Stihl BGA 57 Instruction Manual

Stihl BGA 57 Instruction Manual

Hide thumbs Also See for BGA 57:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • 1 Vorwort

    • 2 Informationen zu dieser Gebrauchsanleitung

      • Geltende Dokumente
      • Kennzeichnung der Warnhinweise IM Text
      • Symbole IM Text
    • 3 Übersicht

      • Blasgerät, Akku und Ladegerät
      • Symbole
    • 4 Sicherheitshinweise

      • Warnsymbole
      • Bestimmungsgemäße Verwendung
      • Anforderungen an den Benutzer
      • Bekleidung und Ausstattung
      • Arbeitsbereich und Umgebung
      • Sicherheitsgerechter Zustand
      • Arbeiten
      • Laden
      • Elektrisch Anschließen
      • Transportieren
      • Aufbewahren
      • Reinigen, Warten und Reparieren
    • 5 Blasgerät Einsatzbereit machen

    • 6 Akku Laden und Leds

      • Ladegerät an eine Wand Montieren
      • Akku Laden
      • Ladezustand Anzeigen
      • Leds am Akku
      • LED am Ladegerät
    • 7 Blasgerät Zusammenbauen

      • Düse Anbauen, Verstellen und Abbauen
    • 8 Akku Einsetzen und Herausnehmen

      • Akku Einsetzen
      • Akku Herausnehmen
    • 9 Blasgerät Einschalten und Ausschalten

      • Blasgerät Einschalten
      • Blasgerät Ausschalten
    • 10 Blasgerät und Akku Prüfen

      • Bedienungselemente Prüfen
      • Akku Prüfen
    • 11 Mit dem Blasgerät Arbeiten

      • Blasgerät Halten und Führen
      • Blasen
    • 12 Nach dem Arbeiten

    • 13 Transportieren

      • Blasgerät Transportieren
      • Akku Transportieren
    • 14 Aufbewahren

      • Blasgerät Aufbewahren
      • Akku Aufbewahren
      • Ladegerät Aufbewahren
    • 15 Reinigen

      • Blasgerät Reinigen
      • Akku Reinigen
      • Ladegerät Reinigen
    • 16 Warten und Reparieren

      • Blasgerät Warten und Reparieren
      • Akku Warten und Reparieren
      • Ladegerät Warten und Reparieren
    • 17 Störungen Beheben

      • Störungen des Blasgeräts oder des Akkus
      • Beheben
      • Störungen des Ladegeräts Beheben
    • 18 Technische Daten

      • Blasgerät STIHL BGA 57
      • Akku STIHL AK
      • Ladegerät STIHL al 101
      • Verlängerungsleitungen
      • Schallwerte und Vibrationswerte
      • Reach
    • 19 Ersatzteile und Zubehör

    • 20 Entsorgen

      • Blasgerät, Akku und Ladegerät Entsorgen
    • 21 EU-Konformitätserklärung

      • Blasgerät STIHL BGA 57
      • Konformitätshinweis Ladegerät STIHL al 101
    • 22 Anschriften

      • STIHL Hauptverwaltung
      • STIHL Vertriebsgesellschaften
      • STIHL Importeure
  • Español

    • 1 Prólogo

      • Para la Reparación
      • Documentación Aplicable
      • Marca de las Indicaciones de Advertencia en el
        • Texto
      • Símbolos en el Texto
    • 3 Sinopsis

      • Soplador, Batería y Cargador
      • Símbolos
    • 4 Indicaciones Relativas a la Seguridad

      • Símbolos de Advertencia
      • Uso Previsto
      • Requisitos para el Usuario
      • Ropa y Equipo
      • Sector de Trabajo y Entorno
      • Estado Seguro
      • Trabajos
      • Cargar
      • Realizar las Conexiones Eléctricas
      • Transporte
      • Almacenamiento
      • Limpieza, Mantenimiento y Reparación
    • 5 Preparar el Soplador para el Trabajo

    • 6 Cargar el Acumulador y Leds

      • Montar el Cargador en una Pared
      • Cargar la Batería
      • Indicar el Estado de Carga
      • Leds en el Acumulador
      • LED en el Cargador
    • 7 Ensamblar el Soplador

      • Montar, Ajustar y Desmontar la Tobera
    • 8 Colocar y Sacar el Acumulador

      • Colocar el Acumulador
      • Sacar la Batería
    • 9 Conectar y Desconectar el Soplador

      • Conectar el Soplador
      • Desconectar el Soplador
    • 10 Comprobar el Soplador y el Acumulador

      • Comprobar Los Elementos de Mando
      • Comprobar el Acumulador
    • 11 Trabajar con el Soplador

      • Sujeción y Manejo del Soplador
      • Soplar
    • 12 Después del Trabajo

    • 13 Transporte

      • Transportar el Soplador
      • Transportar el Acumulador
    • 14 Almacenamiento

      • Guardar el Soplador
      • Guardar el Acumulador
      • Guardar el Cargador
    • 15 Limpiar

      • Limpiar el Soplador
      • Limpiar el Acumulador
      • Limpiar el Cargador
    • 16 Mantenimiento y Reparación

      • Mantenimiento y Reparación del Soplador
      • Mantenimiento y Reparación del Acumulador
      • Mantenimiento y Reparación del Cargador
    • 17 Subsanar las Perturbaciones

      • Subsanar las Perturbaciones del Soplador O el
      • Acumulador
      • Subsanar las Perturbaciones del Cargador
    • 18 Datos Técnicos

      • Soplador STIHL BGA 57
      • Acumulador STIHL AK
      • Cargador STIHL al 101
      • Cables de Prolongación
      • Valores de Sonido y Vibraciones
      • Reach
    • 19 Piezas de Repuesto y Accesorios

    • 20 Gestión de Residuos

      • Gestionar el Soplador, el Acumulador y el
        • Cargador como Residuos
    • 21 Declaración de Conformidad UE

      • Soplador STIHL BGA 57
      • Indicación de Conformidad del Cargador
        • Stihl al 101
  • Svenska

    • 1 Förord

    • 2 Information Bruksanvisningen

      • Kompletterande Dokument
      • Varningar I Texten
      • Symboler I Texten
    • 3 Översikt

      • Lövblås, Batteri Och Laddare
      • Symboler
    • 4 Säkerhetsanvisningar

      • Varningssymboler
      • Avsedd Användning
      • Krav På Användaren
      • Klädsel Och Utrustning
      • Arbetsområde Och Omgivning
      • Säker Användning
      • Arbete
      • Ladda
      • Elanslutning
      • Transport
      • Förvaring
      • Rengöring, Underhåll Och Reparation
    • 5 Förbered Lövblåsen

    • 6 Ladda Batteriet Och Lampor

      • Montera Laddaren På Väggen
      • Ladda Batteriet
      • Visa Laddningsnivån
      • Lampor På Batteriet
      • Lampa På Laddaren
    • 7 Montera Lövblåsen

      • Montera, Justera Och Demontera Munstycket
    • 8 Sätt in Och Ta Ut Batteriet

      • Sätt in Batteriet
      • Ta Ur Batteriet
    • 9 Sätt På Och Stäng Av Lövblåsen

      • Sätta På Lövblåsen
      • Stänga Av Lövblåsen
    • 10 Kontrollera Fläkten Och Batteriet

      • Kontrollera Manöverdonen
      • Kontrollera Batteriet
    • 11 Arbeta Med Lövblåsen

      • Håll I Och Styr Lövblåsen
      • Blåsa
    • 12 Efter Arbetet

    • 13 Transport

      • Transportera Lövblåsen
      • Transportera Batteriet
    • 14 Förvaring

      • Förvaring Av Lövblåsen
      • Förvara Batteriet
      • Förvara Laddaren
    • 15 Rengöring

      • Rengör Lövblåsen
      • Rengör Batteriet
      • Rengör Laddaren
    • 16 Underhåll Och Reparation

      • Underhåll Och Reparation Av Lövblåsen
      • Underhåll Och Reparation Av Batteriet
      • Underhåll Och Reparera Laddaren
    • 17 Felavhjälpning

      • Åtgärda Fel På Lövblåsen Eller Batteriet
      • Åtgärda Fel På Laddaren
    • 18 Tekniska Data

      • Lövblås STIHL BGA 57
  • Suomi

    • 1 Alkusanat

    • 2 Tietoja Tästä Käyttöohjeesta

      • Voimassa Olevat Julkaisut
      • Tekstin Sisältämien Varoitusten Merkitseminen
      • Tekstissä Käytetyt Symbolit
    • 3 Yleiskuva

      • Puhallin, Akku Ja Laturi
      • Symbolit
    • 4 Turvallisuusohjeet

      • Varoitusmerkit
      • Käyttötarkoitus
      • Käyttäjälle Asetettavat Vaatimukset
      • Vaatetus Ja Varustus
      • Työskentelyalue Ja Ympäristö
      • Turvallinen Toimintakunto
      • Työskentely
      • Lataaminen
      • Sähköliitännän Yhdistäminen
      • Kuljettaminen
      • Säilytys
      • Puhdistus, Huolto Ja Korjaus
    • 5 Puhaltimen Valmistelu Käyttöä Varten

    • 6 Akun Lataaminen Ja LED-Valot

      • Laturin Asennus Seinään
      • Akun Lataaminen
      • Lataustilan Tarkastaminen
      • Akun LED-Valot
      • Laturin LED-Valo
    • 7 Puhaltimen Kokoaminen

      • Suuttimen Asennus, Säätö Ja Irrotus
    • 8 Akun Asentaminen Ja Irrottaminen

      • Akun Sijoittaminen Laitteeseen
      • Akun Poistaminen
    • 9 Puhaltimen Käynnistäminen Ja Pysäyttäminen

      • Puhaltimen Käynnistäminen
      • Puhaltimen Pysäyttäminen
    • 10 Lehtipuhaltimen Ja Akun Tarkastus

      • Hallintalaitteiden Tarkastus
      • Akun Tarkastus
    • 11 Työskentely Puhaltimen Avulla

      • Puhaltimen Pitäminen Käsissä Ja Puhaltimen
      • Ohjaaminen
      • Puhaltimen Käyttö
    • 12 Työskentelyn Jälkeen

    • 13 Kuljettaminen

      • Puhaltimen Kuljetus
      • Akun Kuljetus
    • 14 Säilytys

      • Puhaltimen Säilytys
      • Akun Säilyttäminen
      • Laturin Säilytys
    • 15 Puhdistaminen

      • Puhaltimen Puhdistus
      • Akun Puhdistus
      • Laturin Puhdistus
    • 16 Huoltaminen Ja Korjaaminen

      • Puhaltimen Huolto Ja Korjaus
      • Akun Huolto Ja Korjaus
      • Laturin Huolto Ja Korjaus
    • 17 Häiriöiden Poistaminen

      • Puhaltimen Tai Akun Häiriöiden Poistaminen
      • Laturin Häiriöiden Poistaminen
    • 18 Tekniset Tiedot

      • Puhallin STIHL BGA 57

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 28

Quick Links

Gebrauchsanleitung
Instruction Manual
STIHL BGA 57
Manual de instrucciones
Skötselanvisning
Käyttöohje
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Návod k použití
Használati utasítás
Instruções de serviço
Инструкция по эксплуатации
Instrukcja użytkowania
Ръководство за употреба
Instrucţiuni de utilizare

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Stihl BGA 57

  • Page 1 Gebrauchsanleitung Instruction Manual STIHL BGA 57 Manual de instrucciones Skötselanvisning Käyttöohje Betjeningsvejledning Bruksanvisning Návod k použití Használati utasítás Instruções de serviço Инструкция по эксплуатации Instrukcja użytkowania Ръководство за употреба Instrucţiuni de utilizare...
  • Page 2 D Gebrauchsanleitung 1 - 25 G Instruction Manual 26 - 48 E Manual de instrucciones 49 - 73 S Skötselanvisning 74 - 96 f Käyttöohje 97 - 121 d Betjeningsvejledning 122 - 145 N Bruksanvisning 146 - 168 c Návod k použití 169 - 193 H Használati utasítás 194 - 218...
  • Page 3: Table Of Contents

    8.1 Akku einsetzen ........16 18.1 Blasgerät STIHL BGA 57 ......23 Diese Gebrauchsanleitung ist urheberrechtlich geschützt.
  • Page 4: Vorwort

    18.2 Akku STIHL AK ........
  • Page 5: Kennzeichnung Der Warnhinweise Im Text

    deutsch 3 Übersicht Kennzeichnung der Warnhinweise im Text 3 Übersicht WARNUNG Blasgerät, Akku und Ladegerät Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen können. ► Die genannten Maßnahmen können schwere Verletzungen oder Tod vermeiden. HINWEIS Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu Sachschaden führen können.
  • Page 6: Symbole

    deutsch 3 Übersicht Symbole 4 Schalthebel Der Schalthebel schaltet das Blasgerät ein und aus. Die Symbole können auf dem Blasgerät, dem Akku und dem Ladegerät sein und bedeuten Folgendes: 5 Bedienungsgriff Der Bedienungsgriff dient zum Bedienen, Führen und 1 LED leuchtet rot. Der Akku ist zu warm oder zu Tragen des Blasgeräts.
  • Page 7: Sicherheitshinweise

    Gebrauchsanleitung lesen, verstehen und aufbewahren. Bestimmungsgemäße Verwendung Das Blasgerät STIHL BGA 57 dient zum Blasen von Laub, Schutzbrille tragen. Gras, Papier und ähnlichen Materialien. Das Blasgerät darf bei Regen nicht verwendet werden. Der Akku STIHL AK versorgt das Blasgerät mit Energie.
  • Page 8: Anforderungen An Den Benutzer

    Blasgeräts, Akkus und Ladegeräts nicht erkennen oder Drogen beeinträchtigt. oder nicht einschätzen. Der Benutzer oder andere Personen können schwer verletzt oder getötet werden. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler ► Gebrauchsanleitung lesen, verstehen und aufsuchen. aufbewahren. Bekleidung und Ausstattung WARNUNG ►...
  • Page 9: Arbeitsbereich Und Umgebung

    deutsch 4 Sicherheitshinweise ■ Falls der Benutzer ungeeignetes Schuhwerk trägt, kann er 4.5.2 Akku ausrutschen. Der Benutzer kann verletzt werden. WARNUNG ► Festes, geschlossenes Schuhwerk mit griffiger Sohle tragen. ■ Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere können die Gefahren des Akkus nicht erkennen und nicht einschätzen.
  • Page 10: Sicherheitsgerechter Zustand

    – Die Bedienungselemente funktionieren und sind ► Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem unverändert. Ladegerät spielen können. – Nur original STIHL Zubehör für dieses Blasgerät ist angebaut. ■ Das Ladegerät ist nicht wassergeschützt. Falls im Regen oder in feuchter Umgebung gearbeitet wird, kann es zu –...
  • Page 11 deutsch 4 Sicherheitshinweise 4.6.2 Akku ■ Ein beschädigter oder defekter Akku kann ungewöhnlich riechen, rauchen oder brennen. Personen können schwer Der Akku ist im sicherheitsgerechten Zustand, falls folgende verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann Bedingungen erfüllt sind: entstehen. – Der Akku ist unbeschädigt. ►...
  • Page 12: Arbeiten

    Sachschaden kann – Der Netzstecker der Anschlussleitung oder der entstehen. Verlängerungsleitung ist beschädigt. ► Arbeit beenden, Akku herausnehmen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. – Die Steckdose ist nicht richtig installiert. ■ Während der Arbeit können Vibrationen durch das Blasgerät entstehen.
  • Page 13 deutsch 4 Sicherheitshinweise GEFAHR WARNUNG ■ Kontakt mit stromführenden Bauteilen kann zu einem ■ Während des Ladens kann eine falsche Netzspannung Stromschlag führen. Der Benutzer kann schwer verletzt oder eine falsche Netzfrequenz zu einer Überspannung in oder getötet werden. dem Ladegerät führen. Das Ladegerät kann beschädigt werden.
  • Page 14: Transportieren

    deutsch 4 Sicherheitshinweise elektrischen Leitungen kann zu einem Stromschlag 4.10.2 Akku führen. Personen können schwer verletzt werden und WARNUNG Sachschaden kann entstehen. ► Sicherstellen, dass an der vorgesehenen Stelle keine ■ Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinflüsse elektrische Leitungen und Rohre in der Wand verlaufen. geschützt.
  • Page 15: Reinigen, Warten Und Reparieren

    deutsch 4 Sicherheitshinweise ■ Das Ladegerät ist nicht gegen alle Umgebungseinflüsse ► Akku herausnehmen. geschützt. Falls das Ladegerät bestimmten Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann das Ladegerät beschädigt werden. ► Akku herausnehmen. ► Blasgerät sauber und trocken aufbewahren. ► Falls das Ladegerät warm ist: Ladegerät abkühlen lassen.
  • Page 16: Blasgerät Einsatzbereit Machen

    5 Blasgerät einsatzbereit machen funktionieren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft ► Falls die Schritte nicht durchgeführt werden können: gesetzt werden. Personen können schwer verletzt Blasgerät nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler werden. aufsuchen. ► Blasgerät, Akku und Ladegerät so reinigen, wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
  • Page 17: Akku Laden

    Temperatur des Akkus oder von der Umgebungstemperatur. Die tatsächliche Ladezeit kann von Ladezustand anzeigen der angegebenen Ladezeit abweichen. Die Ladezeit ist unter www.stihl.com/charging-times angegeben. Wenn der Netzstecker in einer Steckdose 80-100% 60-80% eingesteckt ist und der Akku in das 40-60% Ladegerät eingesetzt wird, startet der...
  • Page 18: Blasgerät Zusammenbauen

    deutsch 7 Blasgerät zusammenbauen 7 Blasgerät zusammenbauen 8 Akku einsetzen und herausnehmen Düse anbauen, verstellen und abbauen Akku einsetzen Die Düse kann abhängig von der Körpergröße des Benutzers in 3 Positionen an das Blasrohr angebaut werden. Die Positionen sind am Blasrohr markiert. ►...
  • Page 19: Blasgerät Einschalten Und Ausschalten

    ► Schalthebel und Schalthebelsperre loslassen. Luft strömt nicht mehr aus der Düse. ► Falls weiterhin Luft aus der Düse strömt: Akku herausnehmen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Das Blasgerät ist defekt. ► Sperrhebel (1) mit der anderen Hand drücken. 10 Blasgerät und Akku prüfen Der Akku (2) ist entriegelt und kann herausgenommen werden.
  • Page 20: Akku Prüfen

    Im Blasgerät besteht eine Störung. ► Schalthebel loslassen. Luft strömt nicht mehr aus der Düse. ► Falls weiterhin Luft aus der Düse strömt: Akku herausnehmen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Das Blasgerät ist defekt. 10.2 Akku prüfen ► Drucktaste am Akku drücken.
  • Page 21: Akku Transportieren

    – Das Ladegerät ist getrennt vom Akku. 14.2 Akku aufbewahren – Das Ladegerät ist nicht an der Anschlussleitung STIHL empfiehlt, den Akku in einem Ladezustand zwischen aufgehängt. 40 % und 60 % (2 grün leuchtende LEDs) aufzubewahren. – Das Ladegerät ist im Temperaturbereich zwischen ►...
  • Page 22: Reinigen

    Der Benutzer kann das Blasgerät nicht selbst warten und nicht reparieren. ► Falls das Blasgerät gewartet werden muss oder defekt oder beschädigt ist: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. 16.2 Akku warten und reparieren Der Akku muss nicht gewartet werden und kann nicht repariert werden.
  • Page 23: Störungen Beheben

    Störung. ► Elektrische Kontakte im Akku-Schacht reinigen. ► Akku einsetzen. ► Blasgerät einschalten. ► Falls weiterhin 3 LEDs rot blinken: Blasgerät nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. 3 LEDs leuchten Das Blasgerät ist zu warm. ► Akku herausnehmen. rot.
  • Page 24: Störungen Des Ladegeräts Beheben

    Die LED blinkt rot. Die elektrische Verbindung ► Akku herausnehmen. geladen. zwischen dem Ladegerät ► Elektrische Kontakte am Ladegerät reinigen. und dem Akku ist ► Akku einsetzen. unterbrochen. Im Ladegerät besteht eine ► Ladegerät nicht verwenden und einen STIHL Störung. Fachhändler aufsuchen. 0458-807-9821-A...
  • Page 25: Technische Daten

    18 Technische Daten Wenn eine Verlängerungsleitung verwendet wird, muss sie einen Schutzleiter haben und deren Adern müssen abhängig von der Spannung und der Länge der 18.1 Blasgerät STIHL BGA 57 Verlängerungsleitung mindestens folgende Querschnitte haben: – Zulässiger Akku: STIHL AK –...
  • Page 26: Reach

    STIHL empfiehlt, original STIHL Ersatzteile und original Schallleistungspegels wurde nach Richtlinie 2000/14/EG, STIHL Zubehör zu verwenden. Anhang V verfahren. Original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör sind – Gemessener Schallleistungspegel: 90 dB(A) bei einem STIHL Fachhändler erhältlich. – Garantierter Schallleistungspegel: 92 dB(A)
  • Page 27: Konformitätshinweis Ladegerät Stihl Al 101

    Maschinennummer sind auf dem Ladegerät angegeben. UNIKOMERC d. o. o. Die vollständige EG-Konformitätserklärung ist bei der Firma Bišće polje bb ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße 115, 88000 Mostar 71336 Waiblingen, Deutschland erhältlich. Telefon: +387 36 352560 Fax: +387 36 350536...
  • Page 28 Removing and Fitting the Battery ....40 18.1 STIHL BGA 57 Blower ......46 8.1 Fitting the Battery .
  • Page 29: Introduction

    1 Introduction 18.2 STIHL AK Battery ........46 1 Introduction 18.3 Charger STIHL AL 101 .
  • Page 30: Symbols Used With Warnings In The Text

    English 3 Overview Symbols used with warnings in the text 3 Overview WARNING Blower, Battery and Charger This symbol indicates dangers that can cause serious injuries or death. ► The measures indicated can avoid serious injuries or death. NOTICE This symbol indicates dangers that can cause damage to property.
  • Page 31: Symbols

    English 4 Safety Precautions 4 Trigger 1 LED glows red. Battery too hot or too cold. The trigger switches the blower on and off. 5 Control Handle For operating, controlling and carrying the blower. 4 LEDs flash red. There is a malfunction in the 6 Trigger Lockout battery.
  • Page 32: Intended Use

    Confine long hair so that it cannot be sucked into the blower. ■ Batteries and chargers not explicitly approved for the blower by STIHL may cause a fire or explosion. This can result in serious or fatal injuries and damage to property. Always remove the battery during work breaks, ►...
  • Page 33: Clothing And Equipment

    4.5.1 Blower WARNING ► If you have any queries: Contact your STIHL servicing dealer for assistance. ■ Innocent bystanders, children and animals are not aware of the dangers of the blower or flying debris. Innocent bystanders, children and animals may be seriously injured and damage to property may occur.
  • Page 34 English 4 Safety Precautions ► Do not allow bystanders, children or animals ► Use and store the battery at temperatures 5m (16 ft) within 5 meters of the work area. between - 10°C and +50°C. ► Maintain a clearance of 5 meters from objects. ►...
  • Page 35: Safe Condition

    ► Do not operate the charger on an easily combustible ► Replace worn or damaged labels. surface. ► If you have any queries: Contact a STIHL servicing ► Use and store the charger at a temperature dealer for assistance. between +5°C and +40°C.
  • Page 36: Operation

    ► Stop work, remove the battery and contact your STIHL may be rendered inoperative. This can result in serious or servicing dealer for assistance.
  • Page 37: Charging

    English 4 Safety Precautions emit sparks. Sparks may cause a fire or an explosion in an ► Insert the plug of the connecting cable or extension easily combustible or explosive environment. This can cable in a properly installed fused wall outlet with result in serious or fatal injuries and damage to property.
  • Page 38: Transporting

    English 4 Safety Precautions ■ The extension cable becomes hot during operation. If the 4.10.2 Battery heat cannot dissipate, it may cause a fire. WARNING ► If you use a cable drum: Unwind the extension cable to its full length. ■...
  • Page 39: Cleaning, Maintenance And Repairs

    ► If the charger is hot: Allow charger to cool down. ► If the blower, battery or the charger require servicing or ► Store the charger in a clean and dry condition. repairs: Contact your STIHL servicing dealer for ► Store the charger in an enclosed location. assistance.
  • Page 40: Preparing The Blower For Operation

    ► If 3 LEDs flash red while you are checking the controls: – b (for AL 101) = 75 mm Remove the battery and contact your STIHL servicing – b (for AL 300 and AL 500) = 120 mm dealer.
  • Page 41: State Of Charge

    English 7 Assembling the Blower ► If the LED on the right flashes green: Charge the battery. LEDs on Battery The LEDs can show the state of charge or malfunctions. The LEDs can glow or flash green or red. The state of charge is indicated when the LEDs glow or flash green.
  • Page 42: Removing And Fitting The Battery

    English 8 Removing and Fitting the Battery ► Push nozzle (1) into required position on blower tube (4). ► Rotate nozzle (1) until it engages. 8 Removing and Fitting the Battery Fitting the Battery ► Press the locking lever (1) with your other hand. The battery (2) is unlocked and can be removed.
  • Page 43: Switching Off

    ► If air continues to flow from the nozzle: Remove the No air flows from the nozzle. battery and contact your STIHL dealer for assistance. ► If air continues to flow from the nozzle: Remove the Blower has a malfunction.
  • Page 44: Blow-Sweeping

    14.2 Storing the Battery ► Clean the blower. ► Clean the battery. STIHL recommends that you store the battery with a charge between 40% and 60% (2 LEDs glow green). ► Observe the following points when storing the battery: 13 Transporting –...
  • Page 45: Storing The Charger

    ► If the connecting cable has a malfunction or 15.1 Cleaning the Blower is damaged: Do not use the charger and have connecting cable replaced by a STIHL ► Switch off the blower and remove the battery. servicing dealer. ► Clean the blower with a damp cloth.
  • Page 46: Troubleshooting

    ► Clean contacts in battery compartment. ► Fit the battery. ► Switch on the blower. ► If 3 LEDs continue to flash red: Do not use the blower and contact your STIHL servicing dealer for assistance. 3 LEDs glow red. Blower too hot.
  • Page 47: Troubleshooting Charger

    LED flashes red. No electrical contact ► Remove the battery. charged. between charger and ► Clean contacts on charger. battery. ► Fit the battery. Malfunction in charger. ► Do not use the charger and contact your STIHL servicing dealer. 0458-807-9821-A...
  • Page 48: Specifications

    K-value (uncertainty) for sound power levels is 2 dB(A). K- value (uncertainty) for vibration levels is 2 m/s². – Weight in kg: see rating label STIHL recommends that you wear hearing protection. – Permissible temperature range for operation and storage: -10°C to +50°C –...
  • Page 49: Reach

    Directive 2000/14/EC, Annex V. accessories. – Measured sound power level: 90 dB(A) STIHL recommends the use of original STIHL replacement – Guaranteed sound power level: 92 dB(A) parts and accessories. Original STIHL replacement parts and original STIHL Technical documents are deposited at ANDREAS STIHL AG accessories are available from STIHL servicing dealers.
  • Page 50 English 21 EC Declaration of Conformity The complete EC Declaration of Conformity is available from ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstrasse 115, 71336 Waiblingen, Germany. 0458-807-9821-A...
  • Page 51 español Índice Colocar y sacar el acumulador ..... 64 Prólogo ..........50 8.1 Colocar el acumulador .
  • Page 52: Prólogo

    STIHL AL 101 ........
  • Page 53: Marca De Las Indicaciones De Advertencia En El

    español 3 Sinopsis Marca de las indicaciones de advertencia en el 3 Sinopsis texto Soplador, batería y cargador ADVERTENCIA La indicación hace referencia a peligros que pueden provocar lesiones graves o la muerte. ► Con las medidas mencionadas se pueden evitar lesiones graves o mortales.
  • Page 54: Símbolos

    español 3 Sinopsis Símbolos 4 Palanca de mando La palanca de mando conecta y desconecta el soplador. Los símbolos pueden encontrarse en el soplador, el acumulador y el cargador y significan lo siguiente: 5 Empuñadura de mando La empuñadura de mando sirve para el mando, manejo 1 LED luce en rojo.
  • Page 55: Indicaciones Relativas A La Seguridad

    Leer este manual de instrucciones, entenderlo y guardarlo. Uso previsto El soplador STIHL BGA 57 sirve para soplar hojas, hierba, Utilizar gafas protectoras. papel y materiales similares. El soplador no se deberá utilizar bajo la lluvia. La batería STIHL AK alimenta el soplador con energía.
  • Page 56: Requisitos Para El Usuario

    – El usuario ha recibido instrucciones de ► En caso de prestar el soplador, la batería o el cargador un distribuidor especializado STIHL o a otra persona, entregarle el manual de instrucciones. una persona especializada antes de ►...
  • Page 57: Sector De Trabajo Y Entorno

    español 4 Indicaciones relativas a la seguridad ■ El soplador no está protegido contra el agua. En el caso ► Utilizar gafas protectoras que no queden de estar trabajando bajo la lluvia o en un ambiente sueltas. Las gafas protectoras apropiadas húmedo, se puede producir una descarga eléctrica.
  • Page 58: Estado Seguro

    El – Solo se han montado accesorios originales STIHL para usuario puede sufrir lesiones y el cargador se puede este soplador. dañar.
  • Page 59 ► No meter ningún objeto en las aberturas de la batería. con el soplador. ► No poner los contactos de la batería en contacto con ► Montar solo accesorios originales STIHL para este objetos metálicos (no cortocircuitarlos). soplador. ► No abrir la batería.
  • Page 60: Trabajos

    ► Si el cargador está sucio o mojado, limpiarlo y dejarlo ► Finalizar el trabajo, quitar la batería y acudir a un secar. distribuidor especializado STIHL. ► No modificar el cargador. ■ Durante el trabajo, el soplador puede generar vibraciones.
  • Page 61: Cargar

    español 4 Indicaciones relativas a la seguridad Cargar ► Insertar el enchufe de red del cable de conexión o del cable de prolongación en una caja de enchufe instalada ADVERTENCIA y asegurada correctamente con un contacto de protección. ■ Durante la carga, un cargador dañado o averiado puede oler o echar humo de forma no acostumbrada.
  • Page 62: Transporte

    español 4 Indicaciones relativas a la seguridad ■ Durante el trabajo se calienta el cable de prolongación. Si 4.10.2 Acumulador el calor no puede disiparse, podrá provocar un incendio. ADVERTENCIA ► Si se emplea un tambor de cable, desenrollar por completo el cable del tambor.
  • Page 63: Limpieza, Mantenimiento Y Reparación

    español 4 Indicaciones relativas a la seguridad 4.11.2 Acumulador ■ El cable de conexión no está diseñado para transportar o enganchar el cargador con él. El cable de conexión y el ADVERTENCIA cargador se pueden dañar. ► Asir el cargador por la caja y sujetarlo. En el cargador ■...
  • Page 64: Preparar El Soplador Para El Trabajo

    ► Si no se pueden realizar estos pasos: no utilizar el El tiempo de carga depende de distintos factores, p. ej. de soplador y acudir a un distribuidor especializado STIHL. la temperatura de la batería o de la temperatura ambiente.
  • Page 65: Indicar El Estado De Carga

    español 6 Cargar el acumulador y LEDs Cuando el enchufe de red está insertado en Indicar el estado de carga una caja de enchufe y la batería se coloca en el cargador, el proceso de carga se inicia 80-100% automáticamente. Cuando la batería está 60-80% 40-60% completamente cargada, el cargador se...
  • Page 66: Ensamblar El Soplador

    español 7 Ensamblar el soplador 7 Ensamblar el soplador 8 Colocar y sacar el acumulador Montar, ajustar y desmontar la tobera Colocar el acumulador En función de la estatura del usuario, la tobera se puede montar en el tubo de soplado en 3 posiciones. Las posiciones están marcadas en el tubo de soplado.
  • Page 67: Conectar Y Desconectar El Soplador

    ► Si se puede presionar la palanca de mando, no utilizar el soplador y acudir a un distribuidor especializado STIHL. La corredera de desbloqueo o el bloqueo de la palanca de mando están averiados.
  • Page 68: Comprobar El Acumulador

    Ya no sale aire de la tobera. 11.2 Soplar ► Si sigue saliendo aire de la tobera, sacar la batería y acudir a un distribuidor especializado STIHL. El soplador está averiado. 10.2 Comprobar el acumulador ► Pulsar la tecla en el acumulador Los LEDs lucen o parpadean.
  • Page 69: Después Del Trabajo

    – El soplador está limpio y seco. ► Limpiar el acumulador. 14.2 Guardar el acumulador 13 Transporte STIHL recomienda guardar el acumulador en un estado de carga de entre el 40 % y el 60 % (2 LEDs luciendo en verde). 13.1 Transportar el soplador ►...
  • Page 70: Limpiar

    ► Si hay que realizar el mantenimiento del soplador o si este – El cargador está desconectado del acumulador. está averiado o dañado: acudir a un distribuidor especializado STIHL. – El cargador no está enganchado por el cable de conexión.
  • Page 71: Subsanar Las Perturbaciones

    ► Conectar el soplador. ► Si siguen parpadeando 4 LEDs en rojo: no utilizar el acumulador y acudir a un distribuidor especializado STIHL. La conexión eléctrica entre ► Sacar el acumulador. el soplador y el acumulador ► Limpiar los contactos eléctricos en la cavidad para está...
  • Page 72: Subsanar Las Perturbaciones Del Cargador

    ► Limpiar los contactos eléctricos en el cargador. acumulador está ► Colocar el acumulador. interrumpida. En el cargador existe una ► No utilizar el cargador y acudir a un distribuidor perturbación. especializado STIHL. 0458-807-9821-A...
  • Page 73: Datos Técnicos

    – Margen de temperatura admisible para usarlo y guardarlo: valor K para los valores de vibraciones es de 2 m/s². - 10 °C hasta + 50 °C STIHL recomienda utilizar protectores de los oídos. – Nivel de intensidad sonora L medido según 18.3 Cargador STIHL AL 101...
  • Page 74: Reach

    STIHL. 2000/14/CE, anexo V. Las piezas de repuesto y los accesorios originales STIHL se – Nivel de potencia sonora medido: 90 dB(A) pueden adquirir en un distribuidor especializado STIHL. – Nivel de potencia sonora garantizado: 92 dB(A) 20 Gestión de residuos...
  • Page 75: Indicación De Conformidad Del Cargador

    El año de construcción, el país de fabricación y el número de máquina están indicados en el cargador. La declaración de conformidad CE se puede adquirir en la firma ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße 115, 71336 Waiblingen, en Alemania. 0458-807-9821-A...
  • Page 76 Sätt in och ta ut batteriet ......88 18.1 Lövblås STIHL BGA 57 ......94 8.1 Sätt in batteriet .
  • Page 77: Förord

    1 Förord 18.2 Batteri STIHL AK........94 1 Förord...
  • Page 78: Varningar I Texten

    svenska 3 Översikt Varningar i texten 3 Översikt VARNING Lövblås, batteri och laddare Varnar för faror som kan leda till allvarliga skador eller dödsfall. ► Med åtgärderna kan man förhindra allvarliga skador eller dödsfall. OBS! Varnar för faror som kan leda till materialskador. ►...
  • Page 79: Symboler

    svenska 4 Säkerhetsanvisningar 4 Strömbrytare 1 LED-lampa lyser rött. Batteriet är för varmt Strömbrytaren sätter på och stänger av lövblåsen. eller för kallt. 5 Manöverhandtag Manöverhandtaget används för att manövrera, styra och bära lövblåsen. 4 LED-lampor blinkar rött. Fel på batteriet. 6 Strömbrytarspärr Strömbrytarspärren låser upp strömbrytaren.
  • Page 80: Avsedd Användning

    åtgärder. Läs bruksanvisningen, se till att du har förstått den och spara den. Avsedd användning Lövblåsen STIHL BGA 57 används för att blåsa bort löv, gräs, papper och liknande. Använd skyddsglasögon. Lövblåsen får inte användas när det regnar. Batteriet STIHL AK försörjer lövblåsen med kraft.
  • Page 81: Klädsel Och Utrustning

    ■ Utomstående personer, barn och djur kan inte uppfatta och bedöma farorna med lövblåsen och föremål som ► Om något är oklart: Kontakta en STIHL-återförsäljare. slungas iväg. Utomstående personer, barn och djur kan skadas allvarligt och materialskador kan uppstå.
  • Page 82 svenska 4 Säkerhetsanvisningar ■ Lövblåsen är inte vattentät. Om man arbetar när det ► Skydda batteriet mot regn och fukt och regnar eller i fuktig miljö kan det leda till en elektrisk stöt. doppa det inte i vätska. Användaren kan skadas och lövblåsen kan gå sönder. ►...
  • Page 83: Säker Användning

    – Manöverdonen fungerar och är oförändrade. ► Arbeta med ett oskadat och fungerande batteri. – Endast originaltillbehör från STIHL används på lövblåsen. ► Ladda inte ett skadat eller defekt batteri. – Tillbehören är korrekt monterade. ► Om batteriet är smutsigt eller vått: gör rent batteriet och låt det torka.
  • Page 84: Arbete

    Det kan leda till allvarliga personskador och sakskador kan uppstå. ■ Vid icke-säker användning fungerar eventuellt inte ► Avsluta arbetet, ta ur batteriet och kontakta en STIHL- komponenterna och säkerhetsanordningarna korrekt. återförsäljare. Personer kan skadas allvarligt eller förolyckas.
  • Page 85: Ladda

    svenska 4 Säkerhetsanvisningar Ladda ■ En skadad eller olämplig förlängningskabel kan orsaka elstötar. Personer kan skadas allvarligt eller förolyckas. VARNING ► Använd en förlängningskabel med rätt ledartvärsnitt, @ 18.4. ■ Under laddningen kan det bildas lukt eller rök om laddaren är trasig eller defekt.
  • Page 86: Transport

    svenska 4 Säkerhetsanvisningar ■ Förlängningskabeln blir varm under arbetet. Om värmen 4.10.2 Batteri inte kan avledas kan det leda till brand. VARNING ► Om en kabeltrumma används: Linda ut hela kabeltrumman. ■ Batteriet är inte skyddat mot påverkan från omgivningen. Batteriet kan skadas om det utsätts för viss påverkan från ■...
  • Page 87: Rengöring, Underhåll Och Reparation

    ► Om laddaren är varm: Låt laddaren svalna. ► Om lövblåsen, batteriet eller laddaren måste ► Förvara laddaren på en ren och torr plats. underhållas eller repareras: Kontakta en STIHL- ► Förvara laddaren i ett stängt rum. återförsäljare. ► Förvara laddaren mellan + 5 °C och + 40 °C.
  • Page 88: Förbered Lövblåsen

    – Bibehåll följande avstånd: ► Om 3 lampor blinkar röda när manöverenheterna – a = minst 100 mm kontrolleras: Ta ut batteriet och kontakta en STIHL- – b (för AL 101) = 75 mm återförsäljare. – b (för AL 300 och AL 500) = 120 mm Fel på...
  • Page 89: Visa Laddningsnivån

    svenska 7 Montera lövblåsen ► Tryck på knappen (1). Lamporna lyser grönt i ca 5 sekunder och visar laddningsnivån. ► Om höger lampa blinkar grönt: Ladda batteriet. Lampor på batteriet Lamporna indikerar batteriets laddning och fel. Lamporna kan lysa eller blinka rött eller grönt. Om lamporna lyser eller blinkar grönt indikeras batterinivån.
  • Page 90: Sätt In Och Ta Ut Batteriet

    svenska 8 Sätt in och ta ut batteriet ► Placera tappen (3) och spåret (2) på samma höjd. ► Skjut på munstycket (1) till rätt läge på blåsröret (4). ► Vrid munstycket (1) tills det hakar fast. 8 Sätt in och ta ut batteriet Sätt in batteriet ►...
  • Page 91: Stänga Av Lövblåsen

    ► Släpp strömbrytaren, strömbrytarspärren och spärreglaget. ► Om strömbrytaren, strömbrytarspärren eller spärreglaget är trögt eller inte fjädrar tillbaka till utgångsläget: Använd inte lövblåsen och kontakta en STIHL-återförsäljare. Strömbrytaren, strömbrytarspärren eller spärreglaget är defekt. Sätta på lövblåsen ► Håll och styr lövblåsen med en hand i handtaget så att ►...
  • Page 92: Blåsa

    ► Om lövblåsen är blöt: Låt lövblåsen torka. 14.2 Förvara batteriet ► Om batteriet är blött: Låt batteriet torka. STIHL rekommenderar att batteriet förvaras laddat mellan ► Rengör lövblåsen. 40 % och 60 % (2 lampor lyser grönt). ► Rengör batteriet.
  • Page 93: Rengöring

    ► Rengör lövblåsen med en fuktig trasa. skadad: Använd inte laddaren och låt ► Rengör skyddsgallret med en pensel eller en mjuk borste. anslutningskabeln bytas ut av en STIHL- ► Ta bort smuts ur batterifacket och rengör batterifacket återförsäljare. med en fuktig trasa.
  • Page 94: Felavhjälpning

    ► Rengör de elektriska kontakterna i batterifacket. ► Sätt in batteriet. ► Sätt på lövblåsen. ► Om de 3 LED-lamporna fortfarande blinkar rött: Använd inte lövblåsen och kontakta en STIHL- återförsäljare. 3 LED-lampor lyser Lövblåsen är överhettad. ► Ta ut batteriet.
  • Page 95: Åtgärda Fel På Laddaren

    Batteriet laddas inte. Lampan blinkar Elanslutningen mellan ► Ta ut batteriet. rött. laddaren och batteriet har ► Rengör de elektriska kontakterna i laddaren. avbrott. ► Sätt in batteriet. Fel på laddaren. ► Använd inte laddaren och uppsök en STIHL- återförsäljare. 0458-807-9821-A...
  • Page 96: Tekniska Data

    Om en förlängningskabel används, måste den ha en skyddsledare och dess ledningar måste ha åtminstone följande tvärsnitt beroende på spänningen och längden på 18.1 Lövblås STIHL BGA 57 förlängningskabeln: – Godkänt batteri: STIHL AK Om märkspänningen på typskylten är 220 V till 240 V: –...
  • Page 97 STIHL rekommenderar att du använder originaldelar och – Garanterad ljudeffektnivå: 92 dB(A) tillbehör från STIHL. Originaldelar och tillbehör från STIHL kan köpas hos en Den tekniska dokumentationen förvaras hos avdelningen för STIHL-återförsäljare. produktgodkännande hos ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
  • Page 98 21 EU-försäkran om överensstämmelse Hela försäkran om överensstämmelse finns hos ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße 115, 71336 Waiblingen, Tyskland. 0458-807-9821-A...
  • Page 99 8.1 Akun sijoittaminen laitteeseen .....112 18.1 Puhallin STIHL BGA 57 ......119 Tämä...
  • Page 100: Alkusanat

    1 Alkusanat 18.2 Akku STIHL AK ........119 1 Alkusanat 18.3 Laturi STIHL AL 101 .
  • Page 101: Tekstin Sisältämien Varoitusten Merkitseminen

    3 Yleiskuva – STIHL AK -akkua koskevia turvallisuusohjeita 3 Yleiskuva – STIHLin akkuja ja kiinteästi asennetuilla akuilla varustettuja tuotteita koskevia turvallisuustietoja: www.stihl.com/safety-data-sheets Puhallin, akku ja laturi Tekstin sisältämien varoitusten merkitseminen VAROITUS Tämä teksti muistuttaa vaaroista, jotka voivat johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai jopa kuolemaan.
  • Page 102: Symbolit

    suomi 3 Yleiskuva Symbolit 3 Lukituksen vapautusliukukytkin Lukituksen vapauttamiseen tarkoitettu liukukytkin Puhallin, akku ja laturi voi olla varustettu merkkivaloilla. vapauttaa kytkentävivun lukituksen yhdessä Näiden merkitys on seuraava: kytkentävivun lukitsimen kanssa. 1 punainen LED-valo palaa. Akku on liian kuuma 4 Kytkentävipu tai liian kylmä.
  • Page 103: Turvallisuusohjeet

    Lue käyttöohje ja varmista, että olet ymmärtänyt sen sisällön. Säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä varten. Käyttötarkoitus Puhallin STIHL BGA 57 on tarkoitettu lehtien, ruohon, Käytä suojalaseja. paperin ja näihin verrattavan materiaalin puhaltamiseen. Puhallinta ei saa käyttää sateessa. Akku STIHL AK toimii puhaltimen energialähteenä.
  • Page 104: Käyttäjälle Asetettavat Vaatimukset

    Käyttäjä voi saanut kansallisten määräysten loukkaantua vakavasti, mikäli hän ei ole pukeutunut mukaisen valvotun ammattiopastuksen. sopivaan työskentelyvaatetukseen. – Käyttäjä on saanut STIHL- ► Käytä tiukasti kehoa vasten istuvaa vaatetusta. erikoisliikkeeltä tai joltakin muulta ► Riisu huivit ja korut yltäsi. asiantuntevalta henkilöltä...
  • Page 105: Työskentelyalue Ja Ympäristö

    suomi 4 Turvallisuusohjeet ■ Käyttäjä voi liukastua, mikäli hän ei käytä sopivia 4.5.2 Akku työskentelyjalkineita. Käyttäjä voi loukkaantua. VAROITUS ► Käytä tukevia, umpinaisia ja karkeapohjaisia jalkineita. ■ Sivulliset, lapset ja eläimet eivät kykene tunnistamaan eivätkä arvioimaan akusta aiheutuvia vaaroja. Sivulliset, Työskentelyalue ja ympäristö...
  • Page 106: Turvallinen Toimintakunto

    ► Varmista, että lapset eivät voi leikkiä hallintalaitteisiin ole tehty muutoksia. laturilla. – Tähän puhaltimeen on asennettu vain alkuperäisiä STIHL-varusteita. ■ Laturi ei ole vesitiivis. Seurauksena voi olla sähköiskuja, mikäli laitteella työskennellään sateessa tai kosteassa – Varusteet on asennettu oikein.
  • Page 107 suomi 4 Turvallisuusohjeet 4.6.2 Akku ■ Vahingoittunut tai viallinen akku voi haista epätavalliselta, savuta tai palaa. Henkilöille voi aiheutua vakavia tai Akku on käyttökuntoinen, kun seuraavat edellytykset hengenvaarallisia vammoja taikka saattaa syntyä täyttyvät: esinevahinkoja. – Akku ei ole vahingoittunut ► Jos akku haisee epätavalliselta tai savuaa: Älä käytä akkua ja pidä...
  • Page 108: Työskentely

    Seurauksena voi olla vakava loukkaantuminen ja esinevahinkoja. – Pistorasiaa ei ole asennettu oikein. ► Lopeta työt, poista akku ja ota yhteyttä STIHL- erikoisliikkeeseen. ■ Puhallin saattaa täristä työskentelyn aikana. ► Pidä taukoja työskentelyn aikana. ► Jos havaitset merkkejä verenkiertohäiriöistä: hakeudu lääkäriin.
  • Page 109 suomi 4 Turvallisuusohjeet VAARA VAROITUS ■ Jännitteisten osien koskettaminen saattaa aiheuttaa ■ Väärä verkkojännite tai väärä verkkotaajuus voi aiheuttaa sähköiskun. Käyttäjä voi loukkaantua vakavasti tai jopa laturissa ylijännitteen lataamisen aikana. Laturi voi hengenvaarallisesti. vaurioitua. ► Varmista, että sekä liitoskaapeli, jatkokaapeli että ►...
  • Page 110: Kuljettaminen

    suomi 4 Turvallisuusohjeet ■ Jatkokaapeli lämpenee työskentelyn aikana. Muodostunut 4.10.2 Akku lämpö voi aiheuttaa tulipalon, jos lämpö ei pääse VAROITUS poistumaan. ► Kaapelirumpua käytettäessä: kelaa kaapeli kokonaan ■ Akkua ei ole suojattu kaikilta ympäristötekijöiltä. Eräille pois kaapelirummulta. ympäristötekijöille altistunut akku saattaa vahingoittua. Tästä...
  • Page 111: Puhdistus, Huolto Ja Korjaus

    ► Älä yritä itse huoltaa tai korjata puhallinta, akkua ja ► Säilytä laturi puhtaana ja kuivana. laturia. ► Säilytä laturi suljetussa tilassa. ► Jos puhallin, akku tai laturi vaatii huoltoa tai korjaamista: ota yhteyttä STIHL-erikoisliikkeeseen. ► Säilytä laturia lämpötila-alueella - 5 °C ... + 40 °C. 0458-807-9821-A...
  • Page 112: Puhaltimen Valmistelu Käyttöä Varten

    Puhaltimessa esiintyy häiriö. – d = 9 mm ► Jos nämä toimenpiteet eivät ole mahdollisia: Älä käytä – e = 2,5 mm puhallinta, vaan ota yhteyttä STIHL-jälleenmyyjään. Akun lataaminen 6 Akun lataaminen ja LED-valot Latausaikaan vaikuttavat monet eri tekijät, kuten akun lämpötila ja ympäristön lämpötila.
  • Page 113: Lataustilan Tarkastaminen

    suomi 7 Puhaltimen kokoaminen ► Paina painiketta (1). Lataustilan ilmaisevat vihreät LED-valot, jotka palavat noin 5 sekunnin ajan. ► Jos oikeanpuoleinen vihreä LED-valo vilkkuu: Lataa akku. Akun LED-valot LED-valot pystyvät ilmaisemaan sekä akun varaustilan että akussa ilmenevät häiriöt. LED-valojen väri voi olla vihreä tai punainen, ja valot voivat joko palaa yhtäjaksoisesti tai vilkkua.
  • Page 114: Akun Asentaminen Ja Irrottaminen

    suomi 8 Akun asentaminen ja irrottaminen ► Paina akku (1) vasteeseen saakka akkulokeroon (2). Akku (1) lukittuu paikalleen, kun kuultavissa on toinen napsahdus. Tällöin akku on myös samalla tasolla puhaltimen kotelon reunan kanssa. Akun poistaminen ► Aseta puhallin tasaiselle alustalle. ►...
  • Page 115: Puhaltimen Pysäyttäminen

    ► Työnnä lukituksen vapauttamiseen tarkoitettua sulkulevyä (1) peukalolla puhallinputken suuntaan ja pidä vapautusvipu liikkuu jäykästi tai ei palaa lähtöasentoon: liukukytkintä paikallaan. älä käytä puhallinta ja ota yhteyttä STIHL- erikoisliikkeeseen. ► Paina kytkentävivun lukitsinta (2) kädellä ja pidä sitä Kytkentävipu, kytkentävivun lukitsin tai lukituksen painettuna.
  • Page 116: Työskentely Puhaltimen Avulla

    11 Työskentely puhaltimen avulla ► Jos LED-valot eivät pala tai vilku: Älä käytä akkua ja ota 12 Työskentelyn jälkeen yhteyttä STIHL:in jälleenmyyjään. Akussa on häiriö. 12.1 Työskentelyn jälkeen 11 Työskentely puhaltimen avulla ► Katkaise virta puhaltimesta ja poista akku.
  • Page 117: 14 Säilytys

    – Laturia säilytetään lämpötila-alueella + 5 °C ja + 40 °C. – Puhallin on puhdas ja kuiva. 15 Puhdistaminen 14.2 Akun säilyttäminen STIHL suosittelee pitämään akun varaustason säilytyksen aikana 40 %:n ja 60 %:n välillä (2 vihreää LED-valoa palaa). 15.1 Puhaltimen puhdistus ► Säilytä akku siten, että seuraavat edellytykset täyttyvät: ►...
  • Page 118: Akun Huolto Ja Korjaus

    16 Huoltaminen ja korjaaminen ► Jos puhallin vaatii huoltoa tai jos puhallin on viallinen tai vaurioitunut: Ota yhteyttä STIHL-jälleenmyyjään. 16.2 Akun huolto ja korjaus Akkua ei tarvitse huoltaa. Akkua ei voi myöskään korjata. ► Jos akku on viallinen tai vaurioitunut: Vaihda akku.
  • Page 119: 17 Häiriöiden Poistaminen

    ► Puhdista akkulokeron sisällä olevat sähkökoskettimet. ► Aseta akku paikalleen. ► Käynnistä puhallin. ► Jos 3 punaista LED-valoa vilkkuu edelleen: Älä käytä puhallinta ja ota yhteyttä STIHL- erikoisliikkeeseen. 3 punaista LED- Puhallin on liian kuuma. ► Poista akku. valoa palaa.
  • Page 120: Laturin Häiriöiden Poistaminen

    Laturi ei lataa akkua. Punainen LED- Puhaltimen ja laturin ► Poista akku. valo vilkkuu. välinen sähköinen yhteys ► Puhdista laturin sähkökoskettimet. on poikki. ► Sijoita akku paikalleen. Laturissa esiintyy häiriö. ► Älä käytä laturia ja ota yhteyttä STIHL:in jälleenmyyjään. 0458-807-9821-A...
  • Page 121: Tekniset Tiedot

    18 Tekniset tiedot Jos laitteen yhteydessä käytetään jatkokaapelia, siinä täytyy olla suojajohdin ja jatkokaapelin johdinten paksuuden on täytettävä vähintään seuraavat vaatimukset, jotka 18.1 Puhallin STIHL BGA 57 määräytyvät verkkojännitteen ja jatkokaapelin pituuden perusteella: – Sallittu akku: STIHL AK – Ilmannopeus asennetulla suuttimella: 46 m/s Jos nimellisjännite arvokilvessä...
  • Page 122 – Taattu äänitehotaso: 92 dB(A) STIHL suosittelee käyttämään ainoastaan alkuperäisiä Teknisten asiakirjojen säilytyksestä vastaa STIHL-varaosia ja alkuperäisiä STIHL-varusteita. ANDREAS STIHL AG & Co. KG:n tuotteiden Alkuperäisiä STIHL-varaosia ja alkuperäisiä STIHL- lupamenettelyistä vastaava tuotehyväksynnän osasto. varusteita on saatavissa STIHL-erikoisliikkeestä. Valmistusvuosi, valmistusmaa ja koneen numero on merkitty puhaltimeen.
  • Page 123 Tämä laturi on valmistettu ja saatettu markkinoille seuraavien direktiivien mukaisesti: 2014/35/EU, 2014/30/EU ja 2011/65/EU. Valmistusvuosi, valmistusmaa ja koneen numero on merkitty latauslaitteeseen. Täydellisen EY-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen voi tilata yritykseltämme ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße 115, 71336 Waiblingen, Saksa. 0458-807-9821-A...
  • Page 124 dansk Indholdsfortegnelse 8.1 Isætning af batteri ....... . .137 Forord ..........123 8.2 Tag batteriet ud .
  • Page 125: Forord

    18.1 Blæseredskab STIHL BGA 57 .....143 18.2 Batteri STIHL AK........143 Kære kunde...
  • Page 126: Markering Af Advarselshenvisninger I Teksten

    dansk 3 Oversigt Markering af advarselshenvisninger i teksten 3 Oversigt ADVARSEL Blæseredskab, batteri og oplader Henvisningen henviser til farer, som kan medføre alvorlige kvæstelser eller død. ► De nævnte foranstaltninger kan medføre alvorlige kvæstelser eller død. BEMÆRK Henvisningen henviser til farer, som kan medføre materielle skader.
  • Page 127: Symboler

    dansk 3 Oversigt Symboler 4 Kontaktarm Kontaktarmen tænder og slukker for blæseredskabet. Symbolerne, der kan være at finde på blæseredskabet, batteriet og opladeren, har følgende betydning: 5 Betjeningshåndtag Betjeningshåndtaget er beregnet til at betjene, føre og 1 LED lyser rødt. Batteriet er for varmt eller for bære blæseredskabet.
  • Page 128: Sikkerhedshenvisninger

    Sørg for, at denne brugsvejledning læses, forstås og opbevares. Formålsbestemt anvendelse Blæseredskabet STIHL BGA 57 er beregnet til at blæse løv, Bær sikkerhedsbriller. græs, papir og lignende materialer væk. Blæseredskabet må ikke anvendes i regnvejr. Batteriet STIHL AK forsyner blæseredskabet med energi.
  • Page 129: Krav Til Brugeren

    – Brugeren er ikke påvirket af alkohol, medicin eller stoffer. – Brugeren er fysisk, sensorisk og mentalt egnet til at betjene og dermed arbejde ► Hvis du er i tvivl: Kontakt en STIHL-forhandler. med blæseredskabet, batteriet og opladeren. Hvis brugeren har fysiske, Beklædning og udstyr...
  • Page 130: Arbejdsområde Og Omgivelser

    dansk 4 Sikkerhedshenvisninger ■ Der kan hvirvles støv op under arbejdet. Indåndet støv ■ Blæseredskabets elektriske komponenter kan generere kan skade helbredet og udløse allergiske reaktioner. gnister. Gnister kan udløse brande eller eksplosioner i let antændelige eller eksplosive omgivelser. Personer kan ►...
  • Page 131: Sikker Tilstand

    – Betjeningselementerne fungerer og er ikke blevet ændret. kan pådrage sig alvorlige kvæstelser eller udsættes for livsfare. – Der er kun monteret originalt STIHL-tilbehør på dette ► Hold uvedkommende personer, børn og dyr væk. blæseredskab. ► Sørg for, at børn ikke kan lege med –...
  • Page 132 dansk 4 Sikkerhedshenvisninger 4.6.2 Batteri ■ Et beskadiget eller defekt batteri kan lugte mærkeligt, ryge eller brænde. Der er risiko for alvorlige kvæstelser eller Batteriet er i sikkerhedsmæssig korrekt tilstand, når dødsfald og materielle skader. følgende betingelser er opfyldt: ► Hvis batteriet lugter mærkeligt eller ryger: Brug ikke –...
  • Page 133: Arbejde

    Personer kan pådrage sig alvorlige kvæstelser, og der kan opstå materielle skader. – Stikdåsen er ikke installeret korrekt. ► Afslut arbejdet, tag batteriet ud, og kontakt en STIHL- forhandler. ■ Under arbejdet kan der opstå vibrationer som følge af blæseredskabet.
  • Page 134 dansk 4 Sikkerhedshenvisninger FARE ADVARSEL ■ Kontakt med strømførende komponenter kan medføre ■ Under opladningen kan en forkert netspænding eller en elektrisk stød. Brugeren kan pådrage sig alvorlige forkert netfrekvens medføre overspænding i opladeren. kvæstelser eller udsættes for livsfare. Opladeren kan blive beskadiget. ►...
  • Page 135: Transport

    dansk 4 Sikkerhedshenvisninger ■ Forlængerledningen bliver varm under arbejdet. Der 4.10.2 Batteri opstår brandfare, hvis varmen ikke kan bortledes. ADVARSEL ► Hvis der anvendes en kabeltromle: Afvikl kabeltromlen fuldstændigt. ■ Batteriet er ikke beskyttet mod alle påvirkninger fra omgivelserne. Hvis batteriet udsættes for bestemte ■...
  • Page 136: Rengøring, Vedligeholdelse Og Reparation

    dansk 4 Sikkerhedshenvisninger 4.11.2 Batteri ■ Tilslutningsledningen er ikke beregnet til at bære opladeren eller hænge den op. Tilslutningsledningen og ADVARSEL opladeren kan blive beskadiget. ► Tag fat om huset ved opladeren, og hold den fast. Der ■ Børn kan ikke genkende eller vurdere de farer, som udgår findes en gribeåbning på...
  • Page 137: Klargøring Af Blæseredskabet

    ► Du må ikke selv vedligeholde eller reparere blæseredskabet, batteriet og opladeren. ► Hvis blæseredskabet, batteriet eller opladeren skal vedligeholdes eller repareres: Kontakt en STIHL- forhandler. 5 Klargøring af blæseredskabet ► Monter opladeren på en væg, så følgende betingelser opfyldes: Klargøring af blæseredskabet...
  • Page 138: Visning Af Ladetilstanden

    dansk 7 Samling af blæseredskabet ► Tryk på trykknappen (1). LED'erne lyser grønt i ca. 5 sekunder og viser ladetilstanden. ► Hvis den højre LED blinker grønt: Oplad batteriet. LED'er på batteriet LED'erne kan vise batteriets ladetilstand eller fejl. LED'erne kan lyse eller blinke grønt eller rødt.
  • Page 139: Isætning Og Udtagning Af Batteriet

    dansk 8 Isætning og udtagning af batteriet Tag batteriet ud ► Læg blæseredskabet på en plan flade. ► Hold en hånd foran batteriskakten på en måde, så batteriet (2) ikke kan falde ned. ► Anbring tappen (3) og noten (2) på samme højde. ►...
  • Page 140: Frakobling Af Blæseredskabet

    ► Slip kontaktarmen. ► Hvis der stadig strømmer luft ud af mundstykket: Fjern Der strømmer ikke længere luft ud af mundstykket. batteriet, og kontakt en STIHL-forhandler. ► Hvis der stadig strømmer luft ud af mundstykket: Fjern Blæseredskabet er defekt. batteriet, og kontakt en STIHL-forhandler.
  • Page 141: Blæsning

    ► Hvis batteriet er vådt: Lad batteriet tørre. 14.2 Opbevaring af batteriet ► Rengør blæseredskabet. STIHL anbefaler at opbevare batteriet med en ladetilstand ► Rengør batteriet. på mellem 40 % og 60 % (2 grønne LED'er lyser). ► Opbevar batteriet, så følgende betingelser opfyldes: 13 Transport –...
  • Page 142: Opbevaring Af Opladeren

    – Opladeren er uden for børns rækkevidde. – Opladeren er ren og tør. ► Hvis blæseredskabet skal vedligeholdes eller er defekt eller beskadiget: Kontakt en STIHL-forhandler. – Opladeren er i et lukket rum. – Opladeren er adskilt fra batteriet. 16.2 Vedligeholdelse og reparation af batteriet –...
  • Page 143: Afhjælpning Af Fejl

    ► Tag batteriet ud, og sæt det i igen. rødt. ► Tænd for blæseredskabet. ► Hvis de 4 LED'er fortsat blinker rødt: Batteriet må ikke bruges, kontakt en STIHL-forhandler. Den elektriske forbindelse ► Tag batteriet ud. mellem blæseredskabet og ► Rengør de elektriske kontakter i batteriskakten.
  • Page 144: Afhjælpning Af Fejl I Opladeren

    Den elektriske forbindelse ► Tag batteriet ud. rødt. mellem opladeren og ► Rengør de elektriske kontakter på opladeren. batteriet er afbrudt. ► Sæt batteriet i. Der er en fejl i opladeren. ► Brug ikke opladeren, og kontakt en STIHL- forhandler. 0458-807-9821-A...
  • Page 145 Hvis der anvendes en forlængerledning, skal du have en beskyttelsesledning. Dennes ledere skal mindst have følgende tværsnit afhængigt af spændingen og 18.1 Blæseredskab STIHL BGA 57 forlængerledningens længde: – Tilladt batteri: STIHL AK Hvis den nominelle spænding på effektskiltet er mellem –...
  • Page 146 2000/14/EF, bilag V. STIHL. – Målt lydeffektniveau: 90 dB(A) STIHL anbefaler, at der anvendes originale reservedele fra – Garanteret lydeffektniveau: 92 dB(A) STIHL og originalt tilbehør fra STIHL. Originale reservedele fra STIHL og originalt tilbehør fra De tekniske dokumenter opbevares sammen med STIHL kan fås hos en STIHL-forhandler.
  • Page 147 21 EU-overensstemmelseserklæring Den fuldstændige EF-overensstemmelseserklæring kan rekvireres hos firmaet ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße 115, 71336 Waiblingen, Tyskland. 0458-807-9821-A...
  • Page 148 Sette inn og ta ut batteriet ......160 18.1 Løvblåser STIHL BGA 57 ......167 8.1 Sette inn batteriet .
  • Page 149: Forord

    1 Forord 18.2 Batteri STIHL AK........167 1 Forord 18.3 Ladeapparat STIHL AL 101 .
  • Page 150: Merking Av Advarslene I Teksten

    norsk 3 Oversikt Merking av advarslene i teksten 3 Oversikt ADVARSEL Løvblåser, batteri og ladeapparat Merknaden henviser til farer som kan føre til alvorlige personskader eller døden. ► De angitte tiltakene kan gjøre at alvorlige personskader eller død unngås. LES DETTE Merknaden henviser til farer som kan føre til materielle skader.
  • Page 151: Symboler

    norsk 3 Oversikt Symboler 4 Girspak Girspaken slår løvblåseren av og på. Symbolene kan være på løvblåseren, batteriet og ladeapparatet, og betyr følgende: 5 Betjeningshåndtak Betjeningshåndtaket tjener til betjening, føring og bæring 1 LED lyser rødt. Batteriet er for varmt eller av løvblåseren.
  • Page 152: Sikkerhetsforskrifter

    Tillatt temperaturområde for batteriet må overholdes. Les, forstå og oppbevar bruksanvisningen. Tiltenkt bruk Løvblåseren STIHL BGA 57 brukes til blåsing av løv, gress, Bruk vernebriller. papir og lignende materialer. Løvblåseren må ikke brukes når det regner. Batteriet STIHL AK forsyner løvblåseren med strøm.
  • Page 153: Krav Til Brukeren

    4 Sikkerhetsforskrifter Krav til brukeren ► Dersom det er uklarheter: Oppsøk en STIHL fagforhandler. ADVARSEL ■ Brukere uten opplæring, kan ikke gjenkjenne eller Klær og utstyr bedømme løvblåserens, batterienes eller ladeapparatets ADVARSEL farer. Brukeren eller andre personer kan bli alvorlig skadet eller drept.
  • Page 154: Arbeidsområde Og Omgivelsen

    norsk 4 Sikkerhetsforskrifter Arbeidsområde og omgivelsen ► Sikre at barn ikke kan leke med batteriet. ■ Batteriet er ikke beskyttet mot alle miljøpåvirkningene. 4.5.1 Løvblåser Dersom batteriet utsettes for bestemte miljøpåvirkninger, ADVARSEL kan det ta fyr eller eksplodere. Personer kan bli alvorlig skadet og materielle skader han oppstå.
  • Page 155: Sikker Tilstand

    – Løvblåseren er ren og tørr. – Batteriet virker og er i uendret stand. – Betjeningselementene fungerer og er ikke endret. – Kun originalt STIHL tilbehør for denne løvblåseren er ADVARSEL montert. ■ Hvis batteriet ikke er i sikker stand, virker det ikke lenger.
  • Page 156: Arbeid

    ■ I usikker stand kan komponenter slutte å fungere korrekt, skader han oppstå. og sikkerhetsinnretninger tre ut av kraft. Personer kan bli ► Avslutt arbeidet, ta ut batteriet og oppsøk en STIHL alvorlig skadet eller bli drept. fagforhandler. ► Bruk et uskadd ladeapparat.
  • Page 157: Lading

    norsk 4 Sikkerhetsforskrifter FARE ■ Gjennom oppvirvling av støvet kan løvblåseren lades elektrostatisk. Under bestemte omgivelsesforhold (f.eks. tørre omgivelser) kan løvblåseren lades og gnister kan ■ Kontakt med strømførende komponenter kan føre til oppstå. Gnister kan utløse brann eller eksplosjoner i lett strømstøt.
  • Page 158: Transport

    norsk 4 Sikkerhetsforskrifter ► Legg tilkoblingsledningen og skjøteledningen slik at de ► Ta ut batteriet. ikke blir skadet, bøyd eller klemt eller skrubbes. ► Beskytt tilkoblingsledningen og skjøteledningen mot varme, olje og kjemikalier. ► Legg tilkoblingsledningen og skjøteledningen på tørt ►...
  • Page 159: Rengjøring, Vedlikehold Og Reparasjon

    norsk 4 Sikkerhetsforskrifter ■ De elektriske kontaktene på løvblåseren og ■ Ladeapparatet er ikke beskyttet mot alle metallkomponenter kan korrodere på grunn av fuktighet. miljøpåvirkningene. Dersom ladeapparatet utsettes for Løvblåseren kan bli skadd. visse miljøpåvirkninger, kan ladeapparatet skades. ► Ta ut batteriet. ►...
  • Page 160: Gjøre Løvblåseren Klar Til Bruk

    ► Du må ikke selv vedlikeholde eller reparere løvblåseren, batteriet og ladeapparatet. ► Hvis løvblåseren, batteriet eller ladeapparatet må vedlikeholdes eller repareres: Ta kontakt med en STIHL fagforhandler. 5 Gjøre løvblåseren klar til bruk ► Ladeapparatet må monteres på veggen på...
  • Page 161: Visning Av Ladetilstanden

    norsk 7 Montere løvblåseren Når strømpluggen er satt inn i en stikkontakt Visning av ladetilstanden og batteriet er satt inn i ladeapparatet, vil ladingen starte automatisk. Når batteriet er 80-100% fullstendig ladet, vil ladeapparatet slå seg av 60-80% 40-60% automatisk. 20-40% Under lading varmes batteriet og ladeapparatet opp.
  • Page 162: Sette Inn Og Ta Ut Batteriet

    norsk 8 Sette inn og ta ut batteriet ► Slå av løvblåseren og ta ut batteriet. ► Trykk batteriet (1) inntil anslaget inn i batterisporet (2). Batteriet (1) smekker inn med et ekstra klikk og er plan med kapslingen til løvblåseren. Ta ut batteriet ►...
  • Page 163: Slå Av Løvblåseren

    ► Slipp girspaken, girspaksperren og startsperren. ► Dersom girspaken, girspaksperren eller startsperren går tungt eller ikke fjærer tilbake i utgangsposisjon: Ikke bruk løvblåseren og ta kontakt med en STIHL-fagforhandler. Girspaken, girspaksperren eller startsperren er defekt. Slå på løvblåseren ► Skyv startsperren (1) forover mot blåserøret med ►...
  • Page 164: Arbeide Med Løvblåseren

    Batteriet er klassifisert som UN 3480 (litium-ione-batterier) og ble kontrollert i henhold til UN-håndbok Kontroller og kriterier Del III, underavsnitt 38.3. ► Rett dysen mot bakken. Transportforskriftene er angitt under www.stihl.com/safety- ► Gå langsomt og kontrollert fremover. data-sheets . 0458-807-9821-A...
  • Page 165: Oppbevaring

    14.2 Oppbevare batteriet ► Vikle opp tilkoblingsledningen og fest den på ladeapparatet. STIHL anbefaler å oppbevare batteriet i en ladetilstand ► Ladeapparatet må oppbevares slik at følgende mellom 40 % og 60 % (2 grønt lysende LED-er). betingelser er oppfylt: ►...
  • Page 166: Rengjøre Batteriet

    Brukeren kan ikke selv vedlikeholde og reparere løvblåseren. ► Hvis løvblåseren trenger vedlikehold eller er defekt eller skadet: Oppsøk en STIHL fagforhandler. 16.2 Vedlikeholde og reparere batteriet Batteriet trenger ikke vedlikehold og kan ikke repareres. ► Hvis batteriet er defekt eller skadet: Skift ut batteriet.
  • Page 167: Utbedre Feil

    ► Rengjør de elektriske kontaktene i batterisporet. ► Sett inn batteriet. ► Slå på løvblåseren. ► Hvis 3 LED-er fortsatt blinker rødt: Ikke bruk løvblåseren og oppsøk en STIHL fagforhandler. 3 LED-er lyser Løvblåseren er for varm. ► Ta ut batteriet.
  • Page 168: Oppheve Feil Til Ladeapparatet

    LEDen blinker rødt. Den elektriske forbindelsen ► Ta ut batteriet. mellom ladeapparatet og ► Rengjør elektriske kontakter på ladeapparatet. batteriet er brutt. ► Sett inn batteriet. Det er en feil i ► Ikke bruk ladeapparatet og oppsøk en STIHL ladeapparatet. fagforhandler. 0458-807-9821-A...
  • Page 169: Tekniske Data

    + 40 °C Informasjon angående oppfyllelse av arbeidsgiverdirektivet Se www.stihl.com/charging-times . om vibrasjon 2002/44/EF er angitt under www.stihl.com/vib. 18.4 Skjøteledninger 18.6 REACH Hvis det brukes en skjøteledning, må den ha en jordleder, ha REACH betegner en EF-forordning for registrering, minst følgende tverrsnitt, avhengig av spenningen og...
  • Page 170: Reservedeler Og Tilbehør

    Badstraße 115 D-71336 Waiblingen Den fullstendige EU-samsvarserklæringen er tilgjengelig Tyskland hos ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße 115, 71336 Waiblingen, Tyskland. påtar seg alene ansvaret for at – Modell: Batteridreven løvblåser – Varemerke: STIHL – Type: BGA 57 –...
  • Page 171 Vsazení a vyjmutí akumulátoru ....184 18.1 Foukač STIHL BGA 57 ......191 8.1 Vsazení...
  • Page 172: Úvod

    Náš odborný prodej zajišťuje kompetentní 21.1 Foukač STIHL BGA 57 ......192 poradenství a instruktáž jakož i obsáhlý technický suport.
  • Page 173: Označení Varovných Odkazů V Textu

    česky 3 Přehled Označení varovných odkazů v textu 3 Přehled VAROVÁNÍ Foukač, akumulátor a nabíječka Odkaz upozorňuje na nebezpečí, která mohou vést k těžkým úrazům či usmrcení. ► Uvedená opatření mohou zabránit těžkým úrazům či usmrcení. UPOZORNĚNÍ Odkaz upozorňuje na nebezpečí, která mohou vést k věcným škodám.
  • Page 174: Symboly

    česky 4 Bezpečnostní pokyny 4 Spínač 1 LED svítí červeně. Akumulátor je příliš teplý Spínač foukač zapíná a vypíná. nebo příliš studený. 5 Ovládací rukojeť Ovládací rukojeť slouží k obsluze, vedení a nošení foukače. 4 LED blikají červeně. V akumulátoru je porucha.
  • Page 175: Řádné Používání

    Návod k použití je třeba si přečíst, porozumět mu a uložit ho pro další potřebu. Řádné používání Foukač STIHL BGA 57 slouží ke sfoukávání spadaného listí, trávy, papíru a podobných materiálů. Noste ochranné brýle. Foukač nesmí být používán za deště.
  • Page 176: Oblečení A Vybavení

    – Uživatel obdržel instruktáž od ■ Pokud uživatel nosí nevhodnou obuv, může uklouznout. Uživatel může být zraněn. odborného prodejce výrobků STIHL ► Noste pevnou uzavřenou obuv s hrubou podrážkou. nebo od osoby znalé odborné tématiky ještě dříve, než s foukačem a nabíječkou začne poprvé...
  • Page 177: Pracovní Pásmo A Okolí

    česky 4 Bezpečnostní pokyny Pracovní pásmo a okolí 4.5.2 Akumulátor VAROVÁNÍ 4.5.1 Foukač VAROVÁNÍ ■ Nezúčastněné osoby, děti a zvířata nemohou rozpoznat ani odhadnout nebezpečí akumulátoru. Nezúčastněné ■ Nezúčastněné osoby, děti a zvířata nemohou rozpoznat osoby, děti a zvířata mohou být těžce zraněny. ani odhadnout nebezpečí...
  • Page 178: Bezpečnosti Odpovídající Stav

    ► Nabíječku skladujte v uzavřeném a suchém prostoru. ► Pokud nefungují ovládací prvky: s foukačem nepracujte. ► Nabíječku nikdy nepoužívejte ve snadno hořlavém a ► Na stroj montujte pouze originální příslušenství STIHL explozivním prostředí. určené pro tento foukač. ► Nabíječku nikdy nepoužívejte na snadno hořlavém ►...
  • Page 179 česky 4 Bezpečnostní pokyny 4.6.2 Akumulátor ■ Poškozený nebo vadný akumulátor může nezvykle zapáchat, kouřit nebo hořet. Následkem toho může dojít Akumulátor je ve stavu odpovídajícím bezpečnostním k těžkému nebo smrtelnému zranění osob a ke vzniku požadavkům, pokud jsou splněny následující podmínky: věcných škod.
  • Page 180: Pracovní Postup

    Může dojít k těžkým úrazům osob a ke vzniku věcných škod. ► Práci ukončete, akumulátor vyjměte a vyhledejte odborného prodejce výrobků STIHL. ■ Během práce může foukač způsobit vznik vibrací. ► Práci přerušujte přestávkami. ► Pokud se vyskytnou náznaky poruch prokrvení: vyhledejte lékaře.
  • Page 181 česky 4 Bezpečnostní pokyny NEBEZPEČÍ VAROVÁNÍ ■ Kontakt s konstrukčními díly vedoucími elektrický proud ■ Během nabíjení může nesprávné síťové napětí nebo může způsobit úraz elektrickým proudem. Uživatel může nesprávná síťová frekvence vést k přepětí v nabíječce. utrpět těžké nebo smrtelné zranění. Nabíječka může být poškozena.
  • Page 182: Přeprava

    česky 4 Bezpečnostní pokyny ■ Během práce se prodlužovací kabel zahřívá. Pokud teplo 4.10.2 Akumulátor nemůže odcházet, může způsobit požár. VAROVÁNÍ ► Pokud se používá kabelový buben: kabelový buben kompletně odviňte. ■ Akumulátor není chráněn proti všem okolním vlivům. Pokud je akumulátor vystaven určitým okolním vlivům, ■...
  • Page 183: Čištění, Údržba A Opravy

    ► Nabíječku skladujte v čistém a suchém stavu. ► Pokud musejí být foukač, akumulátor nebo nabíječka ► Nabíječku skladujte v uzavřeném prostoru. podrobeny údržbě nebo opravě: vyhledat odborného prodejce výrobků STIHL. ► Nabíječku skladujte v tepelném pásmu mezi +5 °C a +40 °C. 0458-807-9821-A...
  • Page 184: Příprava Foukače K Práci

    ► Pokud během zkoušky ovládacích prvků blikají 3 LED – b (pro AL 300 a AL 500) = 120 mm červeně: akumulátor vyjmout a vyhledat odborného prodejce výrobků STIHL. – c = 4,5 mm Ve foukači je porucha. – d = 9 mm ►...
  • Page 185: Indikace Stavu Nabití

    česky 7 Montáž foukače ► Stisknout tlačítko (1). Světla LED svítí po dobu cca. 5 vteřin zeleně a udávají stav nabití. ► Pokud pravé světlo LED bliká zeleně: akumulátor nabít. Světla LED na akumulátoru Světla LED mohou signalizovat stav nabití nebo poruchy na akumulátoru.
  • Page 186: Vsazení A Vyjmutí Akumulátoru

    česky 8 Vsazení a vyjmutí akumulátoru ► Akumulátor (1) zamáčknout až na doraz do akumulátorové šachty (2). Akumulátor (1) se s druhým kliknutím zaaretuje a je ve stejné rovině s tělesem foukače. Vyjmutí akumulátoru ► Foukač postavte na rovnou plochu. ►...
  • Page 187: Vypnutí Foukače

    Ve foukači je porucha. ► Pokud dále ještě proudí vzduch z trubice: Akumulátor ► Pusťte spínač. vyjměte a vyhledejte odborného prodejce výrobků STIHL. Z hubice již žádný vzduch neproudí. Foukač je defektní. ► Pokud dále ještě proudí vzduch z trubice: akumulátor vyjměte a vyhledejte odborného prodejce výrobků...
  • Page 188: Práce S Foukačem

    ► Hubici nasměrovat k zemi. nebezpečných nákladů. Akumulátor je zařazen jako ► Pomalu a kontrolovaně kráčet vpřed. UN 3480 (lithium-iontové baterie) a byl přezkoušen podle Manuálu UN Zkoušky a kritéria, díl III, podkapitola 38.3. Přepravní předpisy jsou uvedeny pod www.stihl.com/safety- data-sheets . 0458-807-9821-A...
  • Page 189: Skladování

    14.2 Skladování akumulátoru ► Připojovací kabel navinout a připevnit na nabíječku. ► Nabíječku skladovat tak, aby byly splněny níže uvedené STIHL doporučuje skladovat akumulátor ve stavu nabití podmínky: mezi 40 % a 60 % (2 zeleně svítící světla LED). – Nabíječka je mimo dosah dětí.
  • Page 190: Čištění Nabíječky

    Na nabíječce nemusí být prováděny žádné údržbářské úkony a nemůže být opravována. ► Pokud je nabíječka defektní nebo poškozená: nabíječku vyměňte. ► Pokud je připojovací kabel defektní nebo poškozený: nabíječku nepoužívejte a připojovací kabel nechejte vyměnit u odborného prodejce výrobků STIHL. 0458-807-9821-A...
  • Page 191: Odstranění Poruch

    V akumulátoru je porucha. ► Akumulátor vyjmout a opět ho vsadit. červeně. ► Foukač zapnout. ► Pokud 4 světla LED i nadále blikají červeně: akumulátor nepoužívat a vyhledat odborného prodejce výrobků STIHL. Elektrické spojení mezi ► Vyjmout akumulátor. foukačem a akumulátorem ► Vyčistit elektrické kontakty v akumulátorové...
  • Page 192: Odstranění Poruch Nabíječky

    Akumulátor se LED bliká červeně. Elektrické spojení mezi ► Akumulátor vyjmout. nenabíjí. nabíječkou a ► Elektrické kontakty na nabíječce vyčistit. akumulátorem je ► Akumulátor vsadit. přerušeno. V nabíječce je porucha. ► Nabíječku nepoužívat a vyhledat odborného prodejce výrobků STIHL. 0458-807-9821-A...
  • Page 193: Technická Data

    Pokud se používá prodlužovací kabel, musí mít ochranný vodič a žíly prodlužovacího kabelu musí mít v závislosti na napětí a na délce prodlužovacího kabelu nejméně níže 18.1 Foukač STIHL BGA 57 uvedené průřezy: – Přípustný akumulátor: STIHL AK Pokud je jmenovité napětí na výkonovém štítku 220 V až...
  • Page 194: Reach

    Originální náhradní díly STIHL a originální příslušenství Technické podklady jsou uloženy v oddělení homologace STIHL jsou k dostání u odborného prodejce výrobků STIHL. firmy ANDREAS STIHL AG & Co. KG. Rok výroby, země výroby a výrobní číslo jsou uvedeny na 20 Likvidace foukači.
  • Page 195: Adresy

    Rok výroby, země výroby a výrobní číslo jsou uvedeny na nabíječce. BOSNA-HERCEGOVINA Kompletní prohlášení o konformitě EG je k dostání u firmy ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße 115, UNIKOMERC d. o. o. 71336 Waiblingen, Německo. Bišće polje bb...
  • Page 196 magyar Tartalomjegyzék 7.1 A fúvóka felszerelése, állítása és leszerelése..209 Előszó ..........195 Az akku behelyezése és kivevése .
  • Page 197: Előszó

    Örömünkre szolgál, hogy STIHL-termék mellett döntött. 18.2 STIHL AK akkumulátor ......216 Termékeink fejlesztése és gyártása csúcsminőségben 18.3 STIHL AL 101 töltőkészülék .
  • Page 198: A Figyelmeztetések Jelölése A Szövegben

    magyar 3 Áttekintés A figyelmeztetések jelölése a szövegben 3 Áttekintés FIGYELMEZTETÉS Fúvóberendezés, akku és töltőkészülék Olyan veszélyekre utal, amelyek súlyos sérüléseket vagy halált okozhatnak. ► A megnevezett intézkedésekkel súlyos sérülések vagy halál kerülhető el. TUDNIVALÓ Olyan veszélyekre utal, amelyek anyagi károkat okozhatnak.
  • Page 199: Szimbólumok

    magyar 3 Áttekintés Szimbólumok 4 Kapcsolóemeltyű A kapcsolóemeltyű be- és kikapcsolja a A fúvóberendezésen, az akkumulátoron és a fúvóberendezést. töltőkészüléken lévő figyelmeztető szimbólumok jelentése: 5 Kezelőfogantyú 1 LED pirosan világít. Túl meleg vagy túl hideg A kezelőfogantyú a fúvóberendezés kezelésére, az akkumulátor.
  • Page 200: Biztonsági Tudnivalók

    Olvassa el, értse meg, és tartsa meg a használati utasítást. Rendeltetésszerű használat A STIHL BGA 57 fúvóberendezés a lomb, levágott fű, Viseljen védőszemüveget. papírdarabok és hasonlók elfújására használható. A fúvóberendezést esőben tilos használni. A STIHL AK akkumulátor látja el a fúvóberendezést energiával.
  • Page 201: A Felhasználóval Szemben Támasztott

    FIGYELMEZTETÉS – A felhasználó részesült STIHL ■ A felhasználók betanítás nélkül nem tudják a márkaszakszerviz vagy szakértő fúvóberendezés, az akkumulátorok és a töltőkészülék veszélyeit felismerni vagy felbecsülni. A felhasználó vagy személy általi oktatásban, mielőtt...
  • Page 202: Munkaterületet És Környezet

    magyar 4 Biztonsági tudnivalók ■ A fúvóberendezés nem vízálló. Amennyiben esőben vagy ► Viseljen szorosan illeszkedő nedves környezetben dolgozik, fennáll az áramütés védőszemüveget. A megfelelő veszélye. A kezelő megsérülhet és a fúvóberendezés védőszemüvegek megfelelnek az EN 166 károsodhat. szabványnak vagy a nemzeti előírásoknak és a megfelelő...
  • Page 203: Biztonságos Állapot

    – A kezelőelemek működnek és nincsenek módosítva. ■ A töltőkészülék nem vízálló. Amennyiben esőben vagy nedves környezetben dolgozik, áramütés következhet be. – Kizárólag ehhez a fúvóberendezéshez illő, eredeti STIHL A kezelő megsérülhet és a töltőkészülék károsodhat. tartozék van rászerelve. ► Ne működtesse esőben vagy nedves –...
  • Page 204 érintkezőit fémtárggyal, rövidzárlatot okozva ezzel. ► Kizárólag ehhez a fúvóberendezéshez illő, eredeti STIHL tartozékot szereljen be. ► Ne bontsuk meg az akkumulátort. ► Az elhasználódott vagy sérült tájékoztató táblákat ki kell ► A tartozékot a jelen használati utasításban vagy a tartozék használati utasításában leírt módon szerelje...
  • Page 205: Munkálatok

    és anyagi károk keletkezhetnek. sérülések következhetnek be. ► Hagyja abba a munkát, vegye ki az akkumulátort és ► Használjon sérülésmentes töltőkészüléket. forduljon STIHL márkaszervizhez. ► Amennyiben a töltőkészülék bepiszkolódott vagy ■ Munkavégzés közben a fúvóberendezés rezgéseket nedves: Tisztítsa meg és hagyja megszáradni a generálhat.
  • Page 206: Töltés

    magyar 4 Biztonsági tudnivalók Töltés ► A csatlakozóvezeték hálózati csatlakozódugóját vagy a hosszabbítóvezetéket egy védővezetővel ellátott, FIGYELMEZTETÉS megfelelően beszerelt és biztosított konnektorba dugja. ■ Töltés közben egy sérült vagy hibás töltőkészülék ► A töltőkészüléket kioldóáramos hibaáram- szokatlan szagot vagy füstöt bocsáthat ki. Személyi védőkapcsolóval (30 mA, 30 ms) csatlakoztassa.
  • Page 207: Szállítás

    magyar 4 Biztonsági tudnivalók ■ Munka közben a hosszabbítóvezeték felmelegszik. ► Vegye ki az akkumulátort. Amennyiben a hő nem tud távozni, úgy tüzet okozhat. ► Ha kábeldobot használ: Teljesen tekercselje le a kábeldobot. ■ Ha elektromos vezetékek és csövek haladnak a falban, a ►...
  • Page 208: Tisztítás, Karbantartás És Javítás

    magyar 4 Biztonsági tudnivalók ■ A fúvóberendezés elektromos érintkezői és fém ■ A töltőkészülék nincs védve az összes környezeti hatás alkatrészei berozsdásodhatnak nedvesség hatására. A ellen. Amennyiben a töltőkészüléket kitesszük bizonyos fúvóberendezés megrongálódhat. környezeti hatásoknak, a töltőkészülék megrongálódhat. ► Vegye ki az akkumulátort. ►...
  • Page 209: A Fúvóberendezés Használatra Kész Állapotba

    5 A fúvóberendezés használatra kész állapotba hozása előfordulhat, hogy az alkatrészek nem működnek ► Ha a kezelőelemek ellenőrzésekor 3 LED pirosan villog: megfelelően és a biztonsági berendezések hatástalanná Vegye ki az akkumulátort és forduljon STIHL válnak. Súlyos személyi sérülések keletkezhetnek. márkaszervizhez. Üzemzavar áll fenn a fúvóberendezésben.
  • Page 210: Az Akkumulátor Feltöltése

    A töltési idő különböző tényezőktől függ, pl. az akkumulátor hőmérséklete vagy a környezeti hőmérséklet. A tényleges töltési idő eltérhet a megadott töltési időtől. A töltési időről A töltési állapot kijelzése bővebben a www.stihl.com/charging-times oldalon tájékozódhat. Amennyiben a hálózati csatlakozó 80-100% 60-80% csatlakoztatva van egy konnektorba és az...
  • Page 211: Fúvóberendezés Összeszerelése

    magyar 7 A fúvóberendezés összeszerelése ► Amennyiben a LED pirosan villog: Hárítsa el az 8 Az akku behelyezése és kivevése üzemzavarokat. Üzemzavar áll fenn a töltőkészülékben. Az akkumulátor behelyezése 7 A fúvóberendezés összeszerelése A fúvóka felszerelése, állítása és leszerelése A fúvóka a felhasználó testméretének függvényében 3 pozícióban szerelhető...
  • Page 212: Fúvóberendezés Bekapcsolása És Kikapcsolása

    ► Engedje el a kapcsolóemeltyűt és a kapcsolóemeltyűzárat. Nem áramlik ki több levegő a fúvókából. ► Amennyiben továbbra is levegő áramlik ki a fúvókán keresztül: Vegye ki az akkumulátort és forduljon STIHL márkaszervizhez. ► Másik kezével nyomja le a záremeltyűt (1). A fúvóberendezés meghibásodott.
  • Page 213: Az Akkumulátor Vizsgálata

    és úgy vezesse, hogy a Nem áramlik ki több levegő a fúvókából. hüvelykujja körbefogja a kezelőfogantyút. ► Amennyiben továbbra is levegő áramlik ki a fúvókán keresztül: Vegye ki az akkumulátort és forduljon STIHL 11.2 Fúvás márkaszervizhez. A fúvóberendezés meghibásodott.
  • Page 214: Munka Után

    ► Kapcsolja ki a fúvóberendezést és vegye ki az 14.2 Az akkumulátor tárolása akkumulátort. STIHL ajánlja, hogy az akkumulátort 40 % és 60 % (2 zölden ► A fúvóberendezést egy kézzel a kezelőfogantyúnál fogva világító LED) közötti töltési szinten tárolja.
  • Page 215: Tisztítás

    – A töltőkészülék tiszta és száraz. ► Amennyiben a fúvóberendezés karbantartásra szorul, – A töltőkészülék zárt helyiségben van. hibás vagy megsérült: Forduljon STIHL márkaszervizhez. – A töltőkészülék külön van az akkutól. – A töltőkészülék nincs a csatlakozóvezetéktől 16.2 Az akku karbantartása és javítása felakasztva.
  • Page 216: Hibaelhárítás

    ► Tisztítsa meg az elektromos érintkezőket az akkumulátorüregben. ► Helyezze be az akkumulátort. ► Kapcsolja be a fúvóberendezést. ► Ha továbbra is 3 LED villog pirosan: Ne használja a fúvóberendezést – forduljon egy STIHL márkaszervizhez. 3 LED pirosan A fúvóberendezés túl ► Vegye ki az akkumulátort.
  • Page 217: A Töltőkészülék Üzemzavarainak Elhárítása

    A töltőkészülék és az akku ► Vegye ki az akkumulátort. villog. közötti elektromos ► Tisztítsa meg a töltőkészülék elektromos összeköttetés megszakadt. érintkezőit. ► Helyezze be az akkumulátort. Üzemzavar áll fenn a ► Ne használja a töltőkészüléket, és forduljon töltőkészülékben. STIHL márkaszervizhez. 0458-807-9821-A...
  • Page 218: 18 Műszaki Adatok

    Amennyiben hosszabbítóvezetéket használ, annak rendelkeznie kell egy védővezetékkel, és annak ereinek a feszültségtől és a hosszabbítóvezeték hosszától függően 18.1 Fúvóberendezés STIHL BGA 57 legalább a következő átmérővel kell rendelkezniük: – Engedélyezett akkumulátor: STIHL AK Amennyiben a teljesítménytáblán a névleges feszültség –...
  • Page 219: Reach

    érvényes verzióival: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1 és EN 50636-2-100. A STIHL eredeti STIHL pótalkatrészek és eredeti STIHL tartozékok használatát ajánlja. A mért és a garantált zajteljesítményszint meghatározása a 2000/14/EK irányelv V. függeléke szerint történt.
  • Page 220: Stihl Al 101 Töltőkészülék Megfelelőségével

    2014/35/EU, 2014/30/EU és 2011/65/EU. A gép gyártási éve, a gyártó ország és a gép száma a töltőkészüléken van feltüntetve. A teljes EK megfelelőségi nyilatkozat az ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße 115, 71336 Waiblingen, cégtől szerezhető be Németországból. 0458-807-9821-A...
  • Page 221 português Índice Colocação e remoção da bateria ....234 Prefácio ......... . .220 8.1 Colocação da bateria.
  • Page 222: Prefácio

    18.1 Soprador STIHL BGA 57 ......241 18.2 Bateria STIHL AK ....... . .241 Estimados clientes, 18.3 Carregador STIHL AL 101 .
  • Page 223: Identificação Das Advertências No Texto

    português 3 Vista geral Identificação das advertências no texto 3 Vista geral ATENÇÃO Soprador, bateria e carregador A indicação chama a atenção para perigos que podem provocar ferimentos graves ou a morte. ► As medidas mencionadas podem evitar ferimentos graves ou a morte.
  • Page 224: Símbolos

    português 3 Vista geral 3 Corrediça de desbloqueio # Placa de identificação com número da máquina A corrediça de desbloqueio desbloqueia a alavanca de comando juntamente com o bloqueio da alavanca de Símbolos comando. Os símbolos podem estar presentes no soprador, na bateria 4 Alavanca de comando e no carregador têm o seguinte significado: A alavanca de comando liga e desliga o soprador.
  • Page 225: Indicações De Segurança

    Ler, compreender e guardar o manual de instruções. Utilização prevista O soprador STIHL BGA 57 destina-se a soprar folhagem, Usar óculos de proteção. erva, papel e materiais semelhantes. O soprador não deve ser usado à chuva. A bateria STIHL AK fornece energia ao soprador.
  • Page 226: Requisitos Dos Utilizadores

    Utilizadores sem vestuário adequado estão sujeitos a ferimentos graves. – O utilizador recebeu uma formação de ► Usar vestuário justo ao corpo. um revendedor especializado da STIHL ou de uma pessoa tecnicamente ► Não usar cachecol/lenço nem adornos. 0458-807-9821-A...
  • Page 227: Zona De Trabalho E Meio Circundante

    português 4 Indicações de segurança ■ O utilizador pode escorregar caso use calçado 4.5.2 Bateria desadequado. O utilizador pode ferir-se. ATENÇÃO ► Usar calçado fechado e resistente com solas antiderrapantes. ■ Pessoas não envolvidas, crianças e animais não conseguem identificar nem avaliar os riscos da bateria. Pessoas não envolvidas, crianças e animais podem ferir- Zona de trabalho e meio circundante se com gravidade.
  • Page 228: Estado De Acordo Com As Exigências De

    ► Assegurar que as crianças não modificados. conseguem brincar com o carregador. – Apenas está incorporado um acessório original da STIHL ■ O carregador não é resistente à água. Pode ocorrer um para este soprador. choque elétrico caso se trabalhe à chuva ou num –...
  • Page 229 4 Indicações de segurança ► Em caso de dúvidas: Consultar um revendedor ■ Uma bateria danificada pode ter um cheiro incomum, especializado da STIHL. deitar fumo ou incendiar. As pessoas podem sofrer ferimentos graves ou fatais e podem ocorrer danos materiais.
  • Page 230: Trabalho

    ► Terminar o trabalho, retirar a bateria e consultar um – A tomada não está instalada corretamente. revendedor especializado da STIHL. ■ Durante o trabalho podem produzir-se vibrações devido ao soprador. ► Fazer pausas no trabalho.
  • Page 231 português 4 Indicações de segurança PERIGO ATENÇÃO ■ O contacto com componentes sob tensão pode provocar ■ Durante o carregamento, uma tensão de rede errada ou um choque elétrico. O utilizador pode ser ferido com uma frequência de rede errada pode provocar gravidade ou perder a vida.
  • Page 232: Transporte

    português 4 Indicações de segurança ■ A linha de extensão aquece durante o trabalho. Se o calor 4.10.2 Bateria não for dissipado pode provocar um incêndio. ATENÇÃO ► Caso seja usado um tambor para cabos: Desenrolar completamente o tambor para cabos. ■...
  • Page 233: Limpeza, Manutenção E Reparação

    português 4 Indicações de segurança 4.11.2 Bateria ► Guardar o carregador numa gama de temperaturas entre + 5 °C e + 40 °C. ATENÇÃO ■ A linha de conexão não está prevista para o transporte e ■ As crianças não conseguem identificar nem avaliar os suspensão do carregador.
  • Page 234: Tornar O Soprador Operacional

    O carregador pode ser montado numa parede. ► Se o soprador, a bateria ou o carregador necessitarem de manutenção ou reparação: Consultar um revendedor especializado da STIHL. 5 Tornar o soprador operacional Tornar o soprador operacional Antes do início do trabalho é necessário executar os seguintes passos: ►...
  • Page 235: Indicação Da Carga

    português 6 Carregamento da bateria e LEDs O processo de carregamento começa Indicação da carga automaticamente quando a ficha de rede estiver encaixada na tomada e a bateria 80-100% estiver inserida no carregador. O carregador 60-80% 40-60% desliga-se automaticamente quando a 20-40% bateria estiver totalmente carregada.
  • Page 236: Montagem Do Soprador

    português 7 Montagem do soprador 7 Montagem do soprador 8 Colocação e remoção da bateria Montagem, regulação e desmontagem da Colocação da bateria tubeira A tubeira pode ser montada no tudo soprador em 3 posições, independentemente da altura do utilizador. As posições estão assinaladas no tubo soprador.
  • Page 237: Ligar E Desligar O Soprador

    O ar deixa de sair pela tubeira. ► Se ainda sair ar pela tubeira: Retirar a bateria e consultar um revendedor especializado da STIHL. O soprador está com defeito. 10 Verificar o soprador e a bateria ► Pressionar a alavanca de bloqueio (1) com a outra mão.
  • Page 238: Verificar A Bateria

    ► Se ainda sair ar pela tubeira: Retirar a bateria e consultar ► Segurar no soprador e conduzir com uma mão no cabo de um revendedor especializado da STIHL. operação, de forma que o polegar envolva o cabo de O soprador está com defeito.
  • Page 239: Após O Trabalho

    ► Limpar o soprador. ► Limpar a bateria. 14.2 Armazenamento da bateria A STIHL recomenda que a bateria seja guardada com um 13 Transporte nível de carga entre 40 % e 60 % (2 LEDs acesos a verde). ► Guardar a bateria de forma a cumprir as seguintes condições:...
  • Page 240: Limpeza

    Não usar o carregador e húmido. substituir a linha de conexão num ► Limpar os contactos elétricos no compartimento da revendedor especializado da STIHL. bateria com um pincel ou uma escova macia. 0458-807-9821-A...
  • Page 241: Eliminação De Avarias

    ► Inserir a bateria. ► Ligar o soprador. ► Se ainda 3 LEDs emitirem uma luz intermitente vermelha: Não utilizar o soprador e consultar um revendedor especializado da STIHL. 3 LEDs estão O soprador está ► Retirar a bateria. acesos em demasiado quente.
  • Page 242: Eliminar Avarias No Carregador

    ► Limpar os contactos elétricos presentes no vermelha. interrompida. carregador. ► Inserir a bateria. Existe uma avaria no ► Não utilizar o carregador e consultar um carregador. revendedor especializado da STIHL. 0458-807-9821-A...
  • Page 243 – Peso em kg: ver placa de identificação os valores de vibração é 2 m/s². – Gama de temperaturas permitida para utilização e A STIHL recomenda o uso de uma proteção auditiva. armazenamento: - 10 °C a + 50 °C – Nível da pressão sonora L segundo EN 50636-2-100: 79 dB(A).
  • Page 244 Diretiva 2000/14/CE, originais da STIHL e acessórios originais da STIHL. anexo V. As peças de reposição originais da STIHL e os acessórios – Nível da potência sonora medido: 90 dB(A) originais da STIHL estão disponíveis num revendedor especializado da STIHL.
  • Page 245 O ano de construção, o país de produção e o número da máquina estão indicados no carregador. A declaração de conformidade CE completa pode ser obtida na empresa ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße 115, 71336 Waiblingen, Deutschland. 0458-807-9821-A...
  • Page 246 pyccкий Содержание 7.1 Установка, регулировка и снятие насадки ..259 Предисловие ........245 Установка...
  • Page 247: Предисловие

    22.3 Представительства STIHL ..... . .269 по эксплуатации 22.4 Импортеры STIHL ....... .270 Действующие документы...
  • Page 248: В Тексте

    3 Обзор – Инструкции по технике безопасности для 3 Обзор аккумулятора STIHL AK – Информация по технике безопасности для аккумуляторов и изделий со встроенным Воздуходувка, аккумулятор и зарядное аккумулятором STIHL: www.stihl.com/saftey-data- sheets устройство Обозначение предупредительных сообщений в тексте ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Page 249: Символы

    pyccкий 3 Обзор 3 Освобождающий флажок 15 Кабель питания Освобождающий флажок вместе с фиксатором Кабель питания соединяет зарядное устройство со рычага переключения разблокирует рычаг штепсельной вилкой. переключения. 16 Штепсельная вилка 4 Рычаг переключения Штепсельная вилка соединяет кабель питания с Рычаг переключения включает и выключает розеткой.
  • Page 250: Указания По Технике Безопасности

    или летальные травмы либо материальный ущерб. ► Применять воздуходувку с аккумулятором STIHL AK. Предохранять воздуходувку и зарядное ► Заряжать аккумулятор STIHL AK с устройство от воздействия дождя и влаги. помощью зарядного устройства STIHL AL 101, AL 300 или AL 500. 0458-807-9821-A...
  • Page 251: Требования К Пользователю

    препаратов. ► Если воздуходувка, аккумулятор или зарядное устройство передаются другому лицу: Передать в комплекте руководство по эксплуатации. ► В случае неясностей: обратиться к дилеру STIHL. ► Убедиться, что пользователь соответствует следующим требованиям. Одежда и оснащение – Пользователь находится в отдохнувшем...
  • Page 252: Рабочая Зона И Окружающее Пространство

    pyccкий 4 Указания по технике безопасности ► Не оставлять воздуходувку без присмотра. ► Носить плотно прилегающие защитные очки. Подходящие защитные очки ► Не допускать игры детей с воздуходувкой. прошли испытания в соответствии со ■ Воздуходувка не является влагонепроницаемой. стандартом EN 166 или согласно Эксплуатация...
  • Page 253: Безопасное Состояние

    ► Не допускать игры детей с зарядным вносились изменения. устройством. – Используются только оригинальные принадлежности STIHL для данной воздуходувки. ■ Зарядное устройство не является – Принадлежности установлены надлежащим образом. влагонепроницаемым. Эксплуатация во время дождя или при высокой влажности может привести к...
  • Page 254 жидкость. В случае попадания этой жидкости на кожу ► Заменить изношенные или поврежденные или в глаза возможно появление раздражений кожи указательные таблички. или глаз. ► В случае неясностей: обратиться к дилеру STIHL. ► Избегать контакта с жидкостью. ► В случае попадания жидкости на кожу: промыть 4.6.2 Аккумулятор...
  • Page 255: Выполнение Работы

    металлическими предметами – это может привести к материальным ущербом. короткому замыканию. ► Завершить работу, извлечь аккумулятор и ► Не вскрывать зарядное устройство. обратиться к дилеру STIHL. ■ В процессе эксплуатации воздуходувка может вибрировать. ► Делать перерывы. ► При появлении признаков нарушения...
  • Page 256: Зарядка

    pyccкий 4 Указания по технике безопасности ОПАСНОСТЬ ■ Образовавшаяся пыль может привести к появлению статического электричества на воздуходувке. При определенных окружающих условиях (например, ■ Контакт с токопроводящими элементами может сухости окружающей среды) возможен ударный привести к поражению электрическим током. Это разряд...
  • Page 257: Транспортировка

    pyccкий 4 Указания по технике безопасности ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ электрическими проводами может привести к поражению электрическим током. Это чревато ■ Во время зарядки неправильное напряжение или тяжелыми травмами и материальным ущербом. неправильная частота в сети могут вызвать ► Убедиться, что в данном месте в стене не проходят перенапряжение...
  • Page 258: Хранение

    pyccкий 4 Указания по технике безопасности 4.10.2 Аккумулятор ► Извлечь аккумулятор. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ Аккумулятор не защищен от всех внешних воздействий. Определенные внешние воздействия ► Хранить воздуходувку в чистом и сухом состоянии. могут привести к повреждению аккумулятора и к материальному ущербу. 4.11.2 Аккумулятор...
  • Page 259: Очистка, Техническое Обслуживание И Ремонт

    ► При необходимости технического обслуживания или подвешивания зарядного устройства. Кабель питания ремонта воздуходувки, аккумулятора или зарядного и зарядное устройство могут быть повреждены. устройства: Обратиться к дилеру STIHL. ► Брать и держать зарядное устройство за корпус. Для удобного поднятия зарядного устройства на нем предусмотрена потайная ручка.
  • Page 260: Зарядка Аккумуляторов И Светодиоды На

    Зарядка аккумулятора ► Если попытки выполнения предписанных действий заканчиваются безуспешно: не использовать Продолжительность подзарядки зависит от различных воздуходувку и обратиться к дилеру STIHL. факторов, например, температуры аккумулятора или окружающей температуры. Фактическая продолжительность зарядки может отличаться от 6 Зарядка аккумуляторов и...
  • Page 261: Отображение Уровня Заряда

    pyccкий 7 Сбор воздуходувки ► Если светодиод (4) и светодиоды (1) больше не горят: Свечение зеленого светодиода означает, что аккумулятор (2) полностью заряжен и его можно аккумулятор заряжается. вынуть из зарядного устройства (3). ► Мигает красный светодиод: устранить неисправности. ► Если зарядное устройство (3) больше не Зарядное...
  • Page 262: Установка И Извлечение Аккумулятора

    pyccкий 8 Установка и извлечение аккумулятора 8 Установка и извлечение аккумулятора Установка аккумулятора ► Нажать другой рукой фиксатор (1). Аккумулятор (2) разблокирован и его можно вынуть. 9 Включение и выключение воздуходувки ► Вставить аккумулятор (1) в аккумуляторный отсек (2) до щелчка. Включение...
  • Page 263: Выключение Воздуходувки

    Воздух перестает выходить из насадки. ► Вставить аккумулятор. ► Если воздух по-прежнему выходит из насадки: ► Большим пальцем сдвинуть освобождающий флажок в Извлечь аккумулятор и обратиться к дилеру STIHL. направлении нагнетательной трубки и удерживать в Воздуходувка неисправна. данном положении. ► Нажать на фиксатор рычага переключения и...
  • Page 264: Работа С Воздуходувкой

    pyccкий 11 Работа с воздуходувкой 11 Работа с воздуходувкой 12 После работы 11.1 Держать и направлять воздуходувку 12.1 После работы ► Выключить воздуходувку и извлечь аккумулятор. ► Если воздуходувка влажная, ее необходимо просушить. ► Если аккумулятор влажный, его необходимо просушить. ►...
  • Page 265: Хранение

    – Зарядное устройство чистое и сухое. 14.2 Хранение аккумулятора – Зарядное устройство находится в закрытом помещении. STIHL рекомендует хранить аккумулятор с уровнем заряда от 40 % до 60 % (светятся 2 зеленых – В зарядном устройстве отсутствует аккумулятор. светодиода). – Зарядное устройство не подвешено за кабель...
  • Page 266: Очистка Аккумулятора

    ► Если кабель питания неисправен или поврежден: не использовать зарядное ► Очистить аккумулятор влажной тряпкой. устройство и поручить замену кабеля питания дилеру STIHL. 15.3 Очистка зарядного устройства ► Извлечь штепсельную вилку из розетки. ► Очистить зарядное устройство влажной тряпкой. ► Очистить контакты зарядного устройства кистью или...
  • Page 267: Устранение Неисправностей

    неисправна. ► Очистить контакты в аккумуляторном отсеке. ► Вставить аккумулятор. ► Включить воздуходувку. ► Если 3 красных светодиода продолжают мигать: Не использовать воздуходувку и обратиться к дилеру STIHL. Светятся 3 Воздуходувка ► Извлечь аккумулятор. красных перегрелась. ► Дать воздуходувке остыть.
  • Page 268: Устройства

    Аккумулятор не Мигает красный Нарушен электрический ► Извлечь аккумулятор. заряжается. светодиод. контакт между зарядным ► Очистить электрические контакты на зарядном устройством и устройстве. аккумулятором. ► Вставить аккумулятор. Зарядное устройство ► Не использовать зарядное устройство и неисправно. обратиться к дилеру STIHL. 0458-807-9821-A...
  • Page 269: Технические Данные

    – длина шнура от 20 до 50 м: AWG 13 / 2,5 мм² – Масса без аккумулятора: 2,3 кг если на заводской табличке указано номинальное Время работы см. на сайте www.stihl.com/battery-life . напряжение от 100 В до 127 В: – длина шнура до 10 м: AWG 14 / 2,0 мм²...
  • Page 270: Reach

    разработана и изготовлена в соответствии с редакциями Оригинальные запасные части STIHL и оригинальные следующих норм, действующими на момент принадлежности STIHL можно купить у дилера STIHL. изготовления: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1 и EN 50636-2-100. Измеренный и гарантированный уровень звуковой...
  • Page 271: Декларация О Соответствии Для Зарядного

    изделия указаны на зарядном устройстве. Телефон: +38 044 393-35-30 Полный текст заявления о соответствии стандартам ЕС Факс: +380 044 393-35-70 можно получить в компании ANDREAS STIHL AG & Co. Гаряча лінія: +38 0800 501 930 KG, Badstraße 115, 71336 Waiblingen, Deutschland. Эл. почта: info@stihl.ua 21.3 Знаки...
  • Page 272: Импортеры Stihl

    22 Адреса В Казахстане: ул. Чапаева, дом 1, оф. 39 664540 с. Хомутово, Россия Представительство ANDREAS STIHL AG & Co. KG УКРАИНА ул. Шагабутдинова, 125А, оф. 2 ТОВ «Андреас Штіль» 050026 Алматы, Казахстан вул. Антонова 10, с. Чайки Горячая линия: +7 727 225 55 17 08135 Київська...
  • Page 273 polski Spis treści 8.1 Wkładanie akumulatora ......286 Przedmowa ........272 8.2 Wyjmowanie akumulatora .
  • Page 274: Przedmowa

    1 Przedmowa 18.2 Akumulator STIHL AK......293 18.3 Ładowarka STIHL AL 101 ......293 18.4 Przedłużacze .
  • Page 275: Ostrzeżenia W Treści Instrukcji

    polski 3 Przegląd Ostrzeżenia w treści instrukcji 3 Przegląd OSTRZEŻENIE Dmuchawa, akumulator i ładowarka Ten piktogram oznacza możliwe zagrożenie poważnym lub wręcz śmiertelnym wypadkiem. ► Oznaczone nim środki mogą zapobiec poważnemu lub śmiertelnemu wypadkowi. WSKAZÓWKA Ten piktogram oznacza potencjalne zagrożenie szkodami w mieniu.
  • Page 276: Symbole

    polski 3 Przegląd 3 Suwak odblokowujący # Tabliczka znamionowa z numerem seryjnym Suwak odblokowujący wraz z blokadą dźwigni głównego przełącznika odblokowuje dźwignię przełącznika. Symbole 4 Dźwignia przełącznika Symbole mogą znajdować się na dmuchawie, akumulatorze Dźwignia przełącznika służy do włączania i wyłączania i ładowarce oraz mają...
  • Page 277: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa Pracy

    Przeczytać instrukcję użytkowania, przestrzegać jej i zachować ją na przyszłość. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Dmuchawa STIHL BGA 57 służy do zdmuchiwania liści, Nosić okulary ochronne. ściętej trawy, papieru i innych podobnych materiałów. Dmuchawy nie wolno używać w deszczu. Akumulator STIHL AK jest źródłem energii elektrycznej dla dmuchawy.
  • Page 278: Wymagania Wobec Użytkownika

    ■ Użytkownicy nieznający niniejszej instrukcji użytkowania – Użytkownik otrzymał przeszkolenie od nie potrafią ani rozpoznawać, ani tym bardziej ocenić autoryzowanego dealera STIHL lub zagrożeń powodowanych przez dmuchawę, akumulator i ładowarkę. Może dojść do poważnych obrażeń lub rzeczoznawcę przed pierwszym śmierci użytkownika i osób postronnych.
  • Page 279: Stanowisko Pracy I Otoczenie

    polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy ■ Urządzenie może wzbijać kurz podczas pracy. Wdychanie ► Nie wolno pracować podczas deszczu ani w pyłu grozi uszkodzeniem układu oddechowego i może miejscach mokrych. powodować reakcje alergiczne. ► W przypadku wzbijania się kurzu: Nosić maskę przeciwpyłową.
  • Page 280: Bezpieczny Stan

    – Zamontowane jest wyłącznie oryginalne wyposażenie porażenia prądem elektrycznym. Użytkownik może dodatkowe marki STIHL do opisywanej dmuchawy. odnieść obrażenia, a ładowarka ulec uszkodzeniu. – Akcesoria są prawidłowo zamontowane. ► Nie wolno użytkować ładowarki w czasie deszczu ani w miejscach o wysokiej OSTRZEŻENIE...
  • Page 281 ► Wymieniać zużyte lub uszkodzone tabliczki ► Montować wyłącznie oryginalne wyposażenie informacyjne. dodatkowe marki STIHL do opisywanej dmuchawy. ■ Z uszkodzonego akumulatora może wypływać elektrolit. ► Akcesoria montować wyłącznie w sposób opisany w Jeżeli elektrolit zetknie się ze skórą lub dostanie się do niniejszej instrukcji obsługi lub w instrukcji obsługi...
  • Page 282: Praca

    ► Zakończyć pracę. Wyciągnąć akumulator i ► Nie modyfikować ładowarki. skontaktować się z dealerem firmy STIHL. ► Nie wkładać żadnych przedmiotów w otwory ładowarki. ■ Włączona dmuchawa może drgać. ► Nie łączyć i nie zwierać styków elektrycznych ładowarki ►...
  • Page 283: Podłączenie Do Zasilania Elektrycznego

    polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy OSTRZEŻENIE Podłączenie do zasilania elektrycznego Niebezpieczeństwo dotknięcia obwodów pod napięciem ■ Nieprawidłowe napięcie lub częstotliwość w sieci elektrycznym występuje gdy: elektrycznej grożą przepięciem podłączonej ładowarki. – Przewód zasilający lub przedłużacz są uszkodzone. Może dojść do jej uszkodzenia. ►...
  • Page 284: Transport

    polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy grozi porażeniem prądem elektrycznym. 4.10.2 Akumulator Niebezpieczeństwo poważnego wypadku oraz strat w OSTRZEŻENIE mieniu. ► Sprawdzić, czy w przewidzianym do pracy miejscu nie ■ Akumulator nie jest całkowicie odporny na wszystkie ma w ścianach przewodów elektrycznych i rur. czynniki w otoczeniu.
  • Page 285: Czyszczenie, Konserwacja I Naprawy

    polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy ■ Ładowarka nie jest zabezpieczona przed wszystkimi ► Wyciągnąć akumulator. czynnikami zewnętrznymi. Narażenie ładowarki na oddziaływanie określonych czynników zewnętrznych może skutkować jej uszkodzeniem. ► Wyciągnąć akumulator. ► Przechowuj dmuchawę w miejscu suchym i czystym. ►...
  • Page 286: Przygotowanie Dmuchawy Do Pracy

    ► Sprawdzić, czy elementy sterownicze są sprawne, – d = 9 mm @ 10.1. – e = 2,5 mm ► Jeżeli podczas badania elementów sterujących 3 diody LED migają na czerwono: wyjąć akumulator i skontaktować się z dealerem STIHL. Usterka dmuchawy. 0458-807-9821-A...
  • Page 287: Ładowanie Akumulatora

    Faktyczny czas ładowania może różnić się od podanego dla 80-100% 60-80% urządzenia. Czas ładowania jest podany pod adresem 40-60% www.stihl.com/charging-times . 20-40% Operacja ładowania uruchamia się automatycznie, jeżeli wtyczka zasilająca jest 0-20% włożona do gniazdka elektrycznego, a akumulator włożony jest do ładowarki.
  • Page 288: Kompletowanie Dmuchawy

    polski 7 Kompletowanie dmuchawy 7 Kompletowanie dmuchawy 8 Podłączanie i odłączanie akumulatora Montaż, regulacja i demontaż dyszy Wkładanie akumulatora Możesz założyć dyszę w trzech różnych położeniach na rurze dmuchawy, odpowiednio do wzrostu osoby pracującej z dmuchawą. Położenia dmuchawy oznaczono symbolami na rurze dmuchawy.
  • Page 289: Włączanie I Wyłączanie Dmuchawy

    ► Puścić dźwignię przełącznika i blokadę dźwigni przełącznika. Dysza przestanie dmuchać. ► Jeśli z dyszy nadal dmucha powietrze: Wyciągnąć akumulator i skontaktować się z autoryzowanym dealerem STIHL. Dmuchawa ma usterkę. 10 Sprawdzanie dmuchawy i akumulatora ► Drugą ręką naciśnij dźwignię zamka (1).
  • Page 290: Kontrola Akumulatora

    ► Nacisnąć i przytrzymać blokadę dźwigni przełącznika. ► Nacisnąć i przytrzymać dźwignię przełącznika. Dysza zacznie dmuchać powietrzem. ► Jeśli 3 diody migają na czerwono: Wyciągnąć akumulator i skontaktować się z autoryzowanym dealerem STIHL. Usterka dmuchawy. ► Zwolnić dźwignię przełącznika. Dysza przestanie dmuchać.
  • Page 291: Transport

    – Dmuchawa jest czysta i sucha. 14.2 Przechowywanie akumulatora 13.1 Przewóz dmuchawy STIHL zaleca przechowywanie akumulatora w stanie ► Wyłącz dmuchawę i wyjmij akumulator. naładowania pomiędzy 40 % i 60 % (2 świecące na zielono ► Przenoś dmuchawę za rękojeść.
  • Page 292: Czyszczenie

    ► W przypadku uszkodzenia przewodu ► Wyczyść kratkę ochronną za pomocą pędzla malarskiego zasilającego: Nie używać ładowarki i zlecić lub miękkiej szczotki. dealerowi STIHL wymianę przewodu ► Usuń brud z komory akumulatora i wyczyść ją wilgotną zasilającego. ścierką. ► Wyczyść styki elektryczne w komorze akumulatora za pomocą...
  • Page 293: Rozwiązywanie Problemów

    ► Włożyć akumulator. ► Włączyć dmuchawę. ► Jeśli 3 diody nadal migają na czerwono: Nie używać dmuchawy i skontaktować się z autoryzowanym dealerem STIHL. 3 diody świecą się Dmuchawa jest zbyt ciepła. ► Wyciągnąć akumulator. na czerwono. ► Zaczekać, aż dmuchawa ostygnie.
  • Page 294: Usuwanie Usterek Ładowarki

    Dioda LED miga Przerwa między stykami ► Wyciągnąć akumulator. ładowany. na czerwono. elektrycznymi ładowarki i ► Oczyścić styki elektryczne w ładowarce. akumulatora. ► Włożyć akumulator. W ładowarce występuje ► Nie używać ładowarki i skontaktować się z usterka. dealerem STIHL. 0458-807-9821-A...
  • Page 295: Dane Techniczne

    – Długość kabla 20 m do 50 m: AWG 13 / 2,5 mm² – Masa bez akumulatora: 2,3 kg Jeśli napięcie znamionowe na tabliczce znamionowej Czas pracy jest podany na stronie www.stihl.com/battery-life wynosi 100 V do 127 V: – Długość kabla do 10 m: AWG 14 / 2,0 mm²...
  • Page 296 STIHL. Zmierzone i gwarantowane poziomy mocy akustycznej wyznaczono zgodnie z aneksem V dyrektywy 2000/14/WE. Oryginalne części zamienne i akcesoria marki STIHL można nabyć u dealerów marki STIHL. – Zmierzony poziom mocy akustycznej: 90 dB(A) – Gwarantowany poziom mocy akustycznej: 92 dB(A) 20 Utylizacja Dokumentacja techniczna znajduje się...
  • Page 297 Ładowarkę wyprodukowano i wprowadzono do obrotu zgodnie z poniższymi dyrektywami: 2014/35/UE, 2014/30/UE i 2011/65/UE. Rok i kraj produkcji oraz numer seryjny podano na ładowarce. Kompletna deklaracja zgodności WE dostępna jest w firmie ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße 115, 71336 Waiblingen, Niemcy. 0458-807-9821-A...
  • Page 298 български Съдържание 6.4 Светодиоди на акумулаторната батерия ..311 Предговор ........297 6.5 Светлинен...
  • Page 299: Предговор

    обслужването. Сътрудниците в специализираните ни 18.2 Батерия STIHL AK .......321 търговски...
  • Page 300: Които Се Срещат В Текста

    3 Преглед на съдържанието STIHL AK – Информация за безопасност за акумулаторни батерии и изделия с интегрирана акумулаторна Апарат за обдухване, акумулаторна батерия батерия на STIHL: www.stihl.com/safety-data-sheets и зарядно устройство Обозначение на предупредителни указания, които се срещат в текста ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Page 301: Символи

    български 3 Преглед на съдържанието 3 Освобождаващ шибър 14 Светодиод Освобождаващият шибър деблокира лоста за ръчно Със светодиода се показва състоянието на включване/изключване заедно с блокировката на зарядното устройство. лоста за ръчно включване/изключване. 15 Захранващ кабел 4 Лост за ръчно включване/изключване Посредством...
  • Page 302: Указания За Безопасност

    Ръководството за употреба да се прочете, разбере и съхранява. Употреба по предназначение Носете предпазни очила. Апаратът за обдухване STIHL BGA 57 служи за издухване на шума, трева, хартиени отпадъци и други подобни материали. Апаратът за обдухване не може да се използва при...
  • Page 303: Изисквания Към Ползвателя

    следните изисквания: ■ Акумулаторни батерии и зарядни устройства, които не – Ползвателят е отпочинал. са одобрени от STIHL за употреба с апарата за – Ползвателят трябва да бъде обдухване, могат да предизвикат пожар и експлозия. Може да се стигне до тежки наранявания и смърт на...
  • Page 304: Облекло И Екипировка

    български 4 Указания за безопасност Облекло и екипировка Работен участък и неговата околност ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 4.5.1 Апарат за обдухване ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ По време на работа дългите коси могат да се втеглят в апарата за обдухване. Ползвателят може да бъде ■ Външни хора, деца и животни не могат да разпознават сериозно...
  • Page 305 български 4 Указания за безопасност 4.5.2 Акумулаторна батерия 4.5.3 Зарядно устройство ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ Външните лица, децата и животните не могат да ■ Външни лица и деца не могат да разпознаят и оценят разпознават и оценяват опасностите, свързани с опасностите, свързани със зарядното устройство и акумулатораната...
  • Page 306: Състояние, Съответстващо На Изискванията За

    Апарат за обдухване табелки. Апаратът за обдухване се намира в състояние, ► При съмнения се обърнете към специализиран съответстващо на изискванията за безопасност, когато търговски обект на фирма STIHL. са изпълнени следните условия: – Апаратът за обдухване не е повреден. 4.6.2 Акумулатор...
  • Page 307: Работа

    български 4 Указания за безопасност ■ От повредения акумулатор може да излезе течност. ► Електрическите контакти на зарядното устройство Ако течността влезе в контакт с кожата или очите, те да не се присъединяват или свързват накъсо с може да се раздразнят. метални...
  • Page 308: Зареждане

    – Захранващият кабел или удължителният проводник е акумулаторната батерия да се извади и да се повреден. потърси специализиран търговски обект на STIHL. – Щепселът на захранващия кабел или удължителния ■ По време на работа апаратът за обдухване може да проводник е повреден.
  • Page 309: Транспортиране

    български 4 Указания за безопасност ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Контактът с електрически проводници може да доведе до електрически удар. Това може да доведе до тежко ■ Неправилно напрежение или неправилна честота в нараняване на хора и до материални щети. електрическата мрежа може да доведе по време на ►...
  • Page 310: Съхранение

    български 4 Указания за безопасност 4.10.2 Акумулаторна батерия ► Извадете акумулаторната батерия. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ Акумулаторната батерия не е защитена срещу всички въздействия на околната среда. Ако акумулаторната ► Апаратът за обдухване да се съхранява в чисто и батерия се подложи на неподходящи въздействия на сухо...
  • Page 311: Почистване, Поддръжка И Ремонт

    държач. поддръжката и ремонт на апарата за обдухване, акумулаторната батерия и зарядното устройство. ► При необходимост от поддръжка и ремонт на апарата за обдухване, акумулаторната батерия или зарядното устройство: обърнете се към сътрудник в специализиран търговски обект на STIHL. 0458-807-9821-A...
  • Page 312: Подготовка На Апарата За Обдухване За

    специализиран търговски обект на STIHL. околната среда. Фактическото време на зареждане може да се различава от посоченото време. Времето за 6 Зареждане на акумулатора и зареждане е посочено в линка www.stihl.com/charging- times. светодиодите Когато щепселът за свързване с електрическата мрежа е вкаран в контакт...
  • Page 313: Показване На Състоянието На Зареждане

    български 6 Зареждане на акумулатора и светодиодите акумулаторната батерия се зареди Показване на състоянието на зареждане напълно, зарядното устройство автоматично се изключва. 80-100% 60-80% По време на зареждането акумулаторната батерия и 40-60% зарядното устройство се нагряват. 20-40% 0-20% ► Натиснете бутона (1). Светодиодите...
  • Page 314: Сглобяване На Апарата За Обдухване

    български 7 Сглобяване на апарата за обдухване ► Ако светодиодът мига в червено: да се отстранят 8 Поставяне и изваждане на неизправностите. акумулатора В зарядното устройство има неизправност. Поставяне на акумулаторната батерия 7 Сглобяване на апарата за обдухване Присъединяване, преместване и демонтиране...
  • Page 315: Включване И Изключване На Апарата За

    ► Ако въздухът продължава да излиза от дюзата: извадете акумулаторната батерия и се обърнете към ► С другата ръка натиснете блокиращия лост (1). специализиран търговски обект на STIHL. Сега акумулаторната батерия (2) е деблокирана и Апаратът за обдухване е дефектен.
  • Page 316: Проверете Акумулаторната Батерия

    11 Работа с апарата за обдухване изходната си позиция: не използвайте апарата за обдухване и се обърнете към специализиран търговски обект на фирма STIHL. Лостът за ръчно включване/изключване, блокировката 11.1 Държане и управление на апарата за на лоста за ръчно включване/изключване или...
  • Page 317: След Работа

    ► Ако апаратът за обдухване се транспортира с 14.2 Съхраняване на акумулаторната батерия превозно средство: убедете се, че той няма да се STIHL препоръчва акумулаторната батерия да се преобърне и няма да се движи при транспортирането. съхранява в състояние на зареждане между 40 % и 60 % (2 светещи...
  • Page 318: Съхраняване На Зарядното Устройство

    захранващия проводник. – Зарядното устройство се намира в температурен ► При необходимост от поддръжка на апарата за диапазон между + 5 °C и + 40 °C. обдухване, или когато той е дефектен или повреден: обърнете се към търговец-специалист на STIHL. 0458-807-9821-A...
  • Page 319: Поддръжка И Ремонт На Акумулатора

    извършва поддръжка и то не може да бъде ремонтирано. ► Ако зарядното устройство е дефектно или повредено: сменете зарядното устройство. ► Ако захранващият кабел е дефектен или повреден: зарядното устройство да не се използва и захранващият кабел да се смени в специализиран търговски обект на фирма STIHL. 0458-807-9821-A...
  • Page 320: Отстраняване На Неизправности

    ► Включете апарата за обдухване. ► Ако 3 светодиода продължават да мигат в червено: апаратът за обдухване не трябва да се използва, трябва да се потърси помощ в специализиран търговски обект на STIHL. 3 светодиода Апаратът за обдухване е ► Извадете акумулаторната батерия.
  • Page 321: Устройство

    български 17 Отстраняване на неизправности Неизправност Светодиоди на Причина Начин на отстраняване акумулаторната батерия Апаратът за обдухване ► Оставете апарата за обдухване или или акумулаторната акумулаторната батерия да изсъхнат. батерия са мокри. Апаратът за 3 светодиода Апаратът за обдухване е ►...
  • Page 322 ► Почистете електрическите контакти в цвят. между зарядното зарядното устройство. устройство и ► Поставете акумулаторната батерия. акумулатора. В зарядното устройство ► Не използвайте повече зарядното устройство и няма неизправности. се обърнете за консултация към сътрудник в специализиран търговски обект на STIHL. 0458-807-9821-A...
  • Page 323: Технически Данни

    Когато се използва удължителен проводник, той трябва да има защитна линия, а жиците му трябва да са поне със следните сечения според напрежението и 18.1 Апарат за обдухване STIHL BGA 57 дължината на удължителния проводник: – Подходяща акумулаторна батерия: STIHL AK Ако...
  • Page 324: Reach

    Информацията за изпълнение на регламента REACH е посочена по-долу www.stihl.com/reach . 21 Декларация на ЕС (EU) за съответствие 19 Резервни части и принадлежности 21.1 Апарат за обдухване STIHL BGA 57 ANDREAS STIHL AG & Co. KG 19.1 Резервни части и принадлежности Badstraße 115 D-71336 Waiblingen С...
  • Page 325: Указание За Конформитет На Зарядното

    пазара съгласно следните директиви: 2014/35/EU, 2014/30/EU и 2011/65/EU. Годината на производство, страната на производство и машинният номер са посочени върху зарядното устройство. Пълната EG-декларация за конформитет може да се получи от фирмата ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße 115, 71336 Waiblingen, . 0458-807-9821-A...
  • Page 326 română Cuprins 8.1 Înlocuiţi acumulatorul......339 Prefaţă ..........325 8.2 Extrageţi acumulatorul .
  • Page 327: Prefaţă

    STIHL AL 101 ........348...
  • Page 328: Identificarea Notelor De Avertizare Din Text

    română 3 Cuprins Identificarea Notelor de avertizare din text 3 Cuprins AVERTISMENT Suflantă, acumulator şi încărcător Această notă poate indica pericolele care au ca rezultat răniri grave sau decese. ► Măsurile specificate pot împiedica rănirile grave sau decesele. INDICAŢIE Această notă indică pericolele care pot avea ca rezultat avarierea bunurilor.
  • Page 329: Simboluri

    română 3 Cuprins Simboluri 4 Pârghia de comutare Pârghia de comutare porneşte şi opreşte suflanta. Simbolurile de pe suflantă, acumulator şi încărcător semnifică următoarele: 5 Mâner de comandă Mânerul de comandă este folosit pentru comanda, 1 LED luminează în roşu. Acumulatorul este direcţionarea şi transportul suflantei.
  • Page 330: Instrucţiuni De Siguranţă

    Citiţi, respectaţi şi păstraţi Manualul de instrucţiuni. Utilizare conform cu destinaţia Suflanta STIHL BGA 57 serveşte la suflarea frunzelor, a Purtaţi ochelari de protecţie. ierbii şi a materialelor asemănătoare. Suflanta nu poate fi folosită pe vreme ploioasă. Acumulatorul STIHL AK alimentează suflanta cu energie.
  • Page 331: Cerinţe Pentru Utilizator

    înmânate altei persoane: daţi şi manualul de utilizatorul a beneficiat de instrucţiuni instrucţiuni. din partea unui distribuitor sau ► Asiguraţi-vă că utilizatorul îndeplineşte următoarele profesionist STIHL. cerinţe: – Utilizatorul este odihnit. – Utilizatorul nu se află sub influenţa alcoolului, medicamentelor sau drogurilor.
  • Page 332: Spaţiu De Lucru Şi Mediu

    română 4 Instrucţiuni de siguranţă ■ În timpul lucrului poate fi generat praf. Praful inspirat ► Nu lucraţi niciodată pe vreme ploioasă şi poate afecta sănătatea şi poate declanşa reacţii alergice. nici într-un mediu umed. ► Dacă se produce o suspensie de praf: Purtaţi o mască pentru praf.
  • Page 333: Starea Sigură În Exploatare

    – Elementele de comandă funcţionează şi nu sunt animalele pot fi rănite grav sau omorâte. modificate. ► Ţineţi la distanţă persoanele neimplicate, copiii şi – Au fost montate numai accesorii originale STIHL pentru animalele. această suflantă. ► Asiguraţi-vă de faptul că nu este posibilă...
  • Page 334 ► Dacă lichidul a intrat în contact cu pielea: se spală ► Dacă există neclarităţi: Adresaţi-vă unui porţiunile de piele cu apă din abundenţă şi săpun. distribuitor STIHL. ► Dacă lichidul a intrat în contact cu ochii: se spală ochii minimum 15 minute cu apă din abundenţă şi se 4.6.2...
  • Page 335: Operaţii

    – Priza de perete nu este corect instalată. de rănire gravă a persoanelor şi de avariere a bunurilor. ► Opriţi lucrul, scoateţi acumulatorul şi adresaţi-vă unui distribuitor STIHL. ■ În timpul lucrului, este posibil ca suflanta să producă vibraţii. ► Faceţi pauze.
  • Page 336 română 4 Instrucţiuni de siguranţă PERICOL AVERTISMENT ■ Contactul cu componentele sub tensiune poate avea ca ■ În timpul încărcării, o tensiune de alimentare incorectă rezultat şocul electric. Risc de rănire gravă sau deces. sau o frecvenţă de alimentare incorectă pot avea ca rezultat o supratensiune în încărcător.
  • Page 337: Transportarea

    română 4 Instrucţiuni de siguranţă ■ În timpul lucrului, cablul prelungitor se poate încălzi. În 4.10.2 Acumulator cazul în care căldura nu poate fi disipată, se poate AVERTISMENT declanşa un incendiu. ► Dacă se utilizează un tambur pentru cabluri: ■ Acumulatorul nu este protejat împotriva tuturor Desfăşuraţi complet tamburul pentru cabluri.
  • Page 338: Curăţarea, Întreţinerea Şi Repararea

    ► Nu încercaţi să efectuaţi dvs. singur operaţiunile de răcească. service sau reparaţii asupra suflantei, acumulatorului sau încărcătorului. ► Depozitaţi încărcătorul într-un loc curat şi uscat. ► Dacă suflanta, acumulatorul sau încărcătorul trebuie ► Depozitaţi încărcătorul într-un spaţiu închis. întreţinute sau reparate: Adresaţi-vă unui distribuitor STIHL. 0458-807-9821-A...
  • Page 339: Pregătirea Pentru Utilizare A Suflantei

    – b (pentru AL 101) = 75 mm 3 LED-uri pâlpâie cu culoarea roşie: scoateţi – b (pentru AL 300 şi AL 500) = 120 mm acumulatorul şi apelaţi la un distribuitor STIHL. Defecţiune a suflantei. – c = 4,5 mm –...
  • Page 340: Indicarea Nivelului De Încărcare

    română 7 Asamblarea suflantei ► Apăsaţi butonul (1). LED-urile luminează în verde timp de aproximativ 5 secunde şi indică starea de încărcare. ► Dacă LED-ul din dreapta pâlpâie cu verde: încărcaţi acumulatorul. LED-urile de la acumulator LED-urile pot indica starea de încărcare a acumulatorului sau defecţiunile.
  • Page 341: Introducerea Şi Scoaterea Bateriei

    română 8 Introducerea şi scoaterea bateriei ► Apăsaţi acumulatorul (1) în compartimentul acumulatorului (2) până la opritor. Bateria (1) se blochează pe poziţie cu un al doilea clic şi se închide strâns pe carcasa suflantei. Extrageţi acumulatorul ► Aşezaţi suflanta pe o suprafaţă plană. ►...
  • Page 342: Oprirea Suflantei

    10 Verificarea suflantei şi a acumulatorului ► În cazul în care pârghia de comutaţie poate fi apăsată: Nu folosiţi suflanta şi apelaţi la un distribuitor STIHL. Pârghia de fixare sau blocajul pârghiei de comutare sunt defecte. ► Cu degetul mare împingeţi pârghia de fixare în direcţia tubului de suflantă...
  • Page 343: Lucrul Cu Suflanta

    11 Lucrul cu suflanta ► Dacă LED-urile nu se aprind sau nu pâlpâie: nu folosiţi 12 După lucru acumulatorul şi apelaţi la un distribuitor STIHL. Defecţiune a bateriei. 12.1 După lucru 11 Lucrul cu suflanta ► Decuplaţi suflanta şi scoateţi acumulatorul.
  • Page 344: Stocarea

    ► Depozitaţi încărcătorul aşa încât să se respecte următoarele condiţii: STIHL vă recomandă să depozitaţi suflanta încărcată între 40 % şi 60 % (2 LED-uri care luminează cu verde). – Încărcătorul este depozitat într-un loc care nu se află la îndemâna copiilor.
  • Page 345: Curăţarea Bateriei

    Utilizatorul nu trebuie să realizeze nicio operaţiune de întreţinere sau reparaţii asupra suflantei. ► Dacă suflanta necesită întreţinere sau este defectă sau avariată, adresaţi-vă unui distribuitor STIHL. 16.2 Întreţinerea şi repararea bateriei Bateria nu are nevoie de întreţinere şi nu poate fi reparată.
  • Page 346: Depanare

    ► Curăţaţi contactele electrice din compartimentul acumulatorului. ► Introduceţi acumulatorul. ► Porniţi suflanta. ► Dacă se aprind în continuare intermitent 3 LED- uri: Nu folosiţi suflanta şi apelaţi la un distribuitor STIHL. 3 LED-uri Suflanta este prea ► Extrageţi acumulatorul. luminează cu roşu. fierbinte.
  • Page 347: Depanarea Încărcătorului

    LED-ul pâlpâie cu Conexiunea electrică între ► Extrageţi acumulatorul. încărcat. roşu. încărcător şi acumulator ► Curăţaţi contactele electrice de pe încărcător, este întreruptă. ► Înlocuiţi acumulatorul. Defecţiune a ► Nu folosiţi încărcătorul şi apelaţi la un încărcătorului. distribuitor STIHL. 0458-807-9821-A...
  • Page 348: Date Tehnice

    – Greutatea în kg: vezi plăcuţa de identificare Valoarea K pentru valorile de vibraţie este de 2 m/s². – Gama de temperatură pentru utilizare şi depozitare: - STIHL recomandă purtarea unei protecţii pentru auz. 10 °C până la + 50 °C – Nivel presiune acustică L măsurat conform...
  • Page 349 Piesele de schimb originale STIHL şi accesoriile Nivelurile măsurate şi garantate ale puterii sunetului au fost originale STIHL se pot procura de la un distribuitor STIHL. stabilit pe baza Directivei 2000/14/CE, Anexa V. – Nivelul de putere sonoră măsurat: 90 dB(A) 20 Eliminare –...
  • Page 350 2014/35/EU, 2014/30/EU şi 2011/65/EU. Anul producţiei, ţara producătoare şi codul utilajului sunt indicate pe încărcător. Declaraţia de conformitate CE completă o puteţi găsi la firma ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße 115, 71336 Waiblingen, Germania. 0458-807-9821-A...
  • Page 352 0458-807-9821-A INT2 DGESfdNcHPRpBW www.stihl.com *04588079821A* 0458-807-9821-A...

Table of Contents