Download Print this page

Fisher-Price Radio-Control Raceway Instructions Manual page 5

Advertisement

e Transmitter Battery
f Piles des émetteurs
S Pilas del Transmisor
e Antenna
f Antenne
S Antena
e • Unfasten the screw in the battery compartment door with a Phillips
screwdriver. The screw will remain in the door.
• Lift the battery compartment door open.
• Insert a 9-volt alkaline battery as indicated on the battery
compartment door.
PLEASE NOTE: Insert the battery so that the terminals are toward
the antenna.
• Close the battery compartment door and tighten the screw with a
Phillips screwdriver. Do not over-tighten.
PLEASE NOTE: If the battery compartment door will not close, check
the battery orientation. Make sure the battery terminals are toward the
antenna.
• Repeat this procedure to install the battery in the other transmitter.
f • Desserrez la vis de la portière du compartiment à piles avec un
tournevis Phillips. (La vis reste sur la portière).
• Soulevez la portière du compartiment à piles.
• Rentrez une pile alcaline de 9 volts tel qu'illustré dans le
compartiment à piles.
À NOTER: Rentrez la pile de façon à ce que les bornes soient
vers l'antenne.
• Refermez la portière du compartiment et serrez la vis avec le tournevis
Phillips. Évitez de trop la serrer.
À NOTER: Si la portière du compartiment ne se ferme pas, vérifiez la
position des piles. Vérifiez que les bornes de la pile soient vers l'antenne.
• Faites de même pour installer la pile dans l'autre émetteur.
S • Afloje el tornillo del compartimiento de las pilas con un desarmador.
(El tornillo permanecerá en la tapa).
• Levante la tapa del compartimiento.
• Inserte una pila de 9 voltios como se indica en la tapa del
compartimiento.
NOTA IMPORTANTE: Coloque las pilas de tal forma que las terminales
queden del lado de la antena.
• Cierre la tapa del compartimiento y apriete el tornillo con un
desarmador. No apriete demasiado.
NOTA IMPORTANTE: Si la tapa del compartimiento no cierra
verifique si colocó correctamente las pilas. Asegúrese de que las
terminales de las pilas queden en dirección de la antena.
• Repita este procedimiento para colocar la pila en el otro transmisor.
e Battery Tips
f Conseils d'usage des piles
S Consejos para el uso de las Pilas
e • Do not mix old and new batteries.
• Do not mix alkaline, standard (carbon-zinc) or rechargeable
(nickel-cadmium) batteries.
• Remove the batteries during long periods of non-use. Never leave
worn-out batteries in the units. Battery leakage and corrosion can
damage the units.
• Do not attempt to recharge non-rechargeable batteries.
• Remove rechargeable batteries from the units before recharging.
• Charging of rechargeable batteries should only be done under adult
supervision.
• Avoid short-circuiting the terminals of the batteries.
• Remove exhausted batteries from the units.
f • Ne mélangez pas les piles usées avec des piles neuves.
• Ne mélangez pas les piles alcalines, standard (carbone-zinc) ou
rechargeables (nickel-cadmium).
• Retirez les piles lors de périodes de non-usage prolongées. Ne
jamais laisser les piles usées dans les appareils afin d'éviter tout
risque de fuite ou de corrosion qui les abîmeraient.
• N'essayez pas de recharger les piles non rechargeables.
• Retirez les piles rechargeables des appareils avant de les recharger.
• Les piles doivent àtre rechargées seulement sous la surveillance
d'un adulte.
• Évitez de court-circuiter les bornes des piles.
• Retirez les piles usées des appareils.
e Battery Compartment Door
f Portière du compartiment á piles
S • No revuelva las pilas usadas y las nuevas.
• No revuelva pilas alcalinas (carbón y zinc) con pilas recargables
(níquel y cadmio).
• Quite las pilas si la pista no se utiliza por largos periodos de tiempo.
Nunca deje pilas inservibles dentro del producto. Si la pila se
derrama o se oxida podría dañar los autos o el transmisor.
• No intente recargar las pilas que no son recargables.
• Saque las pilas del auto o del transmisor antes de recargarlas.
• Para recargar las pilas es necesaria la supervisión de un adulto.
• Evite cortos circuitos en las terminales de las pilas.
• Saque las pilas descargadas de la unidad.
e Use
f Mode d'emploi
S Cómo Usar
e The radio control cars operate on separate radio frequencies. The red
transmitter controls the red car; the blue transmitter controls the blue car.
IMPORTANT NOTE: Be sure to use the cars only on the track. They
are not designed to be used any other way.
f Les voitures radio-commandées fonctionnent sur différentes fréquences.
L'émetteur rouge actionne la voiture rouge, l'émetteur bleu actionne la
voiture bleue.
AVIS IMPORTANT: Veillez utiliser les voitures seulement sur le circuit.
Elles ne sont pas conçues pour être utilisée sur d'autres surfaces.
e Bottom View
f Vue du dessous
S Vista Inferior
e On/Off Switch
f Interrupteur marche/arràt
S Interruptor de Apagado/Encendido.
e • Turn the car upside down.
• Slide the switch on the bottom of the car to the "ON"
f • Tournez la voiture à l'envers.
• Glissez l'interrupteur en dessous de la voiture à la position
S • Voltee el coche boca arriba.
• Deslice el interruptor que se encuentra en la parte inferior del auto
hacia la posición
de encendido.
e Top View
f Vue du dessus
S Vista Superior
e Start Button
f Bouton de marche
S Botón de Arranque
e • Turn the car upright
• Press the start button on the top of the car. (The L.E.D. will light and
the tires will jump forward a little.)
• Select a speed by sliding the speed control switch to:
- Fast
- Slow
PLEASE NOTE: If the speed control switch does not move easily,
rotate the rear wheels slightly with your hand, and at the same time,
slide the speed control switch.
f • Tournez la voiture à l'endroit.
• Pressez le bouton de marche sur le dessus de la voiture. (L'indicateur
lumineux s'allume et les roues tourneront un petit peu.)
• Choisissez la vitesse requise en glissant l'interrupteur :
- Rapide
- Lente
À NOTER: Si l'interrupteur de vitesse ne glisse pas facilement,tournez
légèrement les roues arrière à la main tout en glissant l'interrupteur
de vitesse.
S • Colóquelo en posición vertical.
• Presione el botón de arranque que se encuentra en la parte superior
del auto. (El L.E.D. se encenderá y las ruedas se moverán
ligeramente.)
• Seleccione la velocidad en el interruptor.
- Rápido
- Lento
NOTA IMPORTANTE: Si el interruptor de la velocidad no se mueve
libremente gire con su mano las ruedas traseras, y al mismo tiempo,
deslice el interruptor de la velocidad.
position.
MARCHE.
e L.E.D.
f L.E.D. = Indicateur
lumineux
S L.E.D.
e Speed Control Switch
f Interrupteur
de vitesse
S Interruptor de Control
de Velociadad

Advertisement

loading