Download Print this page

Sony XM-GTX6040 Operating Instructions page 2

Stereo power amplifier
Hide thumbs Also See for XM-GTX6040:

Advertisement

Connections / Raccordements /
Conexiones
Parts for Installation and Connections /
Pièces destinées à l'installation et aux raccordements /
Componentes de instalación y conexiones
ø 5 × 15 mm
(× 4)
0.2 m
Installation
Before Installation
First, place the unit where you plan to install it, and
mark the positions of the 4 screw holes on the
Mount the unit either inside the trunk or under a
mounting board (not supplied). Then drill a 3 mm
seat.
(
/
in) pilot hole at each mark and mount the unit
1
Choose the mounting location carefully so the unit
8
onto the board with the supplied mounting screws.
will not interfere with the normal movements of the
The mounting screws are all 15 mm (
19
/
in) long, so
driver and it will not be exposed to direct sunlight
32
make sure that the mounting board is thicker than
or hot air from the heater.
15 mm (
19
/
in).
Do not install the unit under the floor carpet, where
32
the heat dissipation from the unit will be
considerably impaired.
Installation
Avant l'installation
Posez d'abord l'appareil à l' e ndroit où vous souhaitez
l'installer et tracez un repère de positionnement pour
Installez l'appareil dans le coffre ou sous un siège.
les 4 orifices de vis sur la plaque de montage (non
Choisissez soigneusement l' e mplacement de
fournie). Percez des orifices de 3 mm (
/
po) au
1
montage afin d' é viter que l'appareil ne gêne le
8
niveau de chaque repère et fixez l'appareil sur la
conducteur dans ses mouvements et qu'il ne soit pas
plaque avec les vis de montage fournies. La longueur
exposé au rayonnement direct du soleil ou à l'air
des vis de montage est de 15 mm (
19
/
po). Assurez-
chaud du radiateur.
32
vous donc que l' é paisseur de la plaque de montage est
N'installez pas l'appareil sous le tapis de sol car la
supérieure à 15 mm (
19
/
po).
32
dissipation thermique ne pourrait pas se faire
correctement.
Instalación
Antes de realizar la instalación
En primer lugar, coloque la unidad donde tenga
previsto instalarla y marque sobre la superficie del
Monte la unidad en el interior del maletero o debajo
tablero de montaje (no suministrado) las posiciones
de un asiento.
de los 4 orificios para los tornillos. A continuación,
Elija cuidadosamente el lugar de instalación de
perfore los orificios con un diámetro de
forma que la unidad no dificulte las maniobras
aproximadamente 3 mm y monte la unidad sobre el
normales del conductor y no quede expuesta a la luz
tablero con los tornillos de montaje suministrados. Ya
solar directa ni al aire caliente de la calefacción.
que la longitud de estos tornillos es de 15 mm,
No instale la unidad debajo de la moqueta del suelo,
compruebe que el grosor del tablero de montaje sea
en cuyo caso la disipación de calor de la misma
superior a 15 mm.
disminuirá considerablemente.
Mount the unit as illustrated.
Montez l'appareil comme illustré.
Monte la unidad tal como se muestra en la
ilustración.
Cautions
Before making any connections, disconnect the
This unit is a high powered amplifier. Therefore, it
ground terminal of the car battery to avoid short
may not perform to its full potential if used with the
circuits.
speaker cords supplied with the car.
Be sure to use speakers with an adequate power
If your car is equipped with a computer system for
rating. If you use small capacity speakers, they may
navigation or some other purpose, do not remove
be damaged.
the ground wire from the car battery. If you
This is a Phase-Inverted Amplifier.
disconnect the wire, the computer memory may be
Do not connect the  terminal of the speaker
erased. To avoid short circuits when making
system to the car chassis, and do not connect the 
connections, disconnect the + 12 V power supply
terminal of the right speaker with that of the left
wire until all the other wires have been connected.
speaker.
Install the input and output cords away from the
power supply wire as running them close together
can generate some interference noise.
Avertissement
Avant d' e ffectuer les raccordements, débranchez la
Cet appareil est un amplificateur de haute puissance.
borne de mise à la terre de la batterie de voiture
Il se peut donc qu'il n'atteigne pas sa puissance
pour éviter de provoquer un court-circuit.
maximale s'il est utilisé avec les cordons de haut-
Utilisez des haut-parleurs d'une capacité adéquate.
parleurs de la voiture.
Si vous utilisez des haut-parleurs de faible capacité,
Si votre voiture est équipée d'un ordinateur de bord
ils risquent d' ê tre endommagés.
pour la navigation ou autre, ne débranchez pas le fil
Les phases de cet amplificateur sont inversées.
de masse de la batterie de la voiture. Si vous
Ne raccordez pas la borne  du système de
débranchez ce fil, toute la mémoire de l' o rdinateur
hautparleurs à la carrosserie de la voiture, ou la borne
risque d' ê tre effacée. Pour éviter tout risque de court-
 du haut-parleur droit à celle du haut-parleur gauche.
circuit lorsque vous effectuez les raccordements,
Eloignez les cordons d' e ntrée et de sortie du fil
branchez le fil d'alimentation de + 12 V uniquement
d'alimentation électrique afin d' é viter que des
après avoir branché tous les autres fils.
interférences ne se produisent.
Precaución
Antes de realizar las conexiones, desconecte el
Esta unidad es un amplificador de alta potencia. Por
terminal de toma a tierra de la batería del automóvil
tanto, puede no funcionar a pleno rendimiento si se
para evitar cortocircuitos.
utiliza con los cables de altavoz suministrados con el
Asegúrese de utilizar altavoces con una potencia
automóvil.
nominal adecuada. Si emplea altavoces de capacidad
Si el automóvil está equipado con un sistema de
reducida, pueden dañarse.
ordenador para la navegación o para otra finalidad,
Este amplificador es de fase invertida.
no desconecte el conductor de toma a tierra de la
No conecte el terminal  del sistema de altavoces al
batería del automóvil. Si lo desconecta, la memoria
chasis del automóvil, ni el terminal  del altavoz
del ordenador puede borrarse. Para evitar
derecho al del altavoz izquierdo.
cortocircuitos al realizar las conexiones, desconecte
Instale los cables de entrada y salida alejados del
el cable de la fuente de alimentación de + 12 V hasta
cable de la fuente de alimentación, ya que en caso
conectar todos los cables.
contrario puede generarse ruido por interferencias.
Make the terminal connections as illustrated below.
Effectuez les connexions des bornes comme illustré ci-dessous.
Realice las conexiones de terminal como se ilustra a continuación.
Pass the wires through the cap, connect the wires, then cover the terminals with the cap.
Note
When you tighten the screw, be careful not to apply too much torque* as doing so may damage the screw.
* The torque value should be less than 1 N•m.
Faites passer les fils par le cache, raccordez les fils, puis recouvrez les bornes avec le cache.
Remarque
Lorsque vous vissez la vis, faites attention à ne pas appliquer une trop grande force*, car cela pourrait
endommager la vis.
* Le couple de serrage doit être inférieur à 1 N•m.
Pase los cables a través de la cubierta, conéctelos y cubra los terminales con dicha cubierta.
Nota
Al apretar el tornillo, tenga cuidado de no aplicar demasiada fuerza de torsión*, ya que puede dañarlo.
* El valor de fuerza de torsión debe ser inferior a 1 N•m.
Power Connection Wires (not supplied)
Câbles d'alimentation (non fournis)
Cables de conexión de alimentación (no suministrados)
to a metal point of the car
vers un point métallique de la
carrosserie
a un punto metálico del
automóvil
Remote output*
1
less than 450 mm (18 in)
Télécommande*
1
moins de 450 mm (18 po)
Salida remota*
1
menos de 450 mm
*
2
Car audio unit
Autoradio
Sistema de audio para
Fuse (50 A)
automóvil
Fusible (50 A)
Fusible (50 A)
+ 12 V car battery
Batterie de voiture + 12 V
Batería de automóvil de + 12 V
*
If you have the factory original or some other car audio unit without a remote output for the amplifier, connect the
1
remote input terminal (REMOTE) to the accessory power supply.
In High level input connection, car audio unit can also be activated without need for REMOTE connection. However, this
function is not guaranteed for all car audio units.
Si vous disposez de l'autoradio d'origine ou d'un autre autoradio dont l'amplificateur ne comporte pas de sortie de
*
1
télécommande, raccordez la borne d'entrée de commande à distance (REMOTE) à la prise d'alimentation accessoires.
Dans une connexion d'entrée à haut niveau, l'autoradio peut également être activé sans raccordement à REMOTE.
Toutefois, cette fonction n'est pas garantie pour tous les autoradios.
*
1
Si dispone del sistema de audio para automóvil original de fábrica o de otro sistema sin una salida remota para el
amplificador, conecte el terminal de entrada remota (REMOTE) a la fuente de alimentación auxiliar.
En la conexión de entrada de alto nivel, el sistema de audio para automóvil también puede activarse sin necesidad de
conexión REMOTE. No obstante, esta función no se garantiza en todos los sistemas de audio para automóvil.
Notes on the power supply
 All power wires connected to the positive battery post
 Connect the + 12 V power supply wire only after all the other
should be fused within 450 mm (18 in) of the battery post,
wires have been connected.
and before they pass through any metal.
 Be sure to connect the ground wire of the unit securely to
 Make sure that the vehicle's battery wires connected to the
a metal point of the car. A loose connection may cause a
vehicle (ground to chassis)*
are of a wire gauge at least
2
malfunction of the amplifier.
equal to that of the main power wire connected from the
 Be sure to connect the remote control wire of the car audio
battery to the amplifier.
unit to the remote terminal.
 During full-power operation, a current of more than 50 A
 When using a car audio unit without a remote output on the
will run through the system. Therefore, make sure that the
amplifier, connect the remote input terminal (REMOTE) to
wires to be connected to the + 12 V and GND terminals of
the accessory power supply.
this unit are at least 10-Gauge (AWG-10) or have a sectional
 Use a power supply wire with a fuse attached (50 A).
area of more than 5 mm
(
/
in
).
2
7
2
32
Remarques sur l'alimentation électrique
 Tous les fils électriques raccordés à la borne positive de la
 Raccordez le câble d'alimentation + 12 V uniquement après
batterie doivent être protégés par un fusible à une distance
avoir réalisé toutes les autres connexions.
maximum de 450 mm (18 po) à la borne de la batterie et
 Raccordez solidement le fil de mise à la terre de l'appareil
avant de passer dans une partie métallique quelconque.
à un point métallique de la carrosserie. Une connexion
 Assurez-vous que les fils de la batterie du véhicule raccordés
lâche risque de provoquer un problème de
à ce dernier (fil de mise à la terre au châssis)*
2
sont d'un
fonctionnement de l'amplificateur.
calibre au moins égal à celui du fil électrique principal
 Veillez à raccorder le fil de commande à distance de
reliant la batterie et l'amplificateur.
l'autoradio à la borne de commande à distance.
 Pendant une utilisation à pleine puissance, un courant d'une
 Si vous utilisez un autoradio dont l'amplificateur ne
intensité supérieure à 50 A circule dans le système. Assurez-
comporte pas de sortie de commande à distance, raccordez
vous que les câbles à raccorder aux bornes + 12 V et GND de
la borne d'entrée de commande à distance (REMOTE) à la
cet appareil sont de calibre supérieur à 10 (AWG-10) ou
prise d'alimentation accessoires.
d'une section supérieure à 5 mm
2
(
7
/
po
2
).
32
 Utilisez un câble d'alimentation doté d'un fusible (50 A).
Notas sobre la fuente de alimentación
 Todos los cables de alimentación conectados al polo
 Conecte el cable de la fuente de alimentación de + 12 V sólo
positivo de la batería deben conectarse a un fusible situado
después de haber conectado los otros cables.
a menos de 450 mm del polo de la batería, y antes de pasar
 Asegúrese de conectar firmemente el cable de toma a
por ninguna pieza metálica.
tierra de la unidad a un punto metálico del automóvil.
 Asegúrese de que los cables de la batería del vehículo
Una conexión floja puede causar fallos de
conectados al mismo (a la masa del chasis)*
2
tienen una
funcionamiento del amplificador.
anchura igual o superior a la del cable de alimentación
 Compruebe que conecta el cable de control remoto del
principal que conecta la batería con el amplificador.
sistema de audio para automóvil al terminal remoto.
 Durante el funcionamiento a pleno rendimiento, fluye por el
 Si utiliza un sistema de audio para automóvil sin salida
sistema una corriente superior a 50 A. Por tanto, compruebe
remota en el amplificador, conecte el terminal de entrada
que los cables que va a conectar a los terminales de + 12 V y
remota (REMOTE) a la fuente de alimentación auxiliar.
GND de esta unidad son del calibre 10 (AWG 10) como
 Emplee el cable de la fuente de alimentación con un fusible
mínimo o presentan un área de sección superior a 5 mm
2
.
fijado (50 A).
Input Connections / Connexions d'entrée / Conexiones de entrada
Line Input Connection
Connexion d'entrée de ligne
Conexión de entrada de línea
Car audio unit
Autoradio
Sistema de audio para
automóvil
LINE OUT
LINE OUT
Front
Rear
Avant
Arrière
Delanteros
Traseros
High Level Input Connection
Connexion d'entrée à haut niveau
Conexión de entrada de alto nivel
Front right speaker output
Rear right speaker output
Sortie du haut-parleur avant droit
Sortie du haut-parleur arrière droit
Salida del altavoz delantero derecho
Salida del altavoz trasero derecho
Grey
Purple
Gris
Mauve
Gris
Violeta
Car audio unit
Striped
Striped
Autoradio
Rayé
Rayé
Sistema de audio para
Con rayas
Con rayas
automóvil
White
Green
Blanc
Vert
Blanco
Verde
Front left speaker output
Rear left speaker output
Striped
Striped
Sortie du haut-parleur avant gauche
Sortie du haut-parleur arrière gauche
Rayé
Rayé
Salida del altavoz delantero izquierdo
Salida del altavoz trasero izquierdo
Con rayas
Con rayas
High Level Input Connector
Connecteur d'entrée à haut niveau
Conector de entrada de alto nivel
Grey
Green
Gris
Vert
Gris
Verde
White
Purple
Blanc
Mauve
Blanco
Violeta
Striped/White
Striped/Purple
Rayé/Blanc
Rayé/Mauve
Con rayas/Blanco
Con rayas/Violeta
Striped/Grey
Striped/Green
Rayé/Gris
Rayé/Vert
Con rayas/Gris
Con rayas/Verde
Speaker Connections
Turn on or off the LPF and HPF switch at the unit rear as illustrated below.
Raccordement des haut-parleurs
Réglez le commutateur LPF et HPF situé à l'arrière de l'appareil à On ou Off, comme indiqué dans l'illustration ci-dessous.
Conexiones de los altavoces
Encienda o apague los interruptores LPF y HPF situados en la parte posterior de la unidad, como se muestra a continuación.
4-Speaker System
Système à 4 haut-parleurs
Sistema de 4 altavoces
Front speaker (min. 2 Ω)
Haut-parleurs avant (min. 2 Ω)
Left
Altavoces delanteros (mín. 2 Ω)
Right
gauche
Droit
Izquierdo
Derecho
HPF(80Hz)
LPF(80Hz)
OFF
ON
OFF
ON
Left
Right
gauche
Droit
Izquierdo
Derecho
Rear speaker (min. 2 Ω)
Haut-parleurs arrière (min. 2 Ω)
Altavoces traseros (mín. 2 Ω)
2-Way System
Système 2 voies
Sistema de 2 vías
Full range speakers (min. 2 Ω)
Hauts-parleurs pleine gamme (min. 2 Ω)
Left
Altavoces de gama completa (mín. 2 Ω)
Right
gauche
Droit
Izquierdo
Derecho
HPF(80Hz)
LPF(80Hz)
OFF
ON
OFF
ON
Left
Right
gauche
Droit
Izquierdo
Derecho
Subwoofer (min. 2 Ω)
Caisson de graves (min. 2 Ω)
Altavoz potenciador de graves (mín. 2 Ω)
3-Speaker System
Système à 3 haut-parleurs
Sistema de 3 altavoces
Full range speakers (min. 2 Ω)
Hauts-parleurs pleine gamme (min. 2 Ω)
Left
Altavoces de gama completa (mín. 2 Ω)
Right
gauche
Droit
Izquierdo
Derecho
HPF(80Hz)
LPF(80Hz)
OFF
ON
OFF
ON
Subwoofer (min. 4 Ω)
Caisson de graves (mín. 4 Ω)
Altavoz potenciador de graves (mín. 4 Ω)
Notes
Notas
 In this system, the volume of the subwoofer will be
 En este sistema, el volumen del altavoz potenciador de
controlled by the car audio unit fader control.
graves se controla mediante el control de equilibrio
 In this system, the output signals to the subwoofer will
entre altavoces del sistema de audio para automóvil.
be the combination of both the REAR L and R INPUT
 En este sistema, las señales de salida que recibe el
jacks or the REAR high level input connector signals.
altavoz potenciador de graves serán la combinación de
las tomas REAR L y R INPUT o de las señales del conector
Remarques
de entrada de alto nivel REAR.
 Dans ce système, le volume du caisson de graves est
contrôlé par la commande de balance avant/arrière de
l'autoradio.
 Dans ce système, les signaux émis vers le caisson de
graves sont constitués des signaux des prises REAR L et R
INPUT ou des signaux du connecteur d'entrée de haut
niveau REAR.
Note
In this system, the volume of the subwoofer will be controlled by the car audio unit fader control.
Remarque
Dans ce système, le volume du caisson de graves est contrôlé par la commande de balance avant/arrière de
l'autoradio.
Nota
En este sistema, el volumen del altavoz potenciador de graves se controla mediante el control de equilibrio entre
altavoces del sistema de audio para automóvil.

Advertisement

loading