Riello Gulliver BG7D Installation, Use And Maintenance Instructions

Light oil burner two stage operation
Table of Contents
  • Italiano

    • Table of Contents
    • 1 Descrizione del Bruciatore

      • Materiale a Corredo
      • Accessori
    • 2 Dati Tecnici

      • Dimensioni
      • Campi DI Lavoro
    • 3 Installazione

      • Posizione DI Funzionamento
      • Fissaggio Alla Caldaia
      • Alimentazione del Combustibile
      • Regolazione Elettrodi
      • Impianti Idraulici
      • Collegamenti Elettrici
    • 4 Funzionamento

      • Regolazione Della Combustione
      • Ugelli Consigliati
      • Regolazione Serranda Aria E Pressione Pompa
      • Posizione DI Manutenzione
      • Regolazione Testa DI Combustione
      • Regolazione Rivelatore Fiamma
      • Programma DI Funzionamento
      • Funzionamento Normale
      • Blocco Per Mancata Accensione
      • Blocco Per Luce Stranea Durante la Pre-Ventilazione
      • Tipologie DI Blocco E Tempi D'intervento in Caso DI Guasto del Bruciatore
      • Sblocco Apparecchiatura
      • Funzione DI Riciclo
      • Memorizzazione Dei Parametri DI Funzionamento del Bruciatore
      • Funzioni Apparecchiatura Supplementari Programmabili
      • Funzione DI Post-Ventilazione
      • Funzione DI Ventilazione Continua
      • Funzione DI Pre-Ventilazione Lunga
      • Procedura DI Impostazione Delle Funzioni da Pulsante DI Sblocco
    • 5 Manutenzione

      • Diagnostica Visiva Apparecchiatura
    • 6 Anomalie / Rimedi

      • Difficoltà DI Avviamento
      • Anomalie in Funzionamento
    • 7 Avvertenze E Sicurezza

      • Identificazione Bruciatore
      • Regole Fondamentali DI Sicurezza
    • 8 Norme Generali DI Sicurezza

  • Deutsch

    • 1 Beschreibung des Brenners

      • Mitgeliefertes Zubehör
      • Zubehörteile
    • 2 Technische Merkmale

      • Technische Daten
      • Abmessungen
      • Betriebsbereich
    • 3 Installation

      • Betriebsposition
      • Brennermontage
      • Brennstoffversorgung
      • Elektrodeneinstellung
      • Ölversorgungsanlage
      • Elektrisches Verdrahtungsschema
    • 4 Betrieb

      • Einstellung der Brennerleistung
      • Empfohlene Düsen
      • Einstellung der Luftklappe und des Pumpendrucks
      • Wartungsposition
      • Brennkopfeinstellung
      • Flammendetektoreinstellung
      • Betriebsprogramm
      • Normalbetrieb
      • Störabschaltung Wegen nicht Erfolgter Zündung
      • Störabschaltung Wegen Fremdlicht während Vorbelüftung
      • Abschaltungstypiken und Eingriffszeiten IM Fall eines Defekts des Brenners
      • Entstörung des Steuergeräts
      • Wiederanlauffunktion
      • Speicherung der Brennerbetriebsparameter
      • Programmierbare Zusatzfunktionen des Steuergeräts
      • Nachbelüftungsfunktion
      • Dauerbelüftungsfunktion
      • Lange Vorbelüftungsfunktion
      • Verfahren zur Einstellung der Funktionen über Entstörungstaste
    • 5 Wartung

      • Visuelle Diagnostik des Steuergeräts
    • 6 Störungen / Abhilfe

      • Anfahrschwierigkeiten
      • Betriebsstörungen
    • 7 Hinweise und Sicherheit

      • Kennzeichnung des Brenners
  • Français

    • 1 Description du Bruleur

      • Matériel Fourni
      • Accessoires
    • 2 Donnees Techniques

      • Données Techniques
      • Dimensions
      • Plage de Travail
    • 3 Installation

      • Position de Fonctionnement
      • Fixation À la Chaudière
      • Alimentation du Combustible
      • Installation Hydraulique
      • Raccordements Électriques
    • 4 Fonctionnement

      • Réglage de la Combustion
      • Gicleurs Conseillés
      • Position D' Entretien
      • Programme de Fonctionnement
      • Fonctionnement Normal
      • Blocage Pour Absence D'allumage
      • Blocage Pour Lumière Étrangère Pendant la Pré-Ventilation
      • Types de Blocage Et Temps D'intervention en Cas de Defaut du Brûleur
      • Déblocage Boîte de Contrôle
      • Fonction de Recyclage
      • Mémorisation des Paramètres de Fonctionnement du Brûleur
      • Fonctions Supplémentaires Programmables de la Boîte de Contrôle
      • Fonction de Post-Ventilation
      • Fonction de Ventilation Continue
      • Fonction de Pré-Ventilation Longue
      • Procédure de Réglage des Fonctions À Partir du Bouton de Déblocage
    • 5 Entretien

      • Diagnostic Visuel de la Boîte de Contrôle
    • 6 Pannes / Remedes

      • Difficultés Lors de la Mise en Marche
      • Anomalies Durant Le Fonctionnement
    • 7 Conseils Et Sécurité

      • Identification du Brûleur
      • Règles Fondamentales de Sécurité

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Istruzioni per installazione, uso e manutenzione
Montage und Bedienungsanleitung
Manuel d'entretien
Installation, use and maintenance instructions
Bruciatore di gasolio
I
Öl-Gebläsebrenner
D
Brûleur fioul
F
Light oil burner
GB
Funzionamento bistadio
Zweistufiger Betrieb
Fonctionnement à 2 allures
Two stage operation
CODICE
CODE
3739115
3739154
3739215
3739254
3739258
MODELLO - MODELL
MODELE - MODEL
BG7D
BG7D
BG6D
BG6D
BG6D TL
TIPO - TYP
TYPE
391 T1
391 T1
392 T1
392 T1
392 T1
2903066 (3) - 10/2007

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Riello Gulliver BG7D

  • Page 1 Istruzioni per installazione, uso e manutenzione Montage und Bedienungsanleitung Manuel d’entretien Installation, use and maintenance instructions Bruciatore di gasolio Öl-Gebläsebrenner Brûleur fioul Light oil burner Funzionamento bistadio Zweistufiger Betrieb Fonctionnement à 2 allures Two stage operation CODICE MODELLO - MODELL TIPO - TYP CODE MODELE - MODEL...
  • Page 2 Dichiarazione del produttore secondo la normativa 1. BImSchV, 1996 RIELLO S.p.A. dichiara che il seguente prodotto rispetta i valori limite degli NOx imposti dalla normativa 1. BImSchV, 1996, § 7 (2): Herstellerbescheinigung gemäß 1. BImSchV, 1996 RIELLO S.p.A. bestätigt, daß folgendes Produkt, die von der 1. BImSchV, 1996, § 7 (2) geforderten NOx - Grenzwerte einhaltet: Déclaration du producteur selon la directive 1.
  • Page 3: Table Of Contents

    INDICE DESCRIZIONE DEL BRUCIATORE ..........Materiale a corredo .
  • Page 4: Descrizione Del Bruciatore

    È pertanto consigliato consultare il Servizio Tecnico RIELLO prima di scegliere questo tipo di bruciatore per l’abbinamento con una caldaia.
  • Page 5: Dati Tecnici

    DATI TECNICI DATI TECNICI TIPO 391T1 392T1 ÷ ÷ 6,5 / 7,75 13,5 kg/h 4,75 / 5,5 9 kg/h ÷ ÷ 77 / 92 160 kW 56,3 / 65,2 106,7 kW (secondo EN 267) (secondo EN 267) Portata - Potenza termica ÷...
  • Page 6: Campi Di Lavoro

    CAMPI DI LAVORO 391T1 D4531 EN 267 EN 303-2 LRV 92 -0,3 Portata di gasolio – kg/h Potenza termica – kW 392T1 D4533 EN 267 EN 303-2 LRV 92 -0,2 -0,3 Portata di gasolio – kg/h Potenza termica – kW 3066...
  • Page 7: Installazione

    INSTALLAZIONE L’INSTALLAZIONE DEL BRUCIATORE DEVE ESSERE EFFETTUATA IN CONFORMITÀ ALLE LEGGI E NORMATIVE LOCALI. POSIZIONE DI FUNZIONAMENTO Il bruciatore è predisposto esclusivamente per il funzionamento nelle posizioni 1 e 2. L’installazione 1 è da preferire in quanto è l’unica che consente la manutenzione come descritto di seguito in questo manuale.
  • Page 8: Alimentazione Del Combustibile

    ALIMENTAZIONE DEL COMBUSTIBILE Il bruciatore è predisposto per ricevere i tubi di alimentazione del gasolio da entrambi i lati. A seconda che l’uscita dei tubi avvenga a destra o a sinistra del bruciatore si dovranno invertire sia la piastrina di fissaggio (1) che il pressacavo (2), (vedi fig. 6). Fig.
  • Page 9: Impianti Idraulici

    IMPIANTI IDRAULICI Fig. 8 ATTENZIONE Accertarsi, prima di mettere in funzione il bruciatore, che il tubo di ritorno del combustibile non abbia occlusioni. Una eccessiva contro- pressione provocherebbe la rottura dell’organo di tenuta della pompa. La pompa è predisposta per funzionamento bitubo. Per il funziona- mento monotubo è...
  • Page 10: Collegamenti Elettrici

    3.6 COLLEGAMENTI ELETTRICI ATTENZIONE: Non scambiare il neutro con la fase, rispettare esattamente lo schema indicato ed eseguire un buon collegamento di terra. La sezione dei conduttori deve es- sere di min. 1 mm . (Salvo diverse indicazioni di norme e leggi locali). I collegamenti elettrici eseguiti dall’installatore devono rispettare le norme vigenti nel paese.
  • Page 11: Funzionamento

    FUNZIONAMENTO ATTENZIONE LA PRIMA ACCENSIONE DEVE ESSERE ESEGUITA DA PERSONALE QUALIFICATO E DOTATO DI STRUMENTAZIONE IDONEA. REGOLAZIONE DELLA COMBUSTIONE In conformità con la Direttiva Rendimento 92/42/CEE, l’applicazione del bruciatore alla caldaia, la regolazione e il collaudo, devono essere eseguiti nell’osservanza del manuale d’istruzione della caldaia stessa, compreso il controllo della concentrazione di CO e CO nei fumi, della loro temperatura e di quella media dell’acqua della caldaia.
  • Page 12: Regolazione Serranda Aria E Pressione Pompa

    REGOLAZIONE SERRANDA ARIA E PRESSIONE POMPA REGOLAZIONE 1° STADIO REGOLAZIONE SERRANDA ARIA, (fig. 13) Allentare il dado (1), agire sulla vite (2) e portare l’indice (3) sulla posi- zione desiderata. Quindi bloccare il dado (1). REGOLAZIONE PRESSIONE POMPA, (fig. 14) Per i bruciatori cod.
  • Page 13: Posizione Di Manutenzione

    POSIZIONE DI MANUTENZIONE, Fig. 15 (vedi fig. 15) Per la sostituzione dell’ugello è necessario se- guire le indicazioni riportate di seguito: Sfilare i cavetti (1) dall’apparecchiatura, il rivelatore fiamma (2) e svitare il dado (3) dalla pompa. Allentare le viti (4) ed estrarre il gruppo portaugello (5) ruotando verso destra.
  • Page 14: Regolazione Rivelatore Fiamma

    REGOLAZIONE RIVELATORE FIAMMA, Fig. 17 (vedi fig. 17) Il rivelatore fiamma lascia la fabbrica tarato in posizione 4. E’ costituito da: - Potenziometro (3) regola la sensibilità. - Led (1) indica la sensibilità. - Led (2) indica il funzionamento. ATTENZIONE In fase di preventilazione i led (1 e 2) rimangono spenti.
  • Page 15: Programma Di Funzionamento

    PROGRAMMA DI FUNZIONAMENTO 4.7.1 FUNZIONAMENTO NORMALE LEGENDA – Rilevatore fiamma – Trasformatore di accensione LED – Segnalazione stato di funzionamento da pulsante di sblocco MV – Motore ventilatore TL – Termostato limite V1 – Valvola olio di 1° stadio V2 – Valvola olio di 2° stadio Rosso Verde + Giallo a lampeggio lento Verde + Giallo a lampeggio veloce...
  • Page 16: Blocco Per Mancata Accensione

    4.7.2 BLOCCO PER MANCATA ACCENSIONE LEGENDA – Rilevatore fiamma – Trasformatore di accensione LED – Segnalazione stato di funzionamento da pulsante di sblocco MV – Motore ventilatore TL – Termostato limite V1 – Valvola olio di 1° stadio V2 – Valvola olio di 2° stadio Verde+Giallo Rosso Verde...
  • Page 17: Tipologie Di Blocco E Tempi D'intervento In Caso Di Guasto Del Bruciatore

    CODICE COLORE LED DEL PULSANTE DI SBLOCCO APPARECCHIATURA Velocità Stato di funzionamento Codici colore LED lampeggio Secondi Attesa Led spento Pre-ventilazione Verde Pre-ventilazione lunga Verde Accensione trasformatore Verde + Giallo lampeggiante Veloce Fiamma regolare Verde + Giallo lampeggiante Lento Post-ventilazione Verde + Giallo Riciclo Verde + Giallo lampeggiante...
  • Page 18: Funzioni Apparecchiatura Supplementari Programmabili

    FUNZIONI APPARECCHIATURA SUPPLEMENTARI PROGRAMMABILI 4.8.1 FUNZIONE DI POST-VENTILAZIONE (t6) La post-ventilazione è una funzione che mantiene la ventilazione dell’aria anche dopo lo spegnimento del bruciatore. Lo spegnimento del bruciatore avviene all’apertura del termostato limite (TL) con la conseguente interruzione dell’apporto di combustibile delle valvole. Per utilizzare questa funzione è necessario agire sul pulsante di sblocco quando il termostato limite (TL) non è...
  • Page 19: Manutenzione

    MANUTENZIONE Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o controllo, togliere l’alimentazione elettrica al brucia- tore agendo sull’interruttore generale dell’impianto e chiudere la valvola di intercettazione del gasolio. Il bruciatore richiede una manutenzione periodica, che deve essere eseguita da personale abilitato e in con- formità...
  • Page 20: Diagnostica Visiva Apparecchiatura

    DIAGNOSTICA VISIVA APPARECCHIATURA L’apparecchiatura in dotazione ha una funzione diagnostica attraverso la quale è possibile individuare le eventuali cause di mal funzionamento (segnalazione: LED ROSSO). Per utilizzare tale funzione, è necessario premere il pulsante di sblocco per almeno 3 secondi dall’istante di messa in sicurezza (blocco).
  • Page 21: Difficoltà Di Avviamento

    DIFFICOLTÀ DI AVVIAMENTO ANOMALIA POSSIBILE CAUSA RIMEDIO Verificare presenza tensione ai morsetti L1 – N della spina 7 poli. Manca l’alimentazione elettrica. Verificare lo stato dei fusibili. Verificare che il termostato di sicurezza Il bruciatore non par- non sia in blocco. te alla chiusura del termostato limite.
  • Page 22: Anomalie In Funzionamento

    ANOMALIE IN FUNZIONAMENTO ANOMALIA POSSIBILE CAUSA RIMEDIO Provvedere alla pulizia o la sostituzione del rivelatore fiamma. Sparizione fiamma per 4 volte. Provvedere alla sostituzione dell’ugello sporco o deteriorato. I l b r u c i a t o r e v a i n V e rif ic a r e l ’e f f ic ie n z a d e l r iv e l a t o re blocco in funziona- fiamma.
  • Page 23: Norme Generali Di Sicurezza

    8. NORME GENERALI DI SICUREZZA NORME GENERALI DI SICUREZZA PER L’INSTALLAZIONE, L’USO E LA MANUTENZIONE DEI BRUCIATORI DI COMBUSTIBILI LIQUIDI AD ARIA SOFFIATA A CUI DEVONO ATTENERSI L’INSTALLATORE, IL CONDUTTORE E L’UTENTE DELL’IMPIANTO TERMICO • MANUALE D’ISTRUZIONE ALIMENTAZIONE ELETTRICA chiudere la valvola manuale sul condotto di addu- •...
  • Page 24 INHALT BESCHREIBUNG DES BRENNERS ..........Mitgeliefertes Zubehör .
  • Page 25: Beschreibung Des Brenners

    Kohlenwasserstoffe CmHn). Um bestmögliche Verbrennungs-Ergebnisse sowie niedrige Emissionswerte zu erzielen, muß die Brennkammer-Geometrie des Heizkessels für den Brenner geeignet sein. Deshalb ist es notwendig, vor Einsatz des Brenners Informationen bei RIELLO einzuholen, um ein einwandfreies Funktionieren des Brenners zu gewährleisten.
  • Page 26: Technische Merkmale

    TECHNISCHE MERKMALE TECHNISCHE DATEN 391T1 392T1 ÷ ÷ 6,5 / 7,75 13,5 kg/h 4,75 / 5,5 9 kg/h ÷ ÷ 77 / 92 160 kW 56,3 / 65,2 106,7 kW (gemäß EN 267) (gemäß EN 267) Durchsatz ÷ ÷ Feuerungswärmeleistung 6,5 / 7,5 12,8 kg/h 4,4 / 5,2...
  • Page 27: Betriebsbereich

    BETRIEBSBEREICH 391T1 D4531 EN 267 EN 303-2 LRV 92 -0,3 Heizöldurchsatz – kg/h Brennerleistung – kW 392T1 D4533 EN 267 EN 303-2 LRV 92 -0,2 -0,3 Heizöldurchsatz – kg/h Brennerleistung – kW 3066...
  • Page 28: Installation

    INSTALLATION DIE INSTALLATION DES BRENNERS MUSS IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT DEN ÖRTLICHEN GESETZEN UND VORSCHRIFTEN AUSGEFÜHRT WERDEN. BETRIEBSPOSITION Der Brenner ist ausschließlich für den Betrieb in den Positionen 1 und 2 vorbereitet. Die Position 1 ist vorzuziehen, da sie die einzige ist, die eine Durchführung der Wartung wie hier folgend in dieser Anleitung beschrieben ermöglicht.
  • Page 29: Brennstoffversorgung

    BRENNSTOFFVERSORGUNG Die Ölschläuche werden mit den Winkelanschlüssen an der Ölpumpe montiert, wobei die Ölschläuche nach links oder nach rechts aus dem Brenner herausgeführt werden können. Es muß jeweils die Halteschelle (1) bzw. die Kabelzugentlastung (2) gewechselt werden, (siehe Abb. 6). Abb.
  • Page 30: Ölversorgungsanlage

    ÖLVERSORGUNGSANLAGE Abb. 8 WICHTIGER HINWEIS Es muß sichergestellt werden, daß die Ölrücklauf-Leitung ohne Veren- gung und Verstopfung frei in den Tank zurückgeführt wird. Durch Druk- kerhöhung von mehr als 0,5 bar im Rücklauf wird die Ölpumpe undicht. Die Pumpe ist werksseitig für den Zweirohr-Betrieb eingerichtet. Wird ein Pumpen-Einrohrbetrieb für notwendig erachtet, so ist die Rücklauf- Schlauchleitungsmutter (2) zu lösen und die By-Pass Schraube (3) zu entfernen.
  • Page 31: Elektrisches Verdrahtungsschema

    ELEKTRISCHES VERDRAHTUNGSSCHEMA ACHTUNG: Nullleiter nicht mit Phase aus- tauschen; sich genau an das an- gegebene Schema halten und eine gute Erdung ausführen. Der Leiterquerschnitt muss mind- estens 1 mm2 sein. (Außer im Falle anderslautender Angaben durch Nor- men und örtliche Gesetze). Die vom Installateur ausgeführten elektrischen Verbindungen müssen den lokalen Bestimmungen entspre-...
  • Page 32: Betrieb

    BETRIEB ACHTUNG DIE ERSTE ZÜNDUNG MUSS DURCH QUALIFIZIERTES PERSONAL, AUSGESTATTET MIT GEEIG- NETER INSTRUMENTIERUNG, AUSGEFÜHRT WERDEN. EINSTELLUNG DER BRENNERLEISTUNG In Konformität mit der Wirkungsgradrichtlinie 92/42/EWG müssen die Anbringung des Brenners am Heizkessel, die Einstellung und die Inbetriebnahme unter Beachtung der Betriebsanleitung des Heizkessels ausgeführt werden, einschließlich Kontrolle der Konzentration von CO und CO in den Abgasen, der Abgastemperatur und der mittleren Kesseltemperatur.
  • Page 33: Einstellung Der Luftklappe Und Des Pumpendrucks

    EINSTELLUNG DER LUFTKLAPPE UND DES PUMPENDRUCKS EINSTELLUNG 1. STUFE LUFTKLAPPENEINSTELLUNG, (Abb. 13) Die Kontermutter (1) lösen und durch Drehen der Schraube (2) den Zeiger (3) auf die gewünschte Stellung einstellen. Dann die Kontermutter (1) wieder festdrehen. PUMPENDRUCKEINSTELLUNG, (Abb. 14) Bei den Brennern mit Code 3739115 und Code 3739154 wird die Pum- Abb.
  • Page 34: Wartungsposition

    WARTUNGSPOSITION, Abb. 15 (siehe Abb. 15) Für den Ersatz der Düse sind die hier folgen- den Anweisungen auszuführen: Die Drähte (1) aus dem Steuergerät sowie den Flammendetektor (2) herausziehen u n d d i e M u t t e r ( 3 ) v o n d e r P u m p e abschrauben.
  • Page 35: Flammendetektoreinstellung

    FLAMMENDETEKTOREINSTELLUNG, Abb. 17 (siehe Abb. 17) Der Flammendetektor wird werkseitig auf Position 4 eingestellt. Er besteht aus: - einem Potentiometer (3), das die Empfindlichkeit reguliert. - Led (1) zur Anzeige der Empfindlichkeit. - Led (2) zur Anzeige des Betriebs. ACHTUNG In der Vorbelüftungsphase bleiben die Leds (1 und 2) ausge- schaltet.
  • Page 36: Betriebsprogramm

    BETRIEBSPROGRAMM 4.7.1 NORMALBETRIEB LEGENDE – Flammendetektor – Zündtransformator LED – Betriebsstatusanzeige über Entstö- rungstaste MV – Gebläsemotor TL – Grenzthermostat V1 – Ölventil 1. stufe V2 – Ölventil 2. stufe Grün + Gelb mit langsamem Blinken Grün + Gelb mit schnellem Blinken Grün Grün Grün...
  • Page 37: Störabschaltung Wegen Nicht Erfolgter Zündung

    4.7.2 STÖRABSCHALTUNG WEGEN NICHT ERFOLGTER ZÜNDUNG LEGENDE – Flammendetektor – Zündtransformator LED – Betriebsstatusanzeige über Entstö- rungstaste MV – Gebläsemotor TL – Grenzthermostat V1 – Ölventil 1. stufe V2 – Ölventil 2. stufe Grün+Gelb Grün Grün + Gelb mit langsamem Blinken D7878 Grün + Gelb mit schnellem Blinken Grün...
  • Page 38: Abschaltungstypiken Und Eingriffszeiten Im Fall Eines Defekts Des Brenners

    FARBCODE DER LED AN DER ENTSTÖRUNGSTASTE DES STEUERGERÄTS Blinkgeschwin- Betriebsstatus LED-Farbcode digkeit Sekunden Wartezeit Led aus Vorbelüftung Grün Lange Vorbelüftung Grün Transformatorzündung Blinken von Grün + Gelb Schnell Ordnungsgemäße Flamme Blinken von Grün + Gelb Langsam Nachbelüftung Grün + Gelb Erneuter Anlauf Blinken von Grün + Gelb Mittleres...
  • Page 39: Programmierbare Zusatzfunktionen Des Steuergeräts

    PROGRAMMIERBARE ZUSATZFUNKTIONEN DES STEUERGERÄTS 4.8.1 NACHBELÜFTUNGSFUNKTION (t6) Die Nachbelüftung ist eine Funktion, mit der die Belüftung auch nach dem Ausschalten des Brenners stattfindet. Das Ausschalten des Brenners erfolgt bei der Öffnung des Begrenzungsthermostaten (TL) mit folglicher Unter- brechung der Brennstoffzufuhr der Ventile. Um diese Funktion zu benutzen, muss die Entstörtaste betätigt wer- den, wenn der Begrenzungsthermostat (TL) nicht umgeschaltet ist (Brenner aus).
  • Page 40: Wartung

    WARTUNG Vor der Durchführung von Reinigungs- oder Kontrollarbeiten, die elektrische Versorgung zum Brenner durch Betätigung des Hauptschalters der Anlage abschalten und das Ölasabsperrventil schließen. Der Brenner bedarf regelmäßiger Wartung, die von autorisiertem Personal und in Übereinstimmung mit ört- lichen Gesetzen und Vorschriften ausgeführt werden muss. Die regelmäßige Wartung ist für den korrekten Betrieb des Brenners von grundlegender Wichtigkeit;...
  • Page 41: Visuelle Diagnostik Des Steuergeräts

    VISUELLE DIAGNOSTIK DES STEUERGERÄTS Das mitgelieferte Steuergerät hat eine Diagnosefunktion, um die eventuellen Ursachen von Betriebsstörungen zu ermitteln (Anzeige: ROTE LED). Um diese Funktion zu benutzen, muss mindestens 3 Sekunden lang ab dem Augenblick der Störabschaltung auf die Entstörtaste gedrückt werden. Das Steuergerät erzeugt eine Impulssequenz, die sich konstant alle 2 Sekunden wiederholt.
  • Page 42: Anfahrschwierigkeiten

    ANFAHRSCHWIERIGKEITEN STÖRUNGEN MÖGLICHE URSACHE ABHILFE Spannung zwischen den Klemmen L1 - N des 7- poligen Steckers prüfen. Sicherungen überprüfen. Keine Stromzufuhr. Überprüfen, ob der Sicherheitstemperatur- Brenner fährt begrenzer von Hand entriegelt werden bei der Auslösung muss. Begrenzungs- Freigabethermostate defekt. Austauschen. thermostat nicht an.
  • Page 43: Betriebsstörungen

    BETRIEBSSTÖRUNGEN STÖRUNGEN MÖGLICHE URSACHE ABHILFE Flammendetektor reinigen oder austau- schen. 4-maliges Erlöschen der Flamme. Schmutzige oder beschädigte Düse austauschen. D e r B r e n n e r g e h t w ä h r e n d d e s Effizienz des Flammendetektor überprü- Betriebs in Störab-...
  • Page 44 SOMMAIRE DESCRIPTION DU BRULEUR ..........Matériel fourni .
  • Page 45: Description Du Bruleur

    émissions polluantes, les dimensions et le type de chambre de combustion du générateur doivent correspondre à des valeurs bien déterminées. Il est donc conseillé de consulter le Service Tech- nique RIELLO avant de choisir ce type de brûleur pour l’équippement d’une chaudière. CE Certification N.: 0036 0269/99 selon 92/42/CEE.
  • Page 46: Donnees Techniques

    DONNEES TECHNIQUES DONNEES TECHNIQUES TIPO 391T1 392T1 ÷ ÷ 6,5 / 7,75 13,5 kg/h 4,75 / 5,5 9 kg/h ÷ ÷ 77 / 92 160 kW 56,3 / 65,2 106,7 kW (selon EN 267) (selon EN 267) Débit - Puissance thermique ÷...
  • Page 47: Plage De Travail

    PLAGE DE TRAVAIL 391T1 D4531 EN 267 EN 303-2 LRV 92 -0,3 Débit fioul – kg/h Puissance thermique – kW 392T1 D4533 EN 267 EN 303-2 LRV 92 -0,2 -0,3 Débit fioul – kg/h Puissance thermique – kW 3066...
  • Page 48: Installation

    INSTALLATION LE BRÛLEUR DOIT ÊTRE INSTALLÉ CONFORMÉMENT AUX LOIS ET AUX RÉGLEMENTATIONS LOCALES. POSITION DE FONCTIONNEMENT Le brûleur n’est prévu que pour fonctionner sur les positions 1 et 2. Il est conseillé d’opter pour la position 1 car c’est la seule qui permet l’entretien comme indiqué plus loin dans ce manuel.
  • Page 49: Alimentation Du Combustible

    ALIMENTATION DU COMBUSTIBLE Le brûleur est prééquipé pour recevoir les tubes d’alimentation du fioul des deux cotés. Selon que la sortie des flexibles est à droite ou à gauche, il peut y avoir lieu de changer l’emplacement de la plaque de fixation (1) avec la traverse de blocage du câble (2), (voir fig. 6). Fig.
  • Page 50: Installation Hydraulique

    INSTALLATION HYDRAULIQUE Fig. 8 ATTENTION Avant de mettre en fonction le brûleur il faut s’assurer que le tube de retour du combustible ne soit pas obstrué. Une contre-pression excessive provoquerait la rupture de l’organe d’étanchéité de la pompe. La pompe est prévue pour un fonctionnement en bitube. Pour le fon- ctionnement en mono-tube, il faut dévisser le bouchon de retour (2), enlever la vis de by-pass (3) et ensuite revisser le bouchon (2), (voir fig.
  • Page 51: Raccordements Électriques

    RACCORDEMENTS ELECTRIQUES ATTENTION: Ne pas inverser le neutre et la phase, respecter exactement le schéma indiqué et brancher cor- rectement à la terre. La section des conducteurs doit être d'au moins 1 mm². (Sauf des indications différentes prévues par les normes et les lois locales). Les branchements électriques exé- cutés par l’installateur doivent res- pecter le règlement en vigueur...
  • Page 52: Fonctionnement

    FONCTIONNEMENT IMPORTANT LE PREMIER ALLUMAGE DOIT ÊTRE EFFECTUÉ PAR DU PERSONNEL QUALIFIÉ ET MUNI D’INS- TRUMENTS APPROPRIÉS. RÉGLAGE DE LA COMBUSTION Conformément à la Directive rendement 92/42/CEE, suivre les indications du manuel de la chaudière pour monter le brûleur, effectuer le réglage et l’essai, contrôler la concentration de CO et CO , dans les fumées, leur température et celle moyenne de l’eau de la chaudière.
  • Page 53 RÉGLAGE VOLET D’AIR ET PRESSION POMPE REGLAGE 1 ère ALLURE RÉGLAGE VOLET D’AIR, (fig. 13) Desserrer l’écrou (1), tourner la vis (2) jusqu’à ce que l’index (3) attei- gne la position désirée. Après bloquer l’écrou (1). RÉGLAGE PRESSION POMPE, (fig. 14) Pour les brûleurs code 3739115 et code 3739154, la pompe est Fig.
  • Page 54: Position D' Entretien

    POSITION D’ ENTRETIEN, Fig. 15 (voir fig. 15) Suivre les indications reportées ci-dessous pour remplacer le gicleur: Ôter les petits câbles (1) de la boîte de contrôle ainsi que le détecteur flamme (2) et dévisser l’écrou (3) de la pompe. Desserrer les vis (4) et extraire le groupe porte gicleur (5) en tournant vers la droite.
  • Page 55 RÉGLAGE DU DÉTECTEUR FLAMME, Fig. 17 (voir fig. 17) Le détecteur flamme quitte l’usine réglé sur la position 4. Il comprend: - le potentiomètre (3) qui règle la sensibilité. - Led (1) qui indique la sensibilité. - Led (2) qui indique le fonctionnement. ATTENTION Les led (1 et 2) sont éteints durant la phase de pré-ventilation.
  • Page 56: Programme De Fonctionnement

    PROGRAMME DE FONCTIONNEMENT 4.7.1 FONCTIONNEMENT NORMAL LEGENDE – Détecteur flamme – Transformateur d’allumage LED – Signalisation état de fonctionnement à partir du bouton de déblocage MV – Moteur ventilateur TL – Thermostat limite ère V1 – Vanne fioul 1 allure ème V2 –...
  • Page 57: Blocage Pour Absence D'allumage

    4.7.2 BLOCAGE POUR ABSENCE D’ALLUMAGE LEGENDE – Détecteur flamme – Transformateur d’allumage LED – Signalisation état de fonctionnement à partir du bouton de déblocage MV – Moteur ventilateur TL – Thermostat limite ère V1 – Vanne fioul 1 allure ème V2 –...
  • Page 58: Types De Blocage Et Temps D'intervention En Cas De Defaut Du Brûleur

    CODE COULEUR LED DU BOUTON DE DÉBLOCAGE DE LA BOÎTE DE CONTRÔLE Vitesse de cli- État de fonctionnement Codes couleur LED gnotement Secondes Attente Led éteint Pré-ventilation Vert Pré-ventilation longue Vert Allumage transformateur Vert+Jaune clignotant Rapide Flamme régulière Vert+Jaune clignotant Lente Post-ventilation Vert + Jaune...
  • Page 59: Fonctions Supplémentaires Programmables De La Boîte De Contrôle

    FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES PROGRAMMABLES DE LA BOÎTE DE CONTRÔLE 4.8.1 FONCTION DE POST-VENTILATION (t6) La post-ventilation est une fonction qui maintient la ventilation de l’air même après que le brûleur se soit éteint. Le brûleur s’éteint à l’ouverture du thermostat limite (TL) avec par conséquent interruption de l’arri- vée de combustible des vannes.
  • Page 60: Entretien

    ENTRETIEN Avant d’effectuer une opération de nettoyage ou de contrôle quelconque, couper le courant du brûleur en agissant sur l’interrupteur général de l’installation et fermer la vanne d’arrêt du fioul. Le brûleur nécessite d’un entretien périodique qui doit être effectué par du personnel expérimenté, en se conformant aux lois et aux normes locales.
  • Page 61: Diagnostic Visuel De La Boîte De Contrôle

    DIAGNOSTIC VISUEL DE LA BOÎTE DE CONTRÔLE La boîte de contrôle fournie a une fonction diagnostic qui permet de déterminer les causes éventuelles de mauvais fonctionnement (signal : LED ROUGE). Pour utiliser cette fonction, il est nécessaire d’appuyer sur le bouton de déblocage pendant au moins 3 secondes à...
  • Page 62: Difficultés Lors De La Mise En Marche

    DIFFICULTÉS LORS DE LA MISE EN MARCHE PANNE CAUSE POSSIBLE REMEDE Vérifier la tension au bornier L1 - N de la fiche à 7 pôles. Absence d’alimentation électrique. Vérifier les fusibles. Le brûleur ne démar- Vérifier que le thermostat de sécurité ne re pas à...
  • Page 63: Anomalies Durant Le Fonctionnement

    ANOMALIES DURANT LE FONCTIONNEMENT PANNE CAUSE POSSIBLE REMEDE N ett oyer ou remplacer le détecteur flamme. La flamme disparaît à 4 reprises. Remplacer le gicleur sale ou abîmé. Le brûleur se met en Vérifier l’efficacité du détecteur flamme. s é c u r i t é d u r a n t l e fonctionnement.
  • Page 64 INDEX BURNER DESCRIPTION........... . . Burner equipment .
  • Page 65 Hydrocarbons). The dimension of the boiler’s combustion chamber must respond to specific values, in order to guarantee a combustion with the lowest polluting emissions rate. The RIELLO Technical Service Personnel will be glad to give you all the imformation for a correct matching of this burner to the boiler.
  • Page 66 TECHNICAL DATA TECHNICAL DATA TYPE 391T1 392T1 ÷ ÷ 6.5 / 7.75 13.5 kg/h 4.75 / 5.5 9 kg/h ÷ ÷ 77 / 92 160 kW 56.3 / 65.2 106.7 kW (as EN 267) (as EN 267) Output - Thermal power ÷...
  • Page 67 FIRING RATES 391T1 D4531 EN 267 EN 303-2 LRV 92 -0.3 Light oil output – kg/h Thermal power – kW 392T1 D4533 EN 267 EN 303-2 LRV 92 -0.2 -0.3 Light oil output – kg/h Thermal power – kW 3066...
  • Page 68 INSTALLATION THE BURNER MUST BE INSTALLED IN CONFORMITY WITH LEGISLATION AND LOCAL STANDARDS. WORKING POSITION The burner is designed for operation in positions 1 and 2 only. Installation 1 is the preferred option as it is the only one that enables maintenance to be performed as described later on in this manual.
  • Page 69 FUEL SUPPLY The burner is designed to allow entry of the oil supply pipes on either side. Depending on the oil supply pipes position (to the right or to the left hand side of the burner) the fixing plate (1) and cable clamp (2) should be reversed, (see fig. 6). Fig.
  • Page 70 HYDRAULIC SYSTEMS Fig. 8 WARNING Before starting the burner make sure that the return pipe-line is not clogged. An excessive back pressure would cause the damage of the pump seal. The pump is designed to allow working with two pipes. In order to obtain one pipe working it is necessary to unscrew the return plug (2), remove the by-pass screw (3) and then screw again the plug (2).
  • Page 71 3.6 ELECTRICAL WIRING ATTENTION: Do not swap neutral and phase over, follow the diagram shown carefully and carry out a good earth connection. The section of the conductors must be at least 1mm². (Unless requested otherwise by local standards and legislation).
  • Page 72 WORKING WARNING QUALIFIED PERSONNEL WITH THE RIGHT INSTRUMENTS MUST HANDLE THE BURNER'S START-UP. 4.1 COMBUSTION ADJUSTMENT In conformity with Efficiency Directive 92/42/EEC the application of the burner on the boiler, adjustment and testing must be carried out observing the instruction manual of the boiler, including verification of the CO and CO concentration in the flue gases, their temperatures and the average temperature of the water in the boiler.
  • Page 73 AIR DAMPER AND PUMP PRESSURE SETTING 1 st STAGE ADJUSTMENT ADJUSTMENT OF AIR DAMPER, (fig. 13) Unloosen the nut (1), turn the screw (2) until the indicator (3) reaches the position desired. Then lock the nut (1). ADJUSTMENT OF PUMP PRESSURE, (fig. 14) The pump comes with a factory setting of 8.5 bar for burners with code Fig.
  • Page 74 MAINTENANCE POSITION, Fig. 15 (see fig. 15) To replace the nozzle, you must follow the procedure below: Pull cables (1) out from control box, remove flame detector (2) and unscrew pump nut (3). Loosen the screws (4) and remove the noz- zle-holder assembly (5), turning it to the right.
  • Page 75 FLAME DETECTOR ADJUSTMENT, Fig. 17 (see fig. 17) The flame detector comes with a factory setting of 4. It comprises: - Potentiometer (3) for adjusting sensitivity. - Led (1) indicating sensitivity. - Led (2) indicating operation. ATTENTION During pre-purging, the led (1 and 2) are unlit. Stable operation is reported by both Leds lighting.
  • Page 76 OPERATING PROGRAMME 4.7.1 NORMAL OPERATION KEY TO LAY-OUT – Flame detector – Ignition transformer LED – Reset button LED indicating operating status MV – Fan motor TL – Limit thermostat V1 – Oil valve 1 stage V2 – Oil valve 2 stage Green + Yellow slow flashing Green + Yellow fast flashing...
  • Page 77 4.7.2 LOCKOUT DUE TO FIRING FAILURE KEY TO LAY-OUT – Flame detector – Ignition transformer LED – Reset button LED indicating operating status MV – Fan motor TL – Limit thermostat V1 – Oil valve 1 stage V2 – Oil valve 2 stage Green+Yellow Green...
  • Page 78 COLOUR CODE OF CONTROL BOX RESET BUTTON LED Flashing Operating status LED colour codes speed Seconds Standby LED unlit Pre-purging Green Long pre-purging Green Transformer ignition Green + Yellow flashing Fast Regular flame Green + Yellow flashing Slow Post-purging Green + Yellow Recycle Green + Yellow flashing Medium...
  • Page 79 ADDITIONAL PROGRAMMABLE CONTROL BOX FUNCTIONS 4.8.1 POST-PURGING FUNCTION (t6) Post-ventilation is a function that maintains air ventilation even after the burner is switched off. The burner switches off when the limit thermostat (TL) opens, cutting off the fuel supply to the valves. To use this function the reset button must be pressed when the limit thermostat (TL) is not switched over (burner switched off).
  • Page 80 MAINTENANCE Disconnect the electric supply to the burner by switching off the main power switch and close the light oil shut-off valve before maintaining or checking the system. The burner requires scheduled maintenance that must be carried out by qualified personnel and in compliance with local legislation.
  • Page 81 5.1 VISUAL DIAGNOSTIC CONTROL BOX The control box has a diagnostic function that can identify the likely causes of any malfunctions (indicator: RED LED). In order to be able to use this function, press and hold the reset button for at least 3 seconds from when the appliance is made safe (lock-out).
  • Page 82 START-UP PROBLEMS FAULT POSSIBLE CAUSES SOLUTION Check presence of voltage in the L1 - N clamps of the 7 pin plug. Lack of electrical supply. Check the conditions of the fuses. Check that safety thermostat is not The burner doesn’t lock out.
  • Page 83 6.2 TROUBLE DURING OPERATION FAULT POSSIBLE CAUSES SOLUTION Clean or replace flame detector. Flame disappears 4 times. Replace dirty or deteriorated nozzle. Burner locks out dur- Check efficiency of flame detector. ing operation. Check efficiency of pressure regulator's Does not shut down. piston.
  • Page 84 RIELLO S.p.A. I-37045 Legnago (VR) Tel.: +39.0442.630111 http:// www.riello.it http:// www.rielloburners.com Con riserva di modifiche - Änderungen vorbehalten! - Sous réserve de modifications - Subject to modifications...

Table of Contents