístroj je určen výhradně pro použití v domácnosti. Elektromagnetická pole (EMP) Tento přístroj Philips odpovídá všem platným normám a předpisům týkajícím se elektromagnetických polí. Všeobecný popis (Obr. 1) A Tryska rozprašovače B Plnicí...
  • Page 31 ČEŠTINA Před prvním použitím Sejměte všechny případné nálepky, ochranné fólie a igelity z žehlicí plochy (Obr. 2). Příprava k použití Naplnění nádržky na vodu Do nádržky na vodu nelijte parfém, ocet, škrob, odvápňovací prostředky, změkčovadla či jiné chemické látky. Přesvědčte se, že je zástrčka přístroje odpojena ze zásuvky. Nastavte regulátor páry do polohy 0 (= bez páry) (Obr. 3). Otevřete víčko plnicího otvoru. Nakloňte žehličku dozadu a pomocí plnicí nádobky naplňte nádržku na vodu vodou z kohoutku až po značku nejvyšší hladiny. (Obr. 4) Neplňte vodní zásobník nad úroveň značky MAX. Uzavřete víčko plnicího otvoru (ozve se zaklapnutí). Nastavení teploty Žehličku postavte na zadní stěnu. Nastavte požadovanou teplotu žehlení otočením voliče teploty do odpovídající polohy (Obr. 5). Teplotu žehlení si ověřte na cedulce žehleného prádla: 1 pro syntetické...
  • Page 32 ČEŠTINA Zasuňte zástrčku do zásuvky ve zdi. Rozsvítí se oranžová kontrolka teploty (Obr. 6). Když kontrolka teploty zhasne, vyčkejte ještě chvíli, než začnete se žehlením. Kontrolka teploty se během žehlení občas rozsvítí. Použití přístroje Poznámka: Při prvním použití může ze žehličky unikat slabý kouř. Tento jev však brzy zmizí. Žehlení s párou Zkontrolujte, zda je v nádržce dostatek vody. Nastavte doporučenou teplotu žehličky (viz kapitola „Příprava k použití“, odstavec „Nastavení teploty“). Vyberte odpovídající nastavení páry. Přesvědčte se, že je nastavení páry vhodné pro vybranou teplotu žehlení: (Obr. 7) 1–2 pro malé množství páry (nastavení teploty 2 až 3) 3–4 pro maximální...
  • Page 33 ČEŠTINA Funkce Funkce rozstřikování Pro navlhčení oděvu k žehlení můžete při jakékoliv teplotě použít funkci rozprašovače. Ta pomáhá odstranit nepoddajné záhyby. Zkontrolujte, zda je v nádržce dostatek vody. Opakovaným stlačením tlačítka rozprašovače navlhčete žehlenou látku (Obr. 8). Parní ráz Silný parní ráz pomáhá odstranit velmi nepoddajné záhyby. Funkci parního impulsu je možné použít pouze tehdy, je-li teplota nastavena mezi 2 a MAX.
  • Page 34 ČEŠTINA Funkce automatického vypnutí (pouze některé typy) Funkce automatického vypínání automaticky vypne žehličku, pokud jste s ní určitou dobu nepohnuli. Po automatickém vypnutí žehličky začne blikat červená kontrolka automatického vypnutí (Obr. 6). Chcete-li, aby se žehlička znovu ohřála: Zdvihněte žehličku a mírně s ní pohněte. Červená kontrolka automatického vypnutí zhasne. Pokud teplota žehlicí plochy poklesla pod nastavenou teplotu, rozsvítí se oranžová kontrolka teploty. Pokud se oranžová kontrolka teploty po pohybu žehličkou rozsvítí, vyčkejte s dalším žehlením, až opět zhasne. Poznámka: Pokud se oranžová kontrolka teploty po pohybu žehličkou nerozsvítí, má...
  • Page 35 ČEŠTINA Odvápňovací systém Double-Active (pouze u některých typů) Dvojitý aktivní systém čištění vodního kamene se skládá z odvápňovací tablety a funkce čištění vodního kamene Calc-Clean. Odvápňovací tableta zabraňuje ucpání parních otvorů usazeninami. Tableta je neustále aktivní a není třeba ji vyměňovat (Obr. 12). Funkce Calc-Clean odstraňuje částečky vodního kamene ze žehličky.
  • Page 36 Správnou likvidací starých výrobků a baterií pomůžete předejít negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví (Obr. 15). Záruka a podpora Více informací a podpory naleznete na adrese www.philips.com/ support nebo samostatném záručním listu s celosvětovou platností. Řešení problémů...
  • Page 37 ČEŠTINA Problém Možná příčina Řešení Žehlička je Jde o problém s Zkontrolujte napájecí kabel, zapojená do připojením. zástrčku i zásuvku ve zdi. zásuvky, ale žehlicí plocha zůstává studená. Volič teploty je Nastavte regulátor na nastaven na požadovanou teplotu hodnotu MIN. Žehlička V nádržce není...
  • Page 38 ČEŠTINA Problém Možná příčina Řešení Přidali jste do Vypláchněte nádržku a nenalévejte nádržky do ní žádnou chemikálii. chemikálii. Nezavřeli jste Stlačte víčko, dokud neuslyšíte správně víčko zaklapnutí. plnicího otvoru. Ze žehlicí Šupinky se Použijte jednou nebo několikrát plochy se při vytvářejí kvůli funkci Calc-Clean (viz kapitola žehlení...
  • Page 39 ČEŠTINA Problém Možná příčina Řešení Žehlička Funkci parního Pokračujte v žehlení ve vodorovné nevytváří parní rázu jste poloze a určitou dobu počkejte, ráz. používali příliš než znovu použijete funkci parního často během rázu. krátké doby. Žehlička nemá Zvolte teplotu, při které lze použít dostatečnou funkci parního rázu (nastavení...
  • Page 40: Eesti

    Ärge kasutage seadet, kui pistikul, toitejuhtmel või seadmel endal on nähtavaid kahjustusi või kui seade on maha pillatud või lekib. Kui toitejuhe on kahjustatud, peab selle ohtlike olukordade vältimiseks uue vastu vahetama Philips, Philipsi volitatud hoolduskeskus või samaväärset kvalifikatsiooni omav isik. Ärge jätke kunagi elektrivõrku ühendatud seadet järelevalveta.
  • Page 41 EESTI Alati hoidke ja kasutage triikrauda kuival, kindlal ja horisontaalsel pinnal. Ärge täitke veepaaki lõhnaõli, äädika, tärgeldamise, katlakivieemaldamise ega mingite teiste keemiliste vahenditega. Seade on mõeldud kasutamiseks vaid kodumajapidamises. Elektromagnetväljad (EMF) See Philipsi seade vastab kõikidele kokkupuudet elektromagnetiliste väljadega käsitlevatele kohaldatavatele standarditele ja õigusnormidele. Üldine kirjeldus (Jn 1) A Piserdusotsak B Kattega täiteava...
  • Page 42 EESTI Kasutamiseks valmistumine Veepaagi täitmine Ärge täitke veepaaki lõhnaõli, äädika, tärgeldamise, katlakivieemaldamise ega mingite teiste keemiliste vahenditega. Kontrollige, kas seadme pistik on elektrikontaktist välja tõmmatud. Pange aururegulaator asendisse 0 (= ilma auruta) (Jn 3). Avage veepaagi täiteava kaas. Kallutage triikraud tahapoole ja kasutage veepaagi maksimaalse tasemeni täitmiseks täitmisnõud.
  • Page 43 EESTI Pärast temperatuuri märgutule kustumist oodake natuke enne triikimisega alustamist. Triikimise ajal süttib aeg-ajalt märgutuli. Seadme kasutamine Märkus: Esmakasutusel võib triikraud veidi suitseda. See nähtus kaob kiiresti. Auruga triikimine Kontrollige, kas veepaagis on küllaldaselt vett. Valige soovitatav triikimistemperatuur (vt ptk „Ettevalmistus kasutamiseks”, lõik „Temperatuuri seadistamine”). Seadistage vastav auruseade. Kontrollige, kas auruseade sobib seadistatud triikimistemperatuuriga: (Jn 7) 1 - 2 mõõdukas aurutamine (temperatuuri seaded 2 kuni 3) 3 - 4 tugev aurutamine (temperatuuri seaded 3 kuni MAX)
  • Page 44 EESTI Lisaaur Võimas lisaaur aitab eemaldada väga tugevad kortsud. Lisaauru võite kasutada ainult siis, kui temperatuuriseaded on vahemikus 2 kuni MAX. Vajutage ja vabastage lisaauru nupp (Jn 9). Kontsentreeritud lisaaur väljub spetsiaalsest auruotsakust (ainult teatud mudelitel) Auruotsaku pikkadest avadest väljuv kontsentreeritud lisaaur parandab auru levikut rõiva igasse osasse.
  • Page 45 EESTI tõstke triikrauda või liigutage seda natuke. Punane automaatse väljalülitamise näidik kustub. Kui talla temperatuur langeb alla seadistatud triikimise temperatuuri, siis merevaigukollane temperatuuri märgutuli hakkab põlema. Kui merevaigukollane temperatuuri märgutuli süttib pärast triikraua liigutamist põlema, siis oodake enne triikima hakkamist, kuni see uuesti kustub.
  • Page 46 EESTI Calc-Clean-funktsioon Eemaldage katlakivi kasutades Calc-Clean-funktsiooni iga kahe nädala tagant. Kui vesi teie piirkonnas on väga kare (nt kui triikimise ajal tuleb tallast helbeid), kasutage Calc-Clean-funktsiooni sagedamini. Kontrollige, kas seadme pistik on elektrikontaktist välja tõmmatud. Pange aururegulaator asendisse 0. Valage veepaak vett täis (kuni MAX-tähiseni). Ärge valage veepaaki äädikat ega teisi katlakivi eemaldamise vahendeid.
  • Page 47 õigel viisil kasutusest kõrvaldamine aitab ära hoida võimalikke kahjulikke tagajärgi keskkonnale ja inimese tervisele (Jn 15). Garantii ja tugi Kui vajate teavet või abi, külastage Philipsi veebilehte www.philips.com/ support või lugege läbi üleilmne garantiileht. Veaotsing Selles peatükis võetakse kokku kõige levinumad probleemid, mis seadmega juhtuda võivad.
  • Page 48 EESTI Probleem Võimalik põhjus Lahendus Triikraud on See on ühenduse Kontrollige toitejuhet, pistikut elektrivõrku viga. ja pistikupesa. ühendatud, aga tald on külm. Temperatuuri Seadke temperatuuri ketasregulaator on regulaator nõutud asendisse. seatud asendisse MIN. Triikrauast ei Veepaagis ei ole Täitke veepaak (vt ptk tule mingitki küllaldaselt vett.
  • Page 49 EESTI Probleem Võimalik põhjus Lahendus Olete pannud mingit Loputage veepaak puhtaks ja lisaainet veepaaki. ärge lisage sinna mingeid lisaaineid. Te ei sulgenud Vajutage kaant, kuni kostab täitmisava kaant klõpsatus. korralikult. Katlakivi Kare vesi tekitab Kasutage Calc-Clean- helbed ja triikraua tallas katlakivi funktsiooni üks või rohkem mustus helbeid.
  • Page 50 EESTI Probleem Võimalik põhjus Lahendus Triikraud ei Olete kasutanud Jätkake horisontaalasendis väljuta lisaauru funktsiooni triikimist ja oodake natuke, aurujuga. lühikese aja jooksul enne kui kasutate lisaauru liiga tihti. funktsiooni uuesti. Triikraud ei ole Seadistage aurujoa piisavalt tuline. kasutamiseks sobiv triikimistemperatuur (temperatuuriseadistus 2 kuni MAX).
  • Page 51: Hrvatski

    HRVATSKI Uvod Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste u potpunosti iskoristili podršku koju nudi tvrtka Philips, registrirajte svoj proizvod na web-stranici www.philips.com/welcome. Važno Prije uporabe aparata pažljivo pročitajte ovaj korisnički priručnik i spremite ga za buduće potrebe.
  • Page 52 Ovaj aparat namijenjen je isključivo uporabi u kućanstvu. Elektromagnetska polja (EMF) Ovaj aparat tvrtke Philips sukladan je svim primjenjivim standardima i propisima koji se tiču izloženosti elektromagnetskim poljima. Opći opis (Sl. 1) A Mlaznica za raspršivanje B Otvor za punjenje s poklopcem C Gumb za dodatnu količinu pare ( 9)
  • Page 53: Punjenje Spremnika Za Vodu

    HRVATSKI Priprema za uporabu Punjenje spremnika za vodu Nemojte stavljati parfem, ocat, izbjeljivač, sredstva protiv kamenca, sredstva za olakšavanje glačanja ili neka druga kemijska sredstva u spremnik za vodu. Provjerite je li aparat isključen iz napajanja. Postavite kontrolu pare na položaj 0 (= bez pare) (Sl. 3). Otvorite poklopac otvora za punjenje. Glačalo nagnite prema natrag i pomoću posudice za punjenje spremnik za vodu napunite vodom iz slavine do maksimalne razine. (Sl. 4) Nemojte puniti spremnik za vodu iznad oznake MAX. Zatvorite poklopac otvora za punjenje (‘klik’). Postavljanje temperature Postavite glačalo uspravno. Kako biste postavili odgovarajuću temperaturu glačanja, okrenite regulator temperature u odgovarajući položaj (Sl. 5). Dozvoljenu temperaturu glačanja pronađite na ušivenoj markici: 1 sintetika (npr. akril, najlon, poliamid, poliester) 1 svila 2 za vunu 3 za pamuk i lan...
  • Page 54 HRVATSKI Ukopčajte utikač u uzemljenu zidnu utičnicu. Žuti indikator temperature se uključuje (Sl. 6). Kad se indikator temperature isključi, pričekajte neko vrijeme prije nego što počnete glačati. Indikator temperature će se tijekom glačanja povremeno paliti i gasiti. Uporaba aparata Napomena: Prilikom prve uporabe glačala možda ćete primijetiti malo dima, ali on će nestati nakon kratkog vremena. Glačanje s parom Provjerite ima li u spremniku dovoljno vode. Postavite preporučenu temperaturu glačanja (pogledajte poglavlje “Priprema za uporabu”, odjeljak “Postavljanje temperature”).
  • Page 55 HRVATSKI Značajke Funkcija raspršivanja Funkciju raspršivanja možete koristiti pri svakoj temperaturi za vlaženje tkanine koju želite izglačati. Tako se uklanjaju tvrdokorni nabori. Provjerite ima li u spremniku dovoljno vode. Pritisnite gumb za raspršivanje nekoliko puta kako biste navlažili tkaninu koju glačate (Sl. 8). Dodatna količina pare Snažan mlaz pare lakše uklanja tvrdokorne nabore. Funkcija dodatne količine pare se može koristiti isključivo pri postavkama temperature između 2 i MAX.
  • Page 56 HRVATSKI Zaustavljanje kapanja (samo neki modeli) Ovo glačalo je opremljeno funkcijom zaustavljanja kapanja: glačalo automatski prestaje s proizvodnjom pare kada je temperatura preniska kako bi se spriječilo kapanje vode kroz površinu za glačanje. Kad se to dogodi, čut ćete zvučni signal. Funkcija za automatsko isključivanje (samo neki modeli) Funkcija automatskog isključivanja automatski isključuje glačalo ako ga duže vrijeme niste pomaknuli.
  • Page 57 HRVATSKI Redovito ispirite spremnik vodom. Nakon ispiranja ispraznite spremnik za vodu (Sl. 11). Sustav s dvostrukim djelovanjem protiv nakupljanja kamenca (samo neki modeli) Sustav s dvostrukim djelovanjem protiv nakupljanja kamenca (Double-Active Calc System) sastoji se od tablete Anti-Calc koja se nalazi u spremniku za vodu i funkcije Calc-Clean. Tableta protiv kamenca sprječava taloženje kamenca na otvorima za izlaz pare.
  • Page 58 Pravilnim odlaganjem starih proizvoda pomažete u sprječavanju negativnih posljedica po okoliš i ljudsko zdravlje (Sl. 15). Jamstvo i podrška Ako trebate informacije ili podršku, posjetite www.philips.com/ support ili pročitajte zasebni međunarodni jamstveni list. Rješavanje problema U ovom poglavlju opisani su najčešći problemi s kojima biste se mogli susresti prilikom uporabe aparata.
  • Page 59 HRVATSKI Problem Mogući uzrok Rješenje Glačalo je Problem je u napajanju. Provjerite kabel, utikač i priključeno na zidnu utičnicu. napajanje, ali je površina za glačanje hladna. Regulator temperature Postavite regulator postavljen je na MIN. temperature u odgovarajući položaj Glačalo ne U spremniku nema Napunite spremnik za proizvodi paru.
  • Page 60 HRVATSKI Problem Mogući uzrok Rješenje Tijekom Regulator temperature Odaberite temperaturu glačanja na postavljen je na glačanja koja odgovara tkaninu padaju temperaturu koja je glačanju s parom (postavke kapi vode. preniska za glačanje s temperature 2 do parom. MAX). Stavite glačalo u uspravan položaj i pričekajte da se žuti indikator temperature...
  • Page 61 HRVATSKI Problem Mogući uzrok Rješenje Nakon što se Postavili ste glačalo u Uvijek kontrolu pare glačalo ohladilo vodoravni položaj dok je postavite u položaj 0 i ili nakon što u spremniku još bilo ispraznite spremnik za ste ga spremili vode. vodu nakon korištenja. iz površine za Glačalo spremite u glačanje kapa...
  • Page 62: Magyar

    MAGYAR Bevezetés Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt! A Philips által biztosított teljes körű támogatáshoz regisztrálja termékét a www.philips.com/welcome oldalon. Fontos! A készülék első használata előtt figyelmesen olvassa el a használati útmutatót, és őrizze meg későbbi használatra. Vigyázat! Ne merítse a vasalót vízbe.
  • Page 63 Ne töltsön parfümöt, ecetet, keményítőt, vízkőmentesítő szert, vasalási segédanyagokat vagy egyéb vegyszert a víztartályba. A készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték. Elektromágneses mezők (EMF) Ez a Philips készülék az elektromágneses terekre érvényes összes vonatkozó szabványnak és előírásnak megfelel. Általános leírás (ábra 1) A Vízpermetező orr B Vízbetöltő...
  • Page 64 MAGYAR Győződjön meg róla, hogy a készülék dugóját kihúzta-e a fali konnektorból. Állítsa a gőzszabályzót 0 fokozatba (nincs gőz) (ábra 3). Nyissa ki a töltőnyílást. Döntse hátra a vasalót, és a töltőpohárral töltse meg a víztartályt csapvízzel a maximális jelzésig. (ábra 4) Ne töltse a víztartályt a MAX jelzés fölé. Zárja be a betöltőnyílást kattanásig. A hőmérséklet beállítása Állítsa a vasalót függőleges helyzetbe. Állítsa be a kívánt vasalási hőfokot a hőfokszabályzó tárcsa megfelelő helyzetbe történő forgatásával (ábra 5). Ellenőrizze a ruhacímkén a javasolt vasalási hőmérsékletet: 1 műszálas anyagokhoz (pl. akril, nejlon, poliamid, poliészter) 1 selyemhez 2 gyapjúhoz 3 pamuthoz és vászonhoz Ha nem tudja, milyen anyagból vagy anyagokból készült a ruhanemű, végezzen próbavasalást olyan részen, ami viseléskor vagy használatkor...
  • Page 65 MAGYAR A készülék használata Megjegyzés: Elképzelhető, hogy a vasaló első használatakor rövid ideig kissé füstöl. Gőzölős vasalás Ellenőrizze, hogy elegendő víz van-e a víztartályban. Állítsa be a megfelelő vasalási hőfokot (lásd az „Előkészítés” fejezet „A hőmérséklet beállítása” c. részét). Válassza ki a megfelelő gőzbeállítást úgy, hogy az megfeleljen a beállított vasalási hőmérsékletnek: (ábra 7) 1 - 2: mérsékelt gőz (hőmérséklet-beállítás 2 és 3 között) 3 - 4: maximális gőz (3 és MAX hőfokbeállítás között) Megjegyzés: Amint a vasaló...
  • Page 66 MAGYAR Gőzlövet Az erőteljes gőzlövet segít a makacs gyűrődések eltávolításában. A gőzlövet funkció kizárólag 2 és a MAX közötti hőfokbeállításnál működik. Nyomja le, majd engedje fel a gőzlövet gombot (ábra 9). Koncentrált gőzlövet a speciális gőzölős orr segítségével (bizonyos típusoknál) A gőzölős orr hosszúkás nyílásaiból kilövellő koncentrált gőzlövetnek köszönhetően a gőz a nehezen elérhető helyekre is eljut. A koncentrált gőzlövet funkció...
  • Page 67 MAGYAR Emelje fel vagy kicsit mozdítsa meg a vasalót. Az automatikus kikapcsolást jelző vörös fény kialszik. Ha a vasalótalp hőmérséklete a beállított vasalási hőmérséklet alá csökken, a sárga hőmérsékletjelző fény világítani kezd. Ha a sárga hőmérsékletjelző lámpa a vasaló megmozdítása után bekapcsol, a vasalás elkezdésével várjon addig, amíg a lámpa újból elalszik. Megjegyzés: Ha a vasaló megmozdítása után a sárga hőmérsékletjelző lámpa nem kapcsol be, a vasalótalp hőmérséklete megfelelő, a vasaló használatra kész. Tisztítás és karbantartás Tisztítás Állítsa a gőzvezérlőt 0 állásba, húzza ki a csatlakozódugót a fali konnektorból, és hagyja lehűlni a készüléket. Törölje le a vasalótalpról a vízkődarabkákat és az egyéb lerakódásokat nedves ruhával, nem karcoló (folyékony) tisztítószerrel. A vasalótalp épségének megóvása érdekében ügyeljen arra, hogy a vasalótalp ne érintkezzen fémtárggyal. Tisztításához ne használjon súrolószivacsot, ecetet és más vegyszert. A készülék felső részét nedves ruhával tisztítsa le.
  • Page 68 MAGYAR Vízkőmentesítő funkció A vízkőmentesítő funkciót kéthetente alkalmazza. Ha otthonában nagyon kemény a csapvíz (pl. ha vasaláskor vízkődarabkák jönnek ki a vasalótalpból), akkor gyakrabban alkalmazza ezt a funkciót. Győződjön meg róla, hogy a készülék dugóját kihúzta-e a fali konnektorból. Állítsa a gőzszabályzót 0 fokozatra. Töltse fel a víztartályt a maximális szintig. Ne töltsön a víztartályba ecetet vagy egyéb vízkőmentesítő szert. Állítsa a hőmérsékletet MAX-ra. Csatlakoztassa a készülék hálózati dugóját földelt fali konnektorba. Amikor a hőmérsékletjelző fény elalszik, húzza ki a hálózati dugót a fali konnektorból. Tartsa a vasalót a mosogató fölé, és a vízkőmentesítő gombot (Calc-Clean) (1) nyomva tartva óvatosan rázogassa a készüléket oda-vissza (2) (ábra 13). A vasalótalpból gőz és forró víz áramlik ki, kimosva a készülékben lévő szennyeződéseket és a vízkőlerakódásokat.
  • Page 69 és az emberi egészséggel kapcsolatos negatív következmények megelőzésében (ábra 15). Garancia és terméktámogatás Ha információra vagy támogatásra van szüksége, látogasson el a www.philips.com/support weboldalra, vagy olvassa el a különálló, világszerte érvényes garancialevelet. Hibaelhárítás Ez a fejezet összefoglalja a készülékkel kapcsolatban leggyakrabban felmerülő...
  • Page 70 MAGYAR Probléma Lehetséges ok Megoldás A vasaló hálózati Hibás a csatlakozás. Ellenőrizze a kábelt, a dugót dugóját a fali és a fali konnektort. aljzathoz csatlakoztatta, a vasalótalp mégis hideg marad. A hőfokszabályzó Állítsa a hőfokszabályozót a MIN fokozatra van megfelelő fokozatba. állítva.
  • Page 71 MAGYAR Probléma Lehetséges ok Megoldás Vasalás közben Gőzölős vasaláshoz Állítson be a gőzölős vízcseppek túl alacsony vasaláshoz megfelelő cseppennek az hőmérséklet állított hőfokot (hőmérséklet- anyagra. beállítás: 2 és MAX közé). Állítsa a vasalót függőleges helyzetbe, majd várja meg, amíg a sárga hőmérsékletjelző...
  • Page 72 MAGYAR Probléma Lehetséges ok Megoldás A vasaló lehűlése A vasaló vízszintes Használat után mindig állítsa után vagy tárolás helyzetben van, és a gőzszabályzót O közben víz csepeg víz van a fokozatra, és ürítse ki a a vasalótalpból víztartályban. víztartályt. Tárolja a vasalót (bizonyos függőleges helyzetben.
  • Page 73 ҚАЗАҚША Кіріспе Өнімді сатып алуыңызбен құттықтаймыз және Philips компаниясына қош келдіңіз! Philips компаниясы ұсынатын қолдауды толығымен пайдалану үшін өнімді www.philips.com/welcome веб-торабында тіркеңіз. Маңызды Құралды қолданбас бұрын, осы пайдаланушы нұсқаулығын мұқият оқып шығып, болашақта анықтамалық құрал ретінде пайдалану үшін сақтап қойыңыз.
  • Page 74 жеңілдететін сұйықтықты немесе басқа химиялық заттарды құюға болмайды. Бұл құрал тек үйде қолдануға арналған. Электромагниттік өрістер (ЭМӨ) Осы Philips құралы электромагниттік өрістерге қатысты барлық қолданыстағы стандарттар мен ережелерге сәйкес келеді. Жалпы сипаттама (Cурет 1) A Су шашатын түтік B Қақпағы бар су құятын тесік...
  • Page 75 ҚАЗАҚША Пайдалануға дайындау Су ыдысын толтыру Су ыдысына әтір, сірке суын, крахмал, қақ түсіретін, үтіктеуді жеңілдететін сұйықтықты немесе басқа химиялық заттарды құюға болмайды. 1 Құралдың токтан суырылып тұрғандығын тексеріңіз. 2 Бу деңгейін реттегішті 0 (= бусыз) күйіне апарыңыз (Cурет 3). 3 Су құятын ыдыстың қақпағын ашыңыз. 4 Үтікті артқа шалқайтып, толтыру ыдысымен су ыдысына ең жоғарғы деңгейге дейін су толтырыңыз. (Cурет 4) Су ыдысына MAX («ЕҢ ЖОҒ.») көрсеткішінен асырып су құюға болмайды. 5 Су құятын ыдыстың қақпағын жабыңыз («сырт» еткен дыбыс шығады). Температураны орнату 1 Үтікті тігінен қойыңыз.
  • Page 76 ҚАЗАҚША 3 Қуат штепсельдік ұшын тек жерге қосылған қабырға розеткасына жалғаңыз. , Сары температура жарығы жанады (Cурет 6). 4 Температураны білдіретін жарық сөнген болса, шамалы күтіп, үтіктей бастаңыз. Температураны білдіретін жарық , үтіктеп жатқанда анда санда қайта жанып\сөніп отырады. Құрылғыны пайдалану Ескертпе: Алғашқы рет қолданып жатқанда, үтік біраз түтінденуі мүмкін. Сәл уақыттан соң бұл құбылыс жойылады. Бумен үтіктеу 1 Су ыдысында жеткілікті мөлшерде су барын тексеріңіз.
  • Page 77 ҚАЗАҚША Мүмкіндіктер Су шашу функциясы Бүрку функциясын үтіктегелі жатқан киімді дымқылдату үшін кез келген температурада қолдануға болады. Бұл қатты қыртыстарды кетіруге көмектеседі. 1 Су ыдысында жеткілікті мөлшерде су барын тексеріңіз. 2 Су шашу түймесін бірнеше рет басып, үтіктегелі жатқан затты сулаңыз (Cурет 8). Буды күшейту Өте күшті бағытталған бу соққы қызметі, қатты қыртыстарды кетіреді. Бағытталған қосымша бу қызметін тек 2 және ЕҢ ЖОҒ. температура...
  • Page 78 ҚАЗАҚША Су тамуын тоқтатады (тек ерекше түрлері ғана) Бұл үтіктің су тамшыларын тоқтататын қызметі бар: егер температура өте төмен болса, астыңғы табанынан су тамшыламас үшін, үтік бу шығаруын тоқтатады. Бұл қызмет қосылғанда, сіз дыбыс естисіз. Автоматты түрде сөну функциясы (тек ерекше түрлерінде...
  • Page 79 ҚАЗАҚША Үтіктің табанын тегіс етіп сақтау үшін оның металды заттарға қатты соқпауын қадағалаңыз. Үтіктің табанын тазалау үшін қыратын шүберек, сірке суын немесе басқа химиялық заттарды қолдануға болмайды. 3 Үтіктің жоғарғы бөлігін дымқыл шүберекпен тазалаңыз. 4 Су ыдысын әрдайым таза сумен шайып отырыңыз. Шайып болғаннан соң су ыдысын босатып қойыңыз (Cурет 11). Double-Active Calc жүйесі (тек ерекше түрлерінде ғана) Double-Active Calc жүйесінде Calc-Clean функциясымен біріктірілген су ыдысындағы Anti-Calc таблеткасы болады. Анти калькуляторлық тақта қаспақтармен бу шығатын тесіктердің қоқыстануынан сақтайды. Тақта әрдайым белсенді және оны алмастырудың...
  • Page 80 ҚАЗАҚША 7 Үтікті шұңғылшаның үстінде ұстаңыз, қақ тазалау түймесін (1) басып, ұстап тұрыңыз, сөйтіп, үтікті жәймен ары бері (2) шайқаңыз (Cурет 13). , Бу және қайнаған су үтіктің табанынан шығады. Қоқымдар мен қалдықтар (егер бар болса) жуылып кетеді. 8 Қақ тазалау түймесін суға арналған сыйымдылықтағы судың бәрі қолданылып болғаннан соң өшіріңіз. 9 Егер үтікте әлі де қоқымдар болса, Calc-Clean функциясын тағы да қолданыңыз. Calc-Clean функциясын аяқтағаннан кейін 1 Үтікті қабырғадағы розеткаға қосып, табаны кепкенше қыздырыңыз. 2 Үтікті температура жарығы сөнгеннен соң, тоқтан суырыңыз. 3 Ескі киімнің шетін жайлап үтікпен жүргізіңіз. Сонда үтіктің табанында пайда болатын дақтар қалмайды. 4 Үтікті жинап қоятынның алдында, оны суытып алыңыз. Сақтау 1 Бу деңгейін реттегішті 0 күйіне қойып, ашаны қабырғадағы розеткадан суырыңыз да, үтікті суытып қойыңыз. 2 Ток сымын, оны жинауға арналған бөлшекке айналдырып, орап сақтауға болады (Cурет 14). 3 Үтікті әрдайым құрғақ және қауіпсіз жерде, тігінен қойып сақтаңыз. 39_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 80 18/07/14 14:06...
  • Page 81 өнімді ешқашан қарапайым тұрмыстық қалдықтармен бірге тастамаңыз. Ескірген өнімдерді тиісті жолмен тастау қоршаған орта мен адам денсаулығына кері әсерлердің алдын алады (Cурет 15). Кепілдік және қолдау Егер сізге ақпарат немесе қолдау қажет болса, www.philips.com/ support сайтына кіріңіз немесе бөлек дүниежүзілік кепілдік парақшасын оқыңыз. Ақаулықтарды жою...
  • Page 82 ҚАЗАҚША Проблема Ықтимал себебі Шешімі Үтік бу Су ыдысындағы су Суға арналған сыйымдылыққа шығармайды. жеткіліксіз. су құйыңыз, («Қолдануға дайындық» тарауындағы «Суға арналған ыдысқа су құю» бөлімін қараңыз). Бу деңгейін Бу бақылаушысын 1 мен 4 реттегіш 0 күйіне арасына қойыңыз («Құралды қойылған. Қолдану»...
  • Page 83 ҚАЗАҚША Проблема Ықтимал себебі Шешімі Мүмкін сіз су Қақпақты сырт ете түскен құятын тесікшенің дыбыс естігенше басыңыз. қақпағын дұрыстап жаппаған боларсыз. Үтіктеп Қатты судан үтіктің Calc-Clean функциясын жатқанда, табанында қақ бір немесе бірнеше рет үтіктің пайда болады. қолданыңыз («Тазалау және табанынан күтіп...
  • Page 84 ҚАЗАҚША Проблема Ықтимал себебі Шешімі Үтік бу Мүмкін сіз қысқа Көлбеу ұстанымында ағымын уақыт аралығында үтіктеуді жалғастыра беріңіз, шығармайды. бу ағымы дегенмен бу ағымын функциясын қайтадан қолданар алдында тым жиі қолданып кішкене кідіре тұрыңыз. жіберген боларсыз. Үтіктің қызуы Үтіктеу температурасын бу жеткіліксіз.
  • Page 85: Lietuviškai

    LIETUVIŠKAI Įvadas Sveikiname įsigijus gaminį ir sveiki atvykę į „Philips“ svetainę! Jei norite pasinaudoti „Philips“ siūloma pagalba, savo gaminį užregistruokite adresu www.philips.com/welcome. Svarbu Prieš pradėdami naudoti prietaisą atidžiai perskaitykite šį vartotojo vadovą ir saugokite jį, nes jo gali prireikti ateityje.
  • Page 86 Į vandens bakelį nepilkite kvepalų, acto, krakmolo, nuosėdų šalinimo priemonių, pagalbinių lyginimo priemonių ar kitų cheminių medžiagų. Šis prietaisas skirtas naudoti tik namų ūkyje. Elektromagnetiniai laukai (EML) „Philips“ prietaisas atitinka visus taikomus standartus ir normas dėl elektromagnetinių laukų poveikio. Bendrasis aprašymas (Pav. 1) A Purškimo antgalis B Pildymo anga su dangteliu C Garų...
  • Page 87 LIETUVIŠKAI Įsitikinkite, kad prietaisas atjungtas nuo elektros tinklo. Garų reguliatorių nustatykite ties „0“ (= be garų) (Pav. 3). Atidarykite užpildymo angos dangtelį. Apverskite lygintuvą ir piltuvėliu į vandens bakelį pripilkite vandens iš čiaupo iki maksimalaus lygio. (Pav. 4) Pildami į bakelį vandens, neviršykite „MAX“ žymos. Uždarykite pripildymo angos dangtelį (pasigirs spragtelėjimas). Temperatūros nustatymas Pastatykite lygintuvą ant jo kulno. Tinkamą lyginimo temperatūrą nustatykite pasukdami temperatūros nustatymo diską į norimą padėtį (Pav. 5). Reikiamą lyginimo temperatūrą rasite ant etiketės su audinių priežiūros informacija: 1sintetiniai audiniai (pvz., akrilas, nailonas, poliamidas, poliesteris) 1šilkas 2vilna 3medvilnei ir linui Jei nežinote, iš...
  • Page 88 LIETUVIŠKAI Prietaiso naudojimas Pastaba. Pirmą kartą naudojamas lygintuvas gali skleisti šiek tiek dūmų. Tai netrukus liausis. Lyginimas su garais Patikrinkite, ar vandens bakelyje yra pakankamai vandens. Nustatykite reikiamą lyginimo temperatūrą (žr. skyrelio „Pasiruošimas naudoti“, skyrelį „Temperatūros nustatymas“). Pasirinkite tinkamą lyginimo garais nustatymą. Patikrinkite, ar jūsų pasirinktas lyginimo garais nustatymas tinka pasirinktai lyginimo temperatūrai: (Pav. 7) 1–2 vidutinei garo srovei (temperatūros nustatymai nuo 2 iki 3) 3–4 maksimaliems garams (temperatūros nustatymai nuo 3 iki „MAX“) Pastaba.
  • Page 89 LIETUVIŠKAI Garo srovė Galingas garų pliūpsnis padeda išlyginti labai susigulėjusias raukšles. Garo srovės funkcija galima naudotis tik tada, kai lyginimo temperatūra yra nuo 2 iki „MAX“. Paspauskite ir atleiskite garo srovės mygtuką (Pav. 9). Koncentruotas garų pliūpsnis iš specialaus garų antgalio (tik specifiniuose modeliuose) Koncentruotas garų pliūpsnis iš ilgų garų antgalio angų pagerina garų pasiskirstymą...
  • Page 90 LIETUVIŠKAI Pakelkite lygintuvą arba truputį jį pajudinkite. Raudonas automatinio išsijungimo (AUTO/OFF) indikatorius užgęsta. Jei lygintuvo pado temperatūra nukrinta iki žemesnės nei nustatyta lyginimo temperatūra, gintarinė signalinė lemputė pradeda šviesti. Jei pajudinus lygintuvą įsižiebia gintaro spalvos temperatūros lemputė, prieš pradėdami lyginti palaukite, kol ji užges. Pastaba. Jei pajudinus lygintuvą gintaro spalvos temperatūros lemputė neįsižiebia, vadinasi lygintuvo padas yra tinkamos temperatūros, o lygintuvas paruoštas lyginti. Valymas ir priežiūra Valymas Garų reguliatorių nustatykite į 0 padėtį, maitinimo laidą ištraukite iš lizdo ir leiskite lygintuvui atvėsti. Drėgna šluoste su nešiurkščia (skysta) valymo priemone nuo lygintuvo pado nušluostykite nešvarumus ir apnašas. Norėdami, kad padas liktų lygus, stenkitės, kad jis nesiliestų su metaliniais daiktais. Norėdami nuvalyti padą, niekada nenaudokite šiurkščios kempinės, acto ar kitų chemikalų. Viršutinę lygintuvo dalį nuvalykite drėgna šluoste. Vandens bakelį reguliariai išplaukite vandeniu. Išplovę vandens bakelį, jį ištuštinkite (Pav. 11).
  • Page 91 LIETUVIŠKAI Kalkių nuosėdų šalinimo funkcija Kalkių šalinimo funkciją naudokite kartą per dvi savaites. Jei jūsų vietovėje vanduo yra labai kietas (t. y. kai lyginimo metu iš lygintuvo pado krenta smulkūs gabalėliai), kalkių šalinimo funkciją turite naudoti dažniau. Įsitikinkite, kad prietaisas atjungtas nuo elektros tinklo. Garų reguliatorių nustatykite ties „0“. Pripilkite pilną vandens bakelį. Nepilkite acto ar kitokių kalkes šalinančių skysčių į vandens bakelį.
  • Page 92 įprastomis buitinėmis atliekomis. Tinkamas senų gaminių išmetimas padeda apsisaugoti nuo neigiamo poveikio aplinkai ir žmonių sveikatai (Pav. 15). Garantija ir pagalba Jei reikia informacijos ar pagalbos, apsilankykite www.philips.com/ support arba perskaitykite atskirą visame pasaulyje galiojančios garantijos lankstinuką. Trikčių diagnostika ir šalinimas Šiame skyriuje apibendrinamos problemos, dažniausiai pasitaikančios...
  • Page 93 LIETUVIŠKAI Problema Galima priežastis Sprendimas Lygintuvas Sujungimo problema. Patikrinkite laidą, kištuką ir įjungtas į sieninį el. lizdą. elektros lizdą, tačiau padas išlieka šaltas. Temperatūros diskas yra Nustatykite temperatūros nustatytas į „MIN“. diską į reikiamą padėtį. Lygintuvas Vandens bakelyje Pripildykite vandens bakelį neleidžia garų.
  • Page 94 LIETUVIŠKAI Problema Galima priežastis Sprendimas Vandens Temperatūros diskelis Nustatykite temperatūrą, lašeliai laša ant buvo nustatytas ties tinkančią lyginti garais audinio temperatūra, kuri per (temperatūros nustatymai lyginimo metu. žema lyginimui su garais. 2 į „MAX“). Pastatykite lygintuvą ant jo kulno ir palaukite, kol gintaro spalvos temperatūros lemputė...
  • Page 95 LIETUVIŠKAI Problema Galima priežastis Sprendimas Iš atvėsusio Lygintuvas buvo padėtas Visada nustatykite garo arba padėto į horizontalioje padėtyje, reguliatorių į 0 padėtį, o vietą lygintuvo nors vandens bakelyje baigę naudotis lygintuvu pado laša dar buvo vandens. ištuštinkite vandens bakelį. vanduo (tik Laikykite lygintuvą...
  • Page 96: Latviešu

    LATVIEŠU Ievads Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā izmantotu Philips piedāvātā atbalsta iespējas, reģistrējiet izstrādājumu vietnē www.philips.com/welcome. Svarīgi! Pirms ierīces lietošanas uzmanīgi izlasiet šo lietošanas pamācību un saglabājiet to, lai vajadzības gadījumā varētu ieskatīties tajā arī turpmāk.
  • Page 97 Nelejiet ūdens tvertnē smaržas, etiķi, cieti, katlakmens attīrīšanas līdzekļus, gludināšanas šķidrumus vai citas ķīmiskas vielas. Ierīce ir paredzēta tikai mājas lietošanai. Elektromagnētiskie lauki (EML) Šī Philips ierīce atbilst visiem piemērojamiem standartiem un noteikumiem, kas attiecas uz elektromagnētisko lauku iedarbību. Vispārīgs apraksts (Zīm. 1) A Izsmidzināšanas sprausla B Uzpildes atvere ar vāciņu...
  • Page 98 LATVIEŠU Sagatavošana lietošanai Ūdens tvertnes piepildīšana Nelejiet ūdens tvertnē smaržas, etiķi, cieti, katlakmens attīrīšanas līdzekļus, gludināšanas šķidrumus vai citas ķīmiskas vielas. Pārliecinieties, ka ierīce ir atvienota no elektrotīkla. Pagrieziet tvaika vadību pozīcijā 0 (= bez tvaika) (Zīm. 3). Atveriet ūdens uzpildes vāciņu. Palieciet gludekli atpakaļ un izmantojiet uzpildes vāciņu, lai piepildītu ūdens tvertni ar krāna ūdeni līdz pat maksimālajai norādei. (Zīm. 4) Nepārsniedziet maksimālā līmeņa atzīmi MAX. Aizveriet ūdens uzpildes vāciņu (atskan klikšķis). Temperatūras noregulēšana Novietojiet gludekli vertikāli. Noregulējiet nepieciešamo gludināšanas temperatūru, pagriežot temperatūras ciparripu attiecīgā pozīcijā (Zīm. 5). Pārbaudiet apģērba kopšanas etiķeti, lai izvēlētos atbilstošo gludināšanas temperatūru: 1 sintētiski audumi (piemēram, akrils, neilons, poliamīds un poliesters) 1 zīds 2 vilna 3 kokvilnai un linam...
  • Page 99 LATVIEŠU Kad temperatūras lampiņa izdziest, pagaidiet brīdi, pirms sākat gludināšanu. Gludināšanas laikā temperatūras lampiņa periodiski iedegas. Ierīces lietošana Piezīme: Pirmajā lietošanas reizē gludeklis var nedaudz kūpēt. Pēc neilga laika dūmi izzudīs. Gludināšana ar tvaiku Pārliecinieties, vai tvertnē ir pietiekami daudz ūdens. Noregulējiet ieteicamo gludināšanas temperatūru (skatiet nodaļas ‘Sagatavošana lietošanai’ sadaļu ‘Temperatūras regulēšana’). Noregulējiet atbilstošu tvaika režīmu. Pārliecinieties, ka tvaika režīms atbilst izvēlētajai gludināšanas temperatūrai: (Zīm. 7) 1 - 2 mērenam tvaikam (temperatūra no 2 līdz 3) 3 - 4 maksimālam tvaikam (temperatūras režīmi no 3 līdz MAX) Piezīme: Gludeklis sāk izdalīt tvaiku tiklīdz tas ir sasniedzis uzstādīto temperatūru.
  • Page 100 LATVIEŠU Piespiediet smidzināšanas taustiņu vairākas reizes, lai samitrinātu gludināmo apģērbu (Zīm. 8). Papildu tvaiks Jaudīgs papildu tvaiks palīdz izlīdzināt pat ļoti nepaklausīgās krokas. Pastiprinātu tvaika funkciju var izmantot tikai tad, ja temperatūra ir noregulēta no 2 līdz MAX. Nospiediet un atlaidiet papildu tvaika pogu (Zīm. 9). Koncentrēts papildu tvaiks no īpaša tvaika uzgaļa (tikai atsevišķiem modeļiem) Koncentrētais papildu tvaiks no tvaika uzgaļa garajām atverēm sekmē...
  • Page 101 LATVIEŠU Automātiska izslēgšanās funkcija (tikai atsevišķiem modeļiem) Automātiska izslēgšanas funkcija automātiski izslēdz gludekli, ja tas kādu laiku nav kustināts. Sarkanā temperatūras automātiskās izslēgšanas indikatora lampiņa mirgo, norādot to, ka gludeklis ir atslēgts ar automātisku izslēgšanas funkciju (Zīm. 6). Lai gludeklis atkal uzkarstu: Paceliet gludekli vai viegli to pakustiniet Sarkanā automātiskās izslēgšanas lampiņa izdziest. Ja gludināšanas virsmas temperatūra ir nokritusi zem uzstādītās gludināšanas temperatūras, dzintarkrāsas temperatūras lampiņa ieslēdzas. Ja pēc gludekļa pakustināšanas iedegas dzintara krāsas temperatūras lampiņa, pagaidiet, līdz tā nodziest, pirms sākat gludināšanu. Piezīme: Ja pēc gludekļa pakustināšanas dzintara krāsas temperatūras lampiņa neiedegas, gludināšanas virsmai joprojām ir vajadzīgā...
  • Page 102 LATVIEŠU Double-Active Calc sistēma (tikai atsevišķiem modeļiem) Divkārša Active Calc sistēma satur Anti-Calc tableti ūdens tvertnē kopā ar Calc-Clean funkciju. Anti-Calc tablete neļauj katlakmenim aizsprostot tvaika atveres. Tablete ir pastāvīgi aktīva un nav jāmaina (Zīm. 12). Calc-clean funkcija noņem katlakmens daļiņas no gludekļa. Calc-Clean funkcija Izmantojiet Calc-Clean funkciju ik pēc divām nedēļām.
  • Page 103 Traucējummeklēšana Šajā nodaļā ir apkopotas izplatītākās problēmas, kādas var rasties, rīkojoties ar ierīci. Ja nevarat atrisināt problēmu, izmantojot turpmāko informāciju, apmeklējiet vietni www.philips.com/support un skatiet bieži uzdoto jautājumu sarakstu vai sazinieties ar klientu apkalpošanas centra darbiniekiem savā valstī. 39_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 103...
  • Page 104 LATVIEŠU Problēma Iespējamais iemesls Risinājums Gludeklis ir Ir savienojuma Pārbaudiet elektrības vadu, pievienots problēma. kontaktsdakšu un sienas elektrotīklam, kontaktligzdu. taču gludināšanas virsma ir auksta. Temperatūras ciparripa Pagrieziet temperatūras ir iestatīta uz MIN. regulatoru vajadzīgajā stāvoklī Gludeklis Ūdens tvertnē nav Piepildiet ūdens tvertni neizdala pietiekami daudz ūdens.
  • Page 105 LATVIEŠU Problēma Iespējamais iemesls Risinājums Ūdens pil uz Temperatūras slēdzis Uzstādiet gludināšanas auduma noregulēts uz temperatūru, kas ir gludināšanas temperatūru, kas ir piemērota gludināšanai ar laikā. pārāk zema, lai gludinātu tvaiku (temperatūras ar tvaiku. uzstādījumi no 2 līdz MAX). Novietojiet gludekli vertikāli un, pirms sākat gludināšanu, pagaidiet līdz dzintarkrāsas temperatūras...
  • Page 106 LATVIEŠU Problēma Iespējamais iemesls Risinājums Gludeklis ticis novietots Pēc lietošanas vienmēr gludināšanas horizontālā stāvoklī, noregulējiet tvaika padeves virsmas pil kamēr tvertnē vēl palicis slēdzi 0 stāvoklī un ūdens pēc ūdens. iztukšojiet ūdens tvertni. tam, kad Novietojiet gludekli vertikāli. gludeklis ir atdzisis vai novietots glabāšanā...
  • Page 107: Polski

    POLSKI Wprowadzenie Gratulujemy zakupu i witamy wśród użytkowników produktów Philips! Aby w pełni skorzystać z pomocy oferowanej przez firmę Philips, zarejestruj swój produkt na stronie www.philips.com/welcome. Ważne Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia zapoznaj się dokładnie z jego instrukcją obsługi. Instrukcję warto też zachować na przyszłość.
  • Page 108 żadnych innych środków chemicznych. Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego. Pola elektromagnetyczne (EMF) To urządzenie firmy Philips spełnia wszystkie normy i jest zgodne z wszystkimi przepisami dotyczącymi narażenia na działanie pól elektromagnetycznych. Opis ogólny (rys. 1) A Dysza spryskiwacza B Otwór wlewowy wody z nasadką...
  • Page 109 POLSKI Przed pierwszym użyciem Usuń wszystkie nalepki, folię ochronną i plastikowe elementy ze stopy żelazka (rys. 2). Przygotowanie do użycia Napełnianie zbiorniczka wody Nie wlewaj do zbiorniczka wody perfum, octu, krochmalu, środków do usuwania kamienia, ułatwiających prasowanie ani żadnych innych środków chemicznych. Upewnij się, że urządzenie jest odłączone od sieci elektrycznej. Ustaw regulator pary w położeniu „0” (brak pary) (rys. 3). Zdejmij nasadkę z otworu wlewowego wody. Przechyl żelazko do tyłu i za pomocą miarki napełnij zbiorniczek bieżącą wodą do maksymalnego poziomu. (rys. 4) Nie nalewaj wody powyżej oznaczenia „MAX”. Załóż nasadkę na otwór wlewowy wody (usłyszysz „kliknięcie”). Ustawianie temperatury Postaw żelazko na piętce. Ustaw żądaną temperaturę prasowania, obracając pokrętło regulatora temperatury w odpowiednie położenie (rys. 5). Sprawdź zaznaczoną na metce wymaganą temperaturę prasowania. 1 tkaniny sztuczne (np. akryl, nylon, poliamid, poliester) 1 jedwab 2 wełna 3 bawełna i len...
  • Page 110 POLSKI Jedwab, wełna i tkaniny syntetyczne: Aby nie dopuścić do powstawania błyszczących plam, prasuj tkaniny na lewej stronie. Aby uniknąć zacieków, nie używaj funkcji spryskiwacza. Zacznij od prasowania produktów, wymagających najniższej temperatury prasowania, np. wykonanych z tkanin sztucznych. Podłącz wtyczkę przewodu sieciowego do uziemionego gniazdka elektrycznego. Zaświeci się pomarańczowy wskaźnik temperatury (rys. 6).
  • Page 111 POLSKI Prasowanie bez pary Ustaw regulator pary w położeniu „0” (brak pary) (rys. 3). Ustaw zalecaną temperaturę prasowania (patrz rozdział „Przygotowanie do użycia”, część „Ustawianie temperatury”). Funkcje Funkcja spryskiwacza Aby zwilżyć prasowaną tkaninę, skorzystaj z funkcji spryskiwacza, która pozwala rozprasować oporne zagniecenia. Sprawdź, czy w zbiorniczku jest wystarczająca ilość wody. Aby zwilżyć prasowaną tkaninę, kilkakrotnie naciśnij przycisk spryskiwacza (rys. 8). Silne uderzenie pary Silne uderzenie pary pozwala usunąć najbardziej uporczywe zagniecenia. Funkcji silnego uderzenia pary można używać wyłącznie przy ustawieniach temperatury od 2 do „MAX”.
  • Page 112 POLSKI Trzymając żelazko w pozycji pionowej, naciśnij i zwolnij przycisk silnego uderzenia pary (rys. 10). Nie wolno kierować strumienia pary na ludzi. Blokada kapania (tylko wybrane modele) To żelazko wyposażone jest w funkcję blokady kapania: żelazko automatycznie przestaje wytwarzać parę, gdy temperatura jest zbyt niska, co zapobiega kapaniu wody ze stopy. Włączenie blokady jest sygnalizowane dźwiękiem. Automatyczne wyłączanie (tylko wybrane modele) Funkcja automatycznego wyłączania powoduje automatyczne wyłączenie żelazka, gdy nie jest ono używane przez dłuższy czas.
  • Page 113 POLSKI Czyszczenie i konserwacja Czyszczenie Ustaw regulator pary w położeniu 0, wyjmij wtyczkę z gniazdka elektrycznego i poczekaj, aż żelazko ostygnie. Zetrzyj ze stopy żelazka płytki kamienia i inne osady za pomocą wilgotnej szmatki i (płynnego) środka czyszczącego niezawierającego środków ściernych. Aby powierzchnia stopy pozostała niezarysowana, żelazka nie należy stawiać w pobliżu żadnych metalowych przedmiotów. Do czyszczenia stopy nie wolno używać druciaków, octu ani innych środków chemicznych. Przetrzyj górną część żelazka wilgotną szmatką. Regularnie płucz zbiorniczek wodą i opróżniaj go po przepłukaniu (rys. 11). Podwójny aktywny system antywapienny (tylko wybrane modele) Podwójny aktywny system antywapienny składa się z wkładu antywapiennego wewnątrz zbiorniczka wody i funkcji Calc-Clean. Wkład antywapienny zapobiega zatykaniu przez kamień otworów wylotu pary.
  • Page 114 POLSKI Napełnij zbiorniczek wodą do poziomu wskaźnika „MAX”. Nie wlewaj do zbiorniczka wody octu ani innych środków do usuwania kamienia. Ustaw pokrętło regulatora temperatury w położeniu „MAX”. Podłącz wtyczkę przewodu sieciowego do uziemionego gniazdka elektrycznego. Gdy zgaśnie wskaźnik temperatury, wyjmij wtyczkę z gniazdka elektrycznego. Trzymając żelazko nad zlewem, naciśnij i przytrzymaj przycisk Calc- Clean (1), po czym delikatnie potrząśnij żelazkiem (2) (rys. 13). Ze stopy żelazka zacznie wydostawać się para i gorąca woda. Wypłukane zostaną zanieczyszczenia i płytki kamienia. Po opróżnieniu zbiorniczka wody zwolnij przycisk Calc-Clean. Czynność należy powtórzyć, jeśli w żelazku nadal znajduje się dużo zanieczyszczeń. Po czyszczeniu przy użyciu funkcji Calc-Clean Włóż wtyczkę urządzenia z powrotem do gniazdka elektrycznego i poczekaj, aż żelazko rozgrzeje się, a jego stopa wyschnie. Gdy zgaśnie wskaźnik temperatury, wyjmij wtyczkę z gniazdka elektrycznego. Aby usunąć zacieki wodne, jakie mogły powstać na stopie żelazka, delikatnie przeciągnij żelazko po kawałku niepotrzebnej tkaniny. Przed odstawieniem żelazka odczekaj, aż zupełnie ostygnie. 39_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 114 18/07/14 14:06...
  • Page 115 Prawidłowa utylizacja zużytych produktów pomaga chronić środowisko naturalne i ludzkie zdrowie (rys. 15). Gwarancja i pomoc techniczna Jeśli potrzebujesz pomocy lub informacji, odwiedź stronę www.philips.com/ support lub zapoznaj się z oddzielną ulotką gwarancyjną. Rozwiązywanie problemów Ten rozdział opisuje najczęstsze problemy, z którymi można się zetknąć, korzystając z urządzenia.
  • Page 116 POLSKI Problem Prawdopodobna Rozwiązanie przyczyna Żelazko jest Problem dotyczy Sprawdź przewód sieciowy, podłączone do połączenia. wtyczkę oraz gniazdko sieci elektrycznej, elektryczne. ale stopa pozostaje zimna. Pokrętło regulatora Ustaw pokrętło regulatora temperatury jest temperatury w żądanej ustawione w pozycji. pozycji „MIN”. Żelazko w ogóle W zbiorniczku nie Napełnij zbiorniczek wodą...
  • Page 117 POLSKI Problem Prawdopodobna Rozwiązanie przyczyna Podczas Być może pokrętło Ustaw temperaturę prasowania na regulatora prasowania odpowiednią do tkaninę skapują temperatury prasowania parowego kropelki wody. ustawiono na (ustawienia temperatury od temperaturę, która 2 do „MAX”). Ustaw jest zbyt niska do żelazko w pozycji pionowej i prasowania odczekaj, aż...
  • Page 118 POLSKI Problem Prawdopodobna Rozwiązanie przyczyna Po ochłodzeniu Żelazko zostało Zawsze ustaw regulator pary postawione w w położeniu 0 i po użyciu przechowywaniu pozycji poziomej, żelazka opróżnij zbiorniczek ze stopy żelazka gdy w zbiorniczku wody. Przechowuj żelazko w wciąż znajdowała pozycji pionowej. kapie woda (tylko wybrane się...
  • Page 119: Română

    ROMÂNĂ Introducere Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a beneficia pe deplin de asistenţa oferită de Philips, înregistraţi-vă produsul la www.philips.com/welcome. Important Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare înainte de utilizarea aparatului şi păstraţi-l pentru consultare ulterioară.
  • Page 120 Nu turnaţi parfum, oţet, amidon, agenţi de detartrare, aditivi de călcare sau alte substanţe chimice în rezervorul de apă. Acest aparat este destinat exclusiv uzului casnic. Câmpuri electromagnetice (EMF) Acest aparat Philips respectă toate standardele şi reglementările aplicabile privind expunerea la câmpuri electromagnetice. Descriere generală (fig. 1) A Pulverizator...
  • Page 121: Umplerea Rezervorului De Ap

    ROMÂNĂ Pregătirea pentru utilizare Umplerea rezervorului de apă Nu turnaţi parfum, oţet, amidon, agenţi de detartrare, aditivi de călcare sau alte substanţe chimice în rezervorul de apă. Asiguraţi-vă că aparatul nu este conectat la priză. Setaţi butonul pentru abur pe poziţia 0 ( = fără abur) (fig. 3). Deschideţi capacul orificiului de umplere a rezervorului. Înclinaţi fierul de călcat spre spate şi utilizaţi paharul pentru a umple rezervorul cu apă de la robinet până la nivelul maxim. (fig. 4) Nu umpleţi rezervorul peste gradaţia MAX. Închideţi capacul (clic). Reglarea temperaturii Puneţi fierul în poziţie verticală. Pentru a seta temperatura de călcare adecvată, reglaţi selectorul de temperatură pe poziţia potrivită (fig. 5). Verificaţi eticheta articolului călcat pentru a selecta temperatura de călcare adecvată: 1 pentru materiale sintetice (de ex. fibre acrilice, nailon, poliamidă, poliester) 1 pentru mătase 2 pentru lână...
  • Page 122 ROMÂNĂ Introduceţi ştecherul în priza de perete cu împământare. Se va aprinde ledul pentru temperatură portocaliu (fig. 6). După ce ledul pentru temperatură se stinge, aşteptaţi puţin înainte de a începe să călcaţi. Indicatorul portocaliu pentru temperatură se aprinde periodic în timpul călcatului. Utilizarea aparatului Notă: Din fierul de călcat poate ieşi fum când este folosit pentru prima dată. Acest lucru încetează după puţin timp. Călcarea cu abur Asiguraţi-vă că este suficientă apă în rezervor.
  • Page 123 ROMÂNĂ Caracteristici Funcţie spray Puteţi folosi funcţia de pulverizare la orice temperatură pentru a umezi articolul de călcat. Acest lucru ajută la îndepărtarea cutelor persistente. Asiguraţi-vă că este suficientă apă în rezervor. Apăsaţi butonul spray de câteva ori pentru a umezi articolul pe care doriţi să-l călcaţi (fig. 8). Jet de abur Jetul de abur puternic ajută la îndepărtarea cutelor foarte “încăpăţânate”. Jetul de abur poate fi folosit doar la temperaturi cuprinse între 2 şi MAX.
  • Page 124 ROMÂNĂ Dispozitiv anti-picurare (doar anumite modele) Acest fier de călcat este dotat cu o funcţie anti-picurare: fierul de călcat opreşte automat producerea aburului la temperaturi scăzute, pentru a preveni scurgerea apei prin talpă. Când se întâmplă acest lucru, veţi auzi un semnal sonor.
  • Page 125 ROMÂNĂ Curăţaţi partea superioară a aparatului cu o cârpă umedă. Clătiţi regulat rezervorul cu apă. Goliţi rezervorul de apă după clătire (fig. 11). Sistem anticalcar cu acţiune dublă (numai la anumite modele) Sistemul anticalcar cu acţiune dublă este format dintr-o tabletă anticalcar aflată în rezervorul de apă în combinaţie cu funcţia de detartrare. Tableta anticalcar previne înfundarea orificiilor cu depuneri de calcar. Tableta acţionează...
  • Page 126 ROMÂNĂ Eliberaţi butonul de detartrare după ce s-a scurs toată apa din rezervor. Repetaţi procedura de detartrare dacă mai sunt multe impurităţi în aparatul de călcat. După procedura de detartrare Conectaţi din nou fierul de călcat la priză şi lăsaţi-l să se încălzească pentru a se usca talpa. Scoateţi ştecherul din priză când ledul de temperatură se stinge. Mişcaţi uşor fierul peste o bucată de material uzat pentru a îndepărta petele de apă care ar fi putut să se formeze pe talpă. Lăsaţi fierul de călcat să se răcească înainte de a-l depozita. Depozitarea Setaţi butonul de reglare a aburului în poziţia 0, scoateţi ştecherul din priză şi lăsaţi fierul de călcat să se răcească. Înfăşuraţi cablul în jurul suportului special (fig. 14). Depozitaţi întotdeauna fierul sprijinit în poziţie verticală într-un loc sigur şi uscat. Protecţia mediului Acest simbol de pe produs înseamnă că produsul este reglementat de Directiva Europeană 2012/19/UE. Informaţi-vă cu privire la sistemul de colectare separată...
  • Page 127 Acest capitol prezintă cele mai frecvente probleme care pot surveni la utilizarea aparatului. Dacă nu puteţi rezolva o problemă cu ajutorul informaţiilor de mai jos, accesaţi www.philips.com/support pentru o listă de întrebări frecvente sau contactaţi de asistenţă pentru clienţi din ţara dvs.
  • Page 128 ROMÂNĂ Problemă Cauză posibilă Soluţie Fierul nu este Setaţi o temperatură de călcare suficient de încins adecvată pentru călcarea cu abur şi/sau funcţia anti- (de la 2 până la MAX). Puneţi picurare a fost fierul vertical şi aşteptaţi până ce activată (doar ledul pentru temperatură...
  • Page 129 ROMÂNĂ Problemă Cauză posibilă Soluţie Aţi pus fierul în Reglaţi întotdeauna comutatorul continuă să poziţie orizontală pentru abur pe poziţia 0 şi goliţi picure din când mai era apă în rezervorul de apă după utilizare. talpă şi după rezervor. Depozitaţi fierul sprijinit în poziţie răcirea sau verticală.
  • Page 130 прибор роняли или он протекает. В случае повреждения сетевого шнура его необходимо заменить. Чтобы обеспечить безопасную эксплуатацию прибора, заменяйте шнур только в авторизованном сервисном центре Philips или в сервисном центре с персоналом аналогичной квалификации. Не оставляйте включенный в сеть прибор без присмотра.
  • Page 131 химические средства для удаления накипи, добавки для глажения или другие химические средства. Прибор предназначен только для домашнего использования. Электромагнитные поля (ЭМП) Этот прибор Philips соответствует всем применимым стандартам и нормам по воздействию электромагнитных полей. Общее описание (Рис. 1) A Насадка...
  • Page 132 РУССКИЙ Перед первым использованием Удалите все наклейки, защитные пленки и пластиковую упаковку с подошвы утюга (Рис. 2). Подготовка прибора к работе Заполнение резервуара для воды Не добавляйте в резервуар для воды духи, уксус, крахмал, химические средства для удаления накипи, добавки для глажения или другие химические средства. Убедитесь, что прибор отключен от электросети. Установите парорегулятор в положение 0 (= глажение без пара) (Рис. 3). Откройте крышку наливного отверстия. Наклоните утюг назад и заполните резервуар водопроводной водой до максимального уровня с помощью ёмкости для воды. (Рис. 4) Не заполняйте резервуар для воды выше отметки максимального уровня (MAX). Закройте крышку наливного отверстия (должен прозвучать щелчок). Установка температуры глажения Поставьте утюг вертикально. Задайте нужную температуру глажения, повернув дисковый...
  • Page 133 РУССКИЙ Если материал изделия неизвестен, определите температуру глажения, прогладив участок, незаметный при носке или использовании изделия. Изделия из шелка, шерсти и синтетических материалов следует гладить с изнанки, чтобы не допустить появления лоснящихся пятен. Во избежание появления пятен не используйте функцию разбрызгивания.
  • Page 134 РУССКИЙ Примечание: Пар начинает выходить при достижении установленного уровня нагрева. Примечание: Если установлена недостаточно высокая температура (от MIN до 2 ), из подошвы утюга может капать вода (см. главу “Функциональные особенности”, раздел “Противокапельная система”). Глажение без пара Установите парорегулятор в положение 0 (= глажение без пара) (Рис. 3). Установите рекомендуемую температуру глажения (см. раздел “Установка температуры глажения” в главе “Подготовка...
  • Page 135 РУССКИЙ Концентрированный выброс пара из носика Steam Tip (только у некоторых моделей) Выброс концентрированного пара из продолговатых отверстий носика Steam Tip улучшает проникновение пара в каждую складку одежды. Функцию “Выброс концентрированного пара” можно использовать только при выборе температурной настройки от2 до...
  • Page 136 РУССКИЙ Поднимите утюг или немного сдвиньте его. Красный индикатор AUTO/OFF выключится. Если температура подошвы опускается ниже установленной температуры глажения, загорается желтый индикатор нагрева. Если желтый индикатор загорится после перемещения утюга, дождитесь выключения индикатора и продолжайте глажение. Примечание: Если желтый индикатор не загорается при перемещении утюга, значит, подошва утюга все еще нагрета до необходимой температуры, и утюг готов к использованию. Очистка и уход Очистка Установите парорегулятор в положение 0, отключите утюг от электросети и дайте ему полностью остыть. Удалите с подошвы следы накипи и другие вещества влажной тканью с неабразивным (жидким) моющим средством. Чтобы сохранить поверхность подошвы утюга гладкой, оберегайте ее от контакта с твердыми металлическими предметами. Запрещается применять для очистки подошвы утюга губки с...
  • Page 137 РУССКИЙ Картридж для предотвращения образования накипи служит для защиты отверстий выхода пара. Картридж функционирует постоянно и не требует замены (Рис. 12). Система очистки от накипи Calc-Clean предназначена для удаления частиц накипи от утюга. Очистка от накипи Используйте функцию очистки от накипи Calc-Clean один раз в две недели.
  • Page 138 и не утилизируйте изделие вместе с бытовыми отходами. Правильная утилизация позволяет предотвратить возможные негативные последствия для окружающей среды и здоровья человека (Рис. 15). Гарантия и поддержка Для получения поддержки или информации посетите веб-сайт www.philips.com/support или ознакомьтесь с информацией на гарантийном талоне. 39_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 138 18/07/14 14:06...
  • Page 139 Поиск и устранение неисправностей Данная глава посвящена наиболее распространенным проблемам, возникающим при использовании прибора. Если самостоятельно справиться с возникшими проблемами не удается, см. список часто задаваемых вопросов на веб-странице www.philips.com/support или обратитесь в центр поддержки потребителей в вашей стране. Проблема Возможная причина...
  • Page 140 РУССКИЙ Проблема Возможная причина Способы решения Утюг недостаточно Установите нагрет и/или сработала температуру, противокапельная подходящую для функция (только у глажения с паром (от некоторых моделей). 2 до МАХ). Оставьте утюг в вертикальном положении и дождитесь, когда погаснет желтый индикатор нагрева. Капли воды Дисковый...
  • Page 141 РУССКИЙ Проблема Возможная причина Способы решения Во время Из-за использования Воспользуйтесь один глажения из жесткой воды внутри или несколько раз отверстий подошвы утюга функцией очистки от подошвы образуется накипь. накипи Calc-Clean поступают (см. главу “Чистка и хлопья накипи обслуживание”, и грязь. раздел “Функция очистки...
  • Page 142 РУССКИЙ Проблема Возможная причина Способы решения Утюг не Вы использовали функцию Вернитесь к производит “Паровой удар” слишком глажению на выброс пара. часто в течение горизонтальной короткого периода поверхности и времени. немного подождите перед повторным использованием функции “Паровой удар”. Утюг недостаточно Установите горячий. температуру...
  • Page 143: Slovensky

    SLOVENSKY Úvod Gratulujeme Vám ku kúpe a vitajte medzi zákazníkmi spoločnosti Philips! Ak chcete využiť všetky výhody zákazníckej podpory spoločnosti Philips, zaregistrujte svoj výrobok na adrese www.philips.com/welcome. Dôležité Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tento návod na použitie a uschovajte si ho na použitie v budúcnosti.
  • Page 144 žehlenia ani žiadne iné chemikálie. Toto zariadenie je určené len na domáce použitie. Elektromagnetické polia (EMF) Tento spotrebič značky Philips vyhovuje všetkým príslušným normám a smerniciam týkajúcim sa vystavenia elektromagnetickým poliam. Opis zariadenia (Obr. 1) A Kropiaca dýza B Plniaci otvor s vekom C Tlačidlo prídavného prúdu pary ( 9)
  • Page 145 SLOVENSKY Pred prvým použitím Zo žehliacej plochy odstráňte všetky nálepky a ochrannú fóliu alebo plast (Obr. 2). Príprava na použitie Plnenie zásobníka na vodu Do zásobníka na vodu nepridávajte parfum, ocot, škrob, prostriedky na odstránenie vodného kameňa, prostriedky na uľahčenie žehlenia ani žiadne iné chemikálie. Uistite sa, že zariadenie je odpojené zo siete. Ovládanie naparovania nastavte do polohy 0 (= bez pary) (Obr. 3). Otvorte veko plniaceho otvoru. Žehličku nakloňte dozadu a použite nádobku na plnenie zásobníka na vodu, aby ste ho naplnili po značku maximálnej hladiny. (Obr. 4) Zásobník na vodu naplňte najviac po úroveň MAX. Zatvorte veko plniaceho otvoru („kliknutie“). Nastavenie teploty Žehličku postavte do vzpriamenej polohy. Otočením regulátora do príslušnej polohy nastavte požadovanú teplotu pri žehlení (Obr. 5). Skontrolujte teplotu žehlenia, uvedenú...
  • Page 146 SLOVENSKY Najskôr žehlite výrobky, ktorých žehlenie vyžaduje najnižšiu teplotu, napr. výrobky zo syntetických vlákien. Sieťovú zástrčku pripojte do uzemnenej zásuvky. Rozsvieti sa žlté kontrolné svetlo nastavenia teploty (Obr. 6). Keď zhasne kontrolné svetlo nastavenia teploty, chvíľu počkajte a potom začnite so žehlením. Kontrolné svetlo nastavenia teploty sa počas žehlenia občas rozsvieti. Používanie zariadenia Upozornenie: Pri prvom použití žehličky sa môže objaviť aj trochu dymu. Dym sa však čoskoro stratí.
  • Page 147 SLOVENSKY Vlastnosti a funkcie Funkcia kropenia Funkciu kropenia môžete použiť pri akejkoľvek teplote, aby ste zvlhčili výrobok, ktorý idete žehliť. Toto Vám pomôže odstrániť nepoddajné záhyby. Uistite sa, že v zásobníku je dostatok vody. Opakovane stlačte tlačidlo kropenia, aby ste navlhčili žehlenú látku (Obr. 8). Funkcia prídavného prúdu pary Silný impulz pary pomáha odstrániť veľmi nepoddajné záhyby. Funkciu prídavného prúdu pary môžete použiť...
  • Page 148 SLOVENSKY Funkcia zastavenia odkvapkávania Drip Stop (len určité modely) Žehlička je vybavená systémom, ktorý bráni unikaniu vody: ak je teplota príliš nízka na úplné odparenie vody, žehlička automaticky zablokuje naparovanie, aby cez otvory v žehliacej ploche neunikali kvapky vody. Ak sa tak stane, budete počuť...
  • Page 149 SLOVENSKY Vrchnú časť zariadenia utrite vlhkou tkaninou. Zásobník na vodu pravidelne vyplachujte čistou vodou. Po vypláchnutí nádobu úplne vyprázdnite (Obr. 11). Systém Double-Active Calc na odstraňovanie vodného kameňa (len určité modely) Systém ochrany proti vodnému kameňu Double-Active Calc predstavuje kombináciu tablety na odstránenie vodného kameňa v zásobníku na vodu a funkcie Calc-Clean. Tableta na odstránenie vodného kameňa zabraňuje upchatiu otvorov na paru.
  • Page 150 SLOVENSKY Keď sa spotrebuje všetka voda zo zásobníka, uvoľnite tlačidlo na odstraňovanie vodného kameňa Calc-Clean. Ak je v žehličke naďalej veľa nečistôt, postup odstraňovania vodného kameňa zopakujte. Po odstránení vodného kameňa Žehličku pripojte do siete a nechajte ju zahriať, aby sa vysušila žehliaca plocha. Keď zhasne kontrolné svetlo nastavenia teploty, žehličku odpojte zo siete. Jemne prejdite žehličkou po kúsku použitej tkaniny, aby ste odstránili škvrny, ktoré sa pri odparovaní vody mohli vytvoriť na povrchu žehliacej plochy. Skôr, ako žehličku odložíte, nechajte ju vychladnúť. Odkladanie Ovládanie naparovania nastavte do polohy 0, zástrčku odpojte zo zásuvky a žehličku nechajte vychladnúť. Kábel naviňte okolo výstupku na jeho odkladanie (Obr. 14). Žehličku skladujte vo vertikálnej polohe na bezpečnom a suchom mieste. Životné prostredie Tento symbol na výrobku znamená, že sa na výrobok vzťahuje Európska smernica 2012/19/EÚ. Informujte sa o miestnom systéme separovaného zberu elektrických a elektronických produktov.
  • Page 151 Táto kapitola obsahuje prehľad najbežnejších problémov, ktoré sa môžu vyskytnúť pri používaní zariadenia. Ak neviete problém vyriešiť pomocou nižšie uvedených informácií, navštívte webovú stránku www.philips.com/ support, na ktorej nájdete zoznam často kladených otázok, alebo kontaktujte Stredisko starostlivosti o zákazníkov vo Vašej krajine.
  • Page 152 SLOVENSKY Problém Možná príčina Riešenie Ovládanie naparovania je Ovládanie naparovania nastavené do polohy 0. nastavte do polohy 1 až 4 (pozrite si kapitolu „Použitie zariadenia“, časť „Žehlenie s naparovaním“). Žehlička nie je Nastavte teplotu pri ktorej je dostatočne zohriata a/ možné používať naparovanie alebo je aktivovaná...
  • Page 153 SLOVENSKY Problém Možná príčina Riešenie Počas Tvrdosť používanej vody Raz alebo niekoľkokrát žehlenia z spôsobuje vznik usadenín. použite funkciu Calc-Clean otvorov v (pozrite si kapitolu „Čistenie žehliacej a údržba“, časť „Funkcia ploche Calc-Clean na odstránenie vychádzajú vodného kameňa“). usadeniny a nečistoty. Kontrolné...
  • Page 154 SLOVENSKY Problém Možná príčina Riešenie Nepostačujúca teplota Nastavte teplotu žehlenia, pri žehličky. ktorej je možné používať funkciu prídavného prúdu pary (nastavenia teploty 2 až MAX). Žehličku postavte do zvislej polohy a pred použitím funkcie prídavného prúdu pary počkajte, kým žlté kontrolné svetlo nastavenia teploty nezhasne.
  • Page 155: Slovenščina

    SLOVENŠČINA Uvod Čestitamo vam za nakup in dobrodošli pri Philipsu! Če želite popolnoma izkoristiti podporo, ki jo nudi Philips, registrirajte izdelek na www.philips.com/welcome. Pomembno Pred uporabo aparata natančno preberite ta uporabniški priročnik in ga shranite za poznejšo uporabo. Nevarnost Likalnika nikoli ne potapljajte v vodo.
  • Page 156 SLOVENŠČINA Likalnik postavite in uporabljajte na stabilni, ravni in vodoravni podlagi. V zbiralnik za vodo ne zlivajte parfuma, kisa, škroba, sredstev za odstranjevanje vodnega kamna, dodatkov za likanje in drugih kemikalij. Aparat je namenjen izključno uporabi v gospodinjstvu. Elektromagnetna polja (EMF) Ta Philipsov aparat ustreza vsem veljavnim standardom in predpisom glede izpostavljenosti elektromagnetnim poljem.
  • Page 157 SLOVENŠČINA Pazite, da bo aparat izključen iz električnega omrežja. Nastavite parni regulator na položaj 0 (=brez pare) (Sl. 3). Odprite pokrovček odprtine za polnjenje. Likalnik nagnite nazaj in z uporabo posodice za polnjenje napolnite zbiralnik za vodo z vodo izpod pipe do najvišjega nivoja. (Sl. 4) Zbiralnika za vodo ne polnite preko oznake MAX. Zaprite pokrovček odprtine za polnjenje (“klik”). Nastavljanje temperature Postavite likalnik pokonci, na peto. Temperaturni regulator nastavite na primerno temperaturo likanja tako, da ga zavrtite do pravilne označbe temperature (Sl. 5). Na etiketi oblačila preverite pravilno temperaturo likanja: 1 za sintetične tkanine (npr. akril, najlon, poliamid, poliester) 1 za svilo 2 za volno 3 za bombaž...
  • Page 158 SLOVENŠČINA Uporaba aparata Opomba: Med prvo uporabo se lahko iz likalnika pokadi. To traja le krajši čas. Likanje s paro V zbiralniku za vodo naj bo dovolj vode. Nastavite priporočeno temperaturo likanja (oglejte si poglavje “Priprava za uporabo”, razdelek “Nastavitev temperature”). Nastavite primerno parno nastavitev. Pazite, da je parna nastavitev primerna za nastavljeno temperaturo likanja: (Sl. 7) 1–2 za zmerno paro (nastavitev temperature 2 do 3) 3–4 za največ pare (nastavitev temperature 3 do MAX) Opomba: Likalnik začne proizvajati paro, ko doseže nastavljeno temperaturo.
  • Page 159 SLOVENŠČINA Izpust pare Močan izpust pare pomaga odstraniti najbolj trdovratne gube. Ta funkcija deluje pri nastavitvah temperature med 2 in MAX. Pritisnite in sprostite gumb za izpust pare (Sl. 9). Usmerjen izpust pare iz posebne parne konice (samo pri določenih modelih) Usmerjen izpust pare iz posebne parne konice izboljša porazdelitev pare do vseh delov oblačila.
  • Page 160 SLOVENŠČINA Če se temperatura likalne plošče spusti pod nastavljeno temperaturo likanja, zasveti jantarni indikator temperature. Če jantarni indikator temperature po premiku likalnika zasveti, z likanjem počakajte, dokler ne ugasne. Opomba: Če jantarni indikator temperature po premiku likalnika ne zasveti, ima likalna plošča še vedno primerno temperaturo za likanje in likalnik je pripravljen za uporabo. Čiščenje in vzdrževanje Čiščenje Parni regulator nastavite na položaj 0, izključite vtikač iz omrežne vtičnice in počakajte, da se likalnik ohladi. Z vlažno krpo in blagim (tekočim) čistilom obrišite delce in druge usedline z likalne plošče. Da ohranite likalno ploščo gladko, se izogibajte stiku s kovinskimi predmeti. Za čiščenje likalne plošče ne uporabljajte grobih čistilnih gobic, kisa ali drugih kemikalij.
  • Page 161 SLOVENŠČINA Funkcija za odstranjevanje vodnega kamna To funkcijo uporabite vsaka dva tedna. Če je voda na vašem območju zelo trda (če med likanjem iz likalne plošče prihajajo drobci vodnih usedlin), jo uporabljajte pogosteje. Pazite, da bo aparat izključen iz električnega omrežja. Nastavite parni regulator na položaj 0. Zbiralnik za vodo povsem napolnite. V zbiralnik za vodo ne vlivajte vinskega kisa ali drugih sredstev za odstranjevanje vodnega kamna. Temperaturni regulator nastavite na MAX.
  • Page 162 (Sl. 15). Garancija in podpora Če potrebujete informacije ali podporo, obiščite www.philips.com/ support ali preberite ločeni mednarodni garancijski list. Odpravljanje težav To poglavje vsebuje povzetek najpogostejših težav, ki se lahko pojavijo pri uporabi aparata.
  • Page 163 SLOVENŠČINA Težava Možni vzrok Rešitev Likalnik je Težava je v Preverite omrežni kabel, vtikač in priključen na povezavi. stensko vtičnico. električno omrežje, vendar likalna plošča ostane hladna. Temperaturni Nastavite temperaturni regulator na regulator je ustrezni položaj nastavljen na MIN. Likalnik ne V zbiralniku za Napolnite zbiralnik za vodo (oglejte oddaja pare.
  • Page 164 SLOVENŠČINA Težava Možni vzrok Rešitev Vodne kapljice Temperaturni Nastavite temperaturo, ki je med likanjem regulator je primerna za likanje s paro kapljajo na nastavljen na (nastavitve temperature 2 do tkanino. temperaturo, ki MAX). Postavite likalnik pokonci in je prenizka za počakajte, da jantarni indikator likanje s paro.
  • Page 165 SLOVENŠČINA Težava Možni vzrok Rešitev Ko se likalnik Likalnik ste Po uporabi nastavite parni regulator ohladi ali ko ga postavili v na položaj 0 in izpraznite zbiralnik za pospravite, iz vodoravni vodo. Likalnik shranjujte v likalne plošče položaj, ko je v pokončnem položaju.
  • Page 166: Srpski

    SRPSKI Uvod Čestitamo vam na kupovini i dobro došli u Philips! Da biste imali sve pogodnosti podrške koju pruža Philips, registrujte proizvod na www.philips.com/welcome. Važno Pre upotrebe aparata pažljivo pročitajte ovaj korisnički priručnik i sačuvajte ga za buduće potrebe. Opasnost Nikada ne uranjajte peglu u vodu.
  • Page 167 čišćenje kamenca, aditive za peglanje i druge hemikalije. Ovaj aparat namenjen je isključivo za upotrebu u domaćinstvu. Elektromagnetna polja (EMF) Ovaj Philips aparat usklađen je sa svim primenjivim standardima i propisima u vezi sa elektromagnetnim poljima. Opšti opis (Sl. 1) A Mlaznica za raspršivanje...
  • Page 168 SRPSKI Pre upotrebe Punjenje rezervoara za vodu U rezervoar za vodu nemojte da stavljate parfem, sirće, štirak, sredstva za čišćenje kamenca, aditive za peglanje i druge hemikalije. Proverite da li ste isključili aparat. Podesite kontrolu pare na položaj 0 (= bez pare) (Sl. 3). Otvorite poklopac otvora za punjenje. Nagnite peglu unazad i napunite rezervoar za vodu vodom iz česme do maksimalnog nivoa pomoću čaše za punjenje. (Sl. 4) Nemojte puniti rezervoar za vodu iznad oznake MAX. Zatvorite poklopac otvora za punjenje (“klik”). Podešavanje temperature Postavite peglu u uspravan položaj. Podesite potrebnu temperaturu za peglanje okretanjem regulatora temperature u odgovarajući položaj (Sl. 5). Na etiketi proverite potrebnu temperaturu peglanja: 1 za sintetičke materijale (npr. akril, najlon, poliamid, poliester) 1 za svilu 2 za vunu 3 za pamuk i lan...
  • Page 169 SRPSKI Uključite utikač u utičnicu sa uzemljenjem. Zasvetleće žuta kontrolna lampica (Sl. 6). Kada se kontrolna lampica isključi, sačekajte trenutak pre nego što počnete sa peglanjem. Indikator temperature će se povremeno paliti tokom peglanja. Upotreba aparata Napomena: Kod prve upotrebe pegla može blago da se dimi. Nakon nekog vremena to će prestati. Peglanje sa parom Pazite da u posudi za vodu bude dovoljno vode. Izaberite preporučenu temperaturu peglanja (pogledajte poglavlje “Pre upotrebe”, deo “Podešavanje temperature”). Izaberite preporučenu postavku pare. Proverite da li izabrana postavka pare odgovara podešenoj temperaturi peglanja: (Sl. 7) 1–2 za umerenu količinu pare (postavke temperature 2 do 3) 3–4 za maksimalnu količinu pare (postavke temperature 3 do MAX) Napomena: Pegla će početi da proizvodi paru čim dostigne...
  • Page 170 SRPSKI Karakteristike Funkcija raspršivanja Funkciju raspršivanja možete da koristite na bilo kojoj temperaturi da biste poprskali vodom odevni predmet koji peglate. Tako ćete lakše ukloniti veće nabore. Pazite da u posudi za vodu bude dovoljno vode. Pritisnite dugme za raspršivanje nekoliko puta da biste navlažili artikal koji treba da se pegla (Sl. 8). Dodatna količina pare Snažan mlaz pare pomaže u otklanjanju većih nabora.
  • Page 171 SRPSKI Funkcija za zaustavljanje kapanja (samo neki modeli) Ova pegla je opremljena funkcijom za zaustavljanje kapljanja: pegla automatski prestaje da proizvodi paru kada je temperatura preniska da bi se sprečilo kapljanje vode iz grejne ploče. Kada se to desi, možda ćete čuti zvučni signal.
  • Page 172 SRPSKI Gornji deo pegle čistite vlažnom tkaninom. Redovno ispirajte rezervoar za vodu. Nakon ispiranja ispraznite rezervoar za vodu (Sl. 11). Sistem uklanjanja kamenca sa dvostrukim dejstvovanjem (samo određeni modeli) Sistem uklanjanja kamenca sa dvostrukim dejstvom sastoji se od tablete protiv kamenca u rezervoaru za vodu u kombinaciji sa funkcijom Calc-Clean. Tableta protiv kamenca sprečava da kamenac zapuši otvore za paru. Tableta neprekidno deluje i ne mora da se menja (Sl.
  • Page 173 Pravilno odlaganje starih proizvoda doprinosi sprečavanju negativnih posledica po životnu sredinu ili zdravlje ljudi (Sl. 15). Garancija i podrška Ako vam trebaju informacije ili podrška, posetite www.philips.com/ support ili pročitajte međunarodni garantni list. 39_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 173 18/07/14 14:06...
  • Page 174 Ovo poglavlje sumira najčešće probleme sa kojima se možete sresti prilikom upotrebe aparata. Ako ne možete da rešite problem pomoću liste mogućih problema u nastavku, posetite www.philips.com/ support da biste pronašli listu najčešćih pitanja ili se obratite centru za korisničku podršku u svojoj zemlji.
  • Page 175 SRPSKI Problem Mogući uzrok Rešenje Na tkaninu Regulator Izaberite temperaturu peglanja kaplje voda u temperature je koja odgovara peglanju parom toku peglanja. postavljen na (postavke temperature od 2 vrednost koja je do MAX). Postavite peglu previše niska za uspravno i sačekajte da se žuti peglanje parom.
  • Page 176 SRPSKI Problem Mogući uzrok Rešenje Pegla ne Funkciju dodatne Nastavite da peglate u proizvodi mlaz količine pare koristili horizontalnom položaju i pare. ste suviše često u sačekajte neko vreme pre kratkom nego što ponovo upotrebite vremenskom funkciju mlaza pare. periodu. Pegla nije dovoljno Izaberite temperaturu peglanja zagrejana.
  • Page 177 УКРАЇНСЬКА Вступ Вітаємо Вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу Philips! Щоб у повній мірі скористатися підтримкою, яку пропонує компанія Philips, зареєструйте свій виріб на веб-сайті www.philips.com/welcome. Важлива інформація Перед тим як використовувати пристрій, уважно прочитайте цей посібник користувача і зберігайте його для майбутньої довідки.
  • Page 178 засоби проти накипу, засоби для прасування чи інші хімікати. Цей пристрій призначений виключно для побутового використання. Електромагнітні поля (ЕМП) Цей пристрій Philips відповідає усім чинним стандартам та правовим нормам, що стосуються впливу електромагнітних полів. Загальний опис (Мал. 1) A Носик розпилювача...
  • Page 179 УКРАЇНСЬКА Перед першим використанням Зніміть з підошви усі етикетки, захисну плівку чи пластик (Мал. 2). Підготовка до використання Наповнення резервуара для води Не заливайте у резервуар для води парфуми, оцет, крохмаль, засоби проти накипу, засоби для прасування чи інші хімікати. Пристрій має бути від’єднаний від розетки. Налаштуйте регулятор пари у положення 0 (= без пари) (Мал. 3). Відкрийте кришку отвору для води. Нахиліть праску назад і за допомогою склянки для наливання наповніть резервуар водою з-під крана до максимальної позначки. (Мал. 4) Не наповнюйте резервуар для води вище позначки MAX. Закрийте отвір для води кришкою до клацання. Налаштування температури Поставте праску на п’яту. Щоб встановити необхідне значення температури прасування, поверніть регулятор у відповідне положення (Мал. 5). Перевірте значення допустимої температури прасування одежі на етикетці: 1 для...
  • Page 180 УКРАЇНСЬКА Шовк, вовна та синтетика: для запобігання появи лиску на тканині, прасуйте зі зворотньої сторони тканини. Не використовуйте функцію розпилення, щоб запобігти виникненню плям. Починайте прасувати вироби, які потребують найнижчої температури, наприклад, вироби з синтетичних тканин. Підключіть вилку до заземленої розетки. Спалахує жовтий індикатор температури (Мал. 6). Коли згасне індикатор температури, зачекайте трохи перед тим, як починати прасувати. Під...
  • Page 181 УКРАЇНСЬКА Прасування без пари Налаштуйте регулятор пари у положення 0 (= без пари) (Мал. 3). Виберіть рекомендовану температуру прасування (див. розділ “Підготовка до використання”, підрозділ “Налаштування температури”). Характеристики Функція розпилення Функцію розпилення можна використовувати для зволоження тканини за будь-якої температури. Це допомагає легше розпрасувати складні складки. Перевірте, чи у резервуарі достатньо води. Натисніть кнопку розпилення декілька разів, щоб зволожити тканину (Мал. 8). Паровий струмінь Потужний паровий струмінь сприяє усуненню дуже важких складок. Функцію...
  • Page 182 УКРАЇНСЬКА Вертикальне відпарювання Функцію подачі парового струменя можна також використовувати, тримаючи праску у вертикальному положенні. Це підходить для прасування складок на підвішеному одязі, шторах тощо. Тримайте праску у вертикальному положенні, натискаючи і відпускаючи кнопку подачі парового струменя (Мал. 10). Ніколи не спрямовуйте пару на людей. Система запобігання протіканню води (лише окремі моделі) Праска має функцію запобігання протіканню води: щоб запобігти протіканню...
  • Page 183 УКРАЇНСЬКА Чищення та догляд Чищення Встановіть регулятор пари у положення 0, вийміть штепсель з розетки і дайте прасці охолонути. Зітріть залишки накипу чи інші відкладення з підошви вологою тканиною з неабразивним (рідким) засобом для чищення. Щоб підошва залишалася гладкою, захищайте її від контакту з металевими предметами. Ніколи не використовуйте шліфувальні подушечки, оцет чи інші хімічні речовини для чищення підошви. Чистіть верхню частину праски вологою ганчіркою. Регулярно промивайте резервуар для води. Після чищення спорожніть резервуар для води (Мал. 11). Подвійна система чищення від накипу (лише окремі моделі) Подвійна система очищення від накипу включає в себе таблетку Anti-Calc у резервуарі для води та функцію Calc-Clean. Таблетка...
  • Page 184 УКРАЇНСЬКА Підключіть вилку до заземленої розетки. Коли індикатор температури згасне, витягніть штепсель із розетки. Тримаючи праску над раковиною, натисніть і потримайте кнопку Calc-Clean (1), і повільно порухайте праскою вперед- назад (2) (Мал. 13). Пара і гаряча вода витікають із підошви. Домішки та накип (якщо є) вимиваються. Відпустіть кнопку Calc-Clean, коли виллється вся вода з резервуару. Якщо в прасці все ще залишилися домішки, повторіть процедуру видалення накипу. Після використання функції видалення накипу Calc-Clean Вставте штепсель назад у розетку і дайте прасці нагрітися, щоб підошва висохла. Коли індикатор температури згасне, витягніть штепсель із розетки. Повільно ведіть праскою по шматку ганчірки, щоб видалити плями, які можуть утворитися на підошві. Перед зберіганням дайте прасці охолонути. Зберігання Встановіть регулятор пари у положення 0, вийміть штепсель з розетки і дайте прасці охолонути. Намотайте шнур живлення навколо пристрою для зберігання шнура (Мал. 14). Зберігайте праску на п’яті у безпечному та сухому місці. 39_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 184 18/07/14 14:06...
  • Page 185 середовище та здоров’я людей (Мал. 15). Гарантія та підтримка Якщо Вам необхідна інформація чи підтримка, відвідайте веб-сайт www.philips.com/support чи прочитайте окремий гарантійний талон. Усунення несправностей У цьому розділі зведено основні проблеми, які можуть виникнути під час використання пристрою. Якщо Ви не в змозі вирішити проблему...
  • Page 186 УКРАЇНСЬКА Проблема Можлива причина Вирішення З праски не У резервуарі Наповніть резервуар виходить пара. недостатньо води. для води (див. розділ “Підготовка до використання”, підрозділ “Наповнення резервуара для води”). Регулятор пари Встановіть регулятор встановлено у пари у положення між положення 0. 1 та 4 (див. розділ “Застосування...
  • Page 187 УКРАЇНСЬКА Проблема Можлива причина Вирішення Ви налили домішки Промийте резервуар у резервуар для для води і не заливайте води. туди домішки. Кришка отвору для Потисніть кришку, доки води не закрита не почуєте клацання. належним чином. Частки накипу та Жорстка вода Використовуйте інші...
  • Page 188 УКРАЇНСЬКА Проблема Можлива причина Вирішення Праска не подає Функція подачі Продовжуйте паровий струмінь. парового струменя прасувати у використовувалася горизонтальному надто часто за положенні та почекайте дуже короткий перед тим, як повторно відрізок часу. використовувати функцію подачі парового струменя. Праска Виберіть температуру недостатньо...
  • Page 189 39_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 189 18/07/14 14:06...
  • Page 190 39_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 190 18/07/14 14:06...
  • Page 191 39_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 191 18/07/14 14:06...
  • Page 192 4239.000.8219.2 39_000_8219_2_DFU Booklet_A6_v1.indd 192 18/07/14 14:06...

Table of Contents