Download Print this page
Hach TitraLab KF1000 Series Basic User Manual

Hach TitraLab KF1000 Series Basic User Manual

Workstations
Hide thumbs Also See for TitraLab KF1000 Series:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

DOC022.97.93082
®
TitraLab
KF1000 series
workstations
03/2019, Edition 9
Basic User Manual
Manuel d'utilisation de base
Manual básico del usuario
Manual Básico do Usuário
基本用户手册
基本取扱説明書
기본 사용 설명서

Advertisement

loading

Summary of Contents for Hach TitraLab KF1000 Series

  • Page 1 DOC022.97.93082 ® TitraLab KF1000 series workstations 03/2019, Edition 9 Basic User Manual Manuel d'utilisation de base Manual básico del usuario Manual Básico do Usuário 基本用户手册 基本取扱説明書 기본 사용 설명서...
  • Page 2 English ..........................3 Français ......................... 27 Español .......................... 53 Português ........................79 中文 ..........................105 日本語 ........................... 127 한글 ..........................151...
  • Page 3: Table Of Contents

    Table of contents Specifications on page 3 Startup on page 18 General information on page 3 Standard operations on page 19 Installation on page 7 Maintenance on page 25 Keypad on page 16 Expanded manual version For additional information, refer to the expanded version of this manual, which is available on the manufacturer's website.
  • Page 4 Make sure that the protection provided by this equipment is not impaired. Do not use or install this equipment in any manner other than that specified in this manual. Use of hazard information D A N G E R Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. W A R N I N G Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
  • Page 5 1. The equipment may not cause harmful interference. 2. The equipment must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Changes or modifications to this equipment not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user's authority to operate the equipment. This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules.
  • Page 6 Table 1 Instrument configuration Model Syringes Pumps KF1121 Instrument connections Use the USB port on the side of the instrument for the USB applications key supplied with the instrument. Use the USB port on the rear of the instrument to connect to a printer, mouse, keyboard or a USB hub.
  • Page 7: Installation

    Note: For identification, the outlet tube from the syringe is fitted with a blue marker. 1 Instrument 3 Power cord 2 Sample stopper 4 Power supply Figure 2 Contents of the application box 1 KF standard beaker 6 Syringe holding ring 2 KF white PTFE conical adapter 7 Syringe 3 Magnetic stir bars...
  • Page 8 • The power supply connector on the rear panel must be easily accessible so the power can be disconnected quickly in case of emergency. • Keep the instrument away from temperature extremes, including heaters, direct sunlight and other heat sources. •...
  • Page 9 English 9...
  • Page 10 Install the sensor holder accessories Add the stir bar to the beaker, and then attach the beaker to the sensor holder. Install the desiccant cartridge and the sample stopper. Refer to the illustrated steps that follow. Prepare the tubes Remove any bends in the end of the tubes. 10 English...
  • Page 11 Connect the tubes Arrow symbols identify the inlet and outlet ports for the syringe and the pump connections. The “up” arrow is the outlet port. The “down” arrow is the inlet port. Turn the tube connectors on the inlet and outlet ports of the syringe and pump until they click.
  • Page 12 Refer to the illustrated steps that follow. Check the titrant tube and sensor installation The titrant must be added where there is most turbulence and as far away from the sensor to allow the reagent time to react. Check that the titrant tube and the sensor are positioned correctly. Refer to Figure 3, where the arrows show the direction of the sample flow.
  • Page 13 Figure 3 Titrant tube and sensor positions 1 Titrant tube 2 Sensor 3 Magnetic stir bar Install the titrant and the reagent C A U T I O N Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective equipment appropriate to the chemicals that are handled.
  • Page 14 14 English...
  • Page 15 Figure 4 Bottles identification 1 Titrant 3 Solvent 2 Waste Tidy the work area Attach the tubes to the instrument with the clips on the electrovalve and the sensor holder. Refer to the illustrated steps that follow. English 15...
  • Page 16: Keypad

    User interface and navigation Keypad 1 Power 3 Selection keys 5 Home key 2 Printer 4 Navigation keys Description Power Sets the instrument power to on or off. Push the key for 2 seconds to set the power to off. Printer The printer key only operates if a printer is connected to the instrument.
  • Page 17 Home screen 1 Available options from this screen 5 Screen name 2 A second row of available options from this screen 6 Information icons (refer to Table 3 KF applications 7 Option available by pushing the selection key below 4 Screen icon 8 Arrow keys available for use in the screen Table 2 shows the information icons that can be shown in the header bar.
  • Page 18: Startup

    Startup C A U T I O N Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current safety data sheets (MSDS/SDS) for safety protocols. C A U T I O N Personal injury hazard.
  • Page 19: Standard Operations

    • The measurement procedure starts when Start is selected. If the cell is dry, cell conditioning is not needed and the user is asked to add the sample. If the cell is not dry, cell conditioning starts Install the applications Use the supplied USB key to install the applications.
  • Page 20 Calibration Calibrate the titrant 1. Make sure that the glass beaker, the sensor holder and all related parts are clean and dry. Put a magnetic stir bar into the beaker. 2. Attach the beaker to the sensor holder. Make sure that the beaker fits tightly into the sensor holder.
  • Page 21 14. When the cell conditioning is complete add the standard. Remove the sample stopper and put the correct amount of standard into the beaker with an applicable utensil. Make sure that all of the standard is put into the center of the beaker and that none of it spills onto the walls of the beaker. 15.
  • Page 22 6. If the Cell standby option has not been selected (refer to Cell standby on page 18), continue at step 8. 7. The cell standby operation starts. The stirring speed is that specified for the application and cannot be changed. The stability bar and the cell drift value are shown at the bottom of the display.
  • Page 23 14. Two options are available during the cell conditioning procedure: Option Description Stop Aborts the measurement and no results are calculated. If selected during the Replicate Sample option, then all data in the series is lost. Skip Stops the cell conditioning and goes directly to the next step in the procedure. Results are then calculated from measurement data available before Skip is selected.
  • Page 24 Make sure to fully rinse the syringe with methanol dry before the test to remove titrant. Make sure to fully rinse the syringe with methanol dry after the test to remove water. Note: A license key is necessary to enable the syringe verification option on the instrument. Contact the manufacturer or a sales representative to get a license key.
  • Page 25: Maintenance

    Purge Use this procedure to remove air bubbles from the system. Refer to Prepare the instrument for measurement on page 19 for instructions. Cell management Use this option to fill or empty the measurement cell with the pumps. These procedures stop automatically after a pre-determined time.
  • Page 26 To regenerate the molecular sieve, dry it in an oven at a temperature of 300 °C (572 °F) for at least 4 hours. When cool, it can be kept in a glass bottle with an airtight seal. Maintenance menu Refer to the Full User Manual, which is available as a download from our website. 26 English...
  • Page 27 Table des matières Spécifications à la page 27 Démarrage à la page 43 Généralités à la page 27 Opérations standard à la page 44 Installation à la page 32 Entretien à la page 51 Clavier à la page 41 Version enrichie de ce manuel Pour de plus amples informations, consultez la version enrichie de ce manuel, accessible sur le site Web du fabricant.
  • Page 28 Veuillez lire l'ensemble du manuel avant le déballage, la configuration ou la mise en fonctionnement de cet appareil. Respectez toutes les déclarations de prudence et d'attention. Le non-respect de cette procédure peut conduire à des blessures graves de l'opérateur ou à des dégâts sur le matériel. Assurez-vous que la protection fournie avec cet appareil n'est pas défaillante.
  • Page 29 Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences. FCC part 15, limites de classe A : Les données d'essai correspondantes sont conservées chez le constructeur. L'appareil est conforme à...
  • Page 30 1 Clavier 6 Capot de protection de seringue 11 Entrée/sortie pompe 2 (rejet) 2 Affichage 7 Entrée/sortie de seringue 12 Entrée/sortie pompe 1 (solvant) 3 Port USB 8 Attaches de tube 13 Capot d'accès à la pompe 4 Bouchon d'échantillon 9 Seringue 5 Bécher 10 Support de capteur...
  • Page 31 Composants du produit Assurez-vous d'avoir bien reçu tous les composants. Consultez la nomenclature dans la boîte. Si des éléments manquent ou sont endommagés, contactez immédiatement le fabricant ou un représentant commercial. Figure 1 Contenu de la boîte d'instrument Remarque : Pour l'identification, le tube de sortie de la seringue est doté d'un repère bleu. 1 Instrument 3 Cordon d'alimentation 2 Bouchon d'échantillon...
  • Page 32 Figure 2 Contenu de la boîte d'application 1 Bécher standard KF 6 Bague de support de seringue 2 Adaptateur conique KF en PTFE blanc 7 Seringue 3 Agitateurs magnétiques 8 Bouteille en verre 4 Clé USB des applications 9 Capuchons de bouteille (3 x GL45) 5 Capteur 10 Cartouches de déshydratant (3x, remplies de sérum moléculaire)
  • Page 33 • Conservez l'instrument loin des températures extrêmes, y compris des radiateurs, de la lumière directe du soleil et d'autres sources de chaleur.. • Placez l'instrument sur une surface stable et de niveau dans un lieu bien ventilé. • Assurez-vous de laisser au moins 15 cm (6 in) d'espace sur tous les côtés de l'instrument pour éviter que les parties électriques ne surchauffent.
  • Page 34 34 Français...
  • Page 35 Installation des accessoires du support de capteur. Ajoutez l'agitateur au bécher, puis fixez le bécher sur le support de capteur. Installez la cartouche de déshydratant et le bouchon d'échantillon. Consultez les étapes illustrées ci-dessous. Préparation des tubes Éliminez tous les coudes sur l'extrémité des tubes. Français 35...
  • Page 36 Branchement des tubes La flèche indique les ports d'entrée et de sortie pour les connexions de la seringue et de la pompe. La flèche vers le haut indique le port de sortie. La flèche vers le bas indique le port d'entrée. Tournez les connecteurs du tube sur les ports d'entrée et de sortie de la seringue et pompez jusqu'à...
  • Page 37 Connectez le capteur à un port de capteur disponible à l'arrière de l'instrument. Après le raccordement du capteur, assurez-vous que l'icône du capteur s'affiche dans la bannière en haut de l'écran. Consultez les étapes illustrées ci-dessous. Contrôle de l'installation du tube de titrant et du capteur Le titrant doit être ajouté...
  • Page 38 Figure 3 Positions du tube de titrant et du capteur 1 Tube de titrant 2 Capteur 3 Barre de l'agitateur magnétique Installation de la solution titrée et du réactif A T T E N T I O N Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez.
  • Page 39 Français 39...
  • Page 40 Figure 4 Identification de flacons 1 Solution titrée 3 Solvant 2 Déchets Rangement de la zone de travail Attachez les tubes à l'instrument à l'aide des attaches sur l'électrovanne et le support de capteur. Consultez les étapes illustrées ci-dessous. 40 Français...
  • Page 41 Interface utilisateur et navigation Clavier 1 Puissance 3 Touches de sélection 5 Initial USAGE MANUEL 2 Imprimante 4 Touches de navigation Touche Désignation Puissance Met l'instrument sous/hors tension. Appuyez sur la touche pendant 2 secondes pour mettre l'instrument hors tension. Imprimante La touche imprimante ne fonctionne que si une imprimante est raccordée à...
  • Page 42 Écran d'accueil 1 Option disponible à partir de cet écran 5 Nom de l'écran 2 Une deuxième rangée d'options disponibles à partir 6 Icônes d'informations (voir Tableau de cet écran 3 Applications KF 7 Option disponible en appuyant sur la touche de sélection au-dessous 4 Icône de l'écran 8 Touches fléchées disponibles pour l'utilisation dans...
  • Page 43 Démarrage A T T E N T I O N Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez. Consultez les fiches de données de sécurité (MSDS/SDS) à jour pour connaître les protocoles de sécurité applicables.
  • Page 44 • La veille de cellule continue jusqu'à la sélection de l'échantillon suivant, puis une nouvelle procédure de mesure démarre • Si l'option Cell management (Gestion de cellule) est sélectionnée à al fin de la procédure de mesure, la veille de cellule est mise en pause puis reprend lorsque la procédure de gestion de cellule se termine •...
  • Page 45 A T T E N T I O N Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez. Consultez les fiches de données de sécurité (MSDS/SDS) à jour pour connaître les protocoles de sécurité applicables.
  • Page 46 est affichée au milieu de l'écran. Ces messages peuvent être affichés sous la valeur de dérive de cellule : Message Désignation Excès d'eau La cellule de mesure contient trop d'eau. Le titrant continue à être ajouté jusqu'à ce que la cellule soit sèche. Excès de solution titrée La cellule de mesure contient trop de titrant.
  • Page 47 21. Une fois l'étalonnage terminé, appuyez sur les touches fléchées gauche et droite pour voir les différents affichages d'étalonnage. 22. Appuyer sur Reject (Rejeter) ou Continue (Continuer). Option Désignation Rejeter Rejette l'étalonnage. Sélectionner Cancel (Annuler) pour revenir à l'écran de résultat ou Confirm (Confirmer) pour rejeter l'étalonnage.
  • Page 48 8. Les informations de l'application s'affichent sur l'écran. Si nécessaire, sélectionnez une icône pour plus d'informations ou pour modifier certaines données. Option Désignation Information Affiche davantage d'informations sur l'application. Opérateur Modifie l'ID opérateur. Sélectionner dans une liste des opérateurs applicables. Echantillon Nom d'échantillon : modifier le nom spécifié...
  • Page 49 17. Remettez le bouchon d'échantillon dans le support pour capteur. Assurez-vous que le bouchon d'échantillon est fermement maintenu dans le support pour capteur. 18. Pesez le récipient d'échantillon vide et soutrayez cette valeur au poids de l'échantillon dans son récipient (voir étape 15). Le résultat est le poids exact de l'échantillon analysé. Notez cette valeur. 19.
  • Page 50 5. Sur l'écran de maintenance, sélectionnez Syringe verification (Vérification de la seringue), puis appuyez sur Select (Sélectionner). 6. Lorsque l'option est sélectionnée pour la première fois, saisissez la clé de licence. 7. Suivez la procédure fournie avec le kit de vérification de la seringue. Pour plus d'informations, reportez-vous à...
  • Page 51 Purge Utilisez cette procédure pour purger les bulles d'air du système. Reportez-vous à la section Préparation de l'instrument pour la mesure à la page 44 pour plus d'instructions. Gestion de cellule Utilisez cette option pour remplir ou vider la cellule de mesure avec les pompes. Ces procédures s'arrêtent automatiquement au bout d'une durée prédéterminée.
  • Page 52 Régénération du tamis moléculaire Il est recommandé de régénérer le tamis moléculaire toutes les semaines, mais la fréquence varie en fonction de l'humidité du laboratoire. Un indicateur d'humidité, comme des cristaux de silice qui changent de couleur, peut être utilisé pour indiquer lorsque la régénération est nécessaire. Pour régénérer le tamis moléculaire, séchez-le dans un four à...
  • Page 53 Índice de contenidos Especificaciones en la página 53 Inicio en la página 69 Información general en la página 53 Operaciones estándar en la página 70 Instalación en la página 58 Mantenimiento en la página 77 Teclado en la página 67 Versión ampliada del manual Para obtener más información, consulte la versión expandida de este manual de usuario que se encuentra disponible en el sitio web del fabricante.
  • Page 54 Asegúrese de que la protección proporcionada por el equipo no está dañada. No utilice ni instale este equipo de manera distinta a lo especificado en este manual. Uso de la información sobre riesgos P E L I G R O Indica una situación potencial o de riesgo inminente que, de no evitarse, provocará...
  • Page 55 1. El equipo no puede causar interferencias perjudiciales. 2. Este equipo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo las interferencias que pueden causar un funcionamiento no deseado. Los cambios o modificaciones a este equipo que no hayan sido aprobados por la parte responsable podrían anular el permiso del usuario para operar el equipo.
  • Page 56 1 Teclado 6 Cubierta de protección de 11 Entrada/salida de bomba jeringuilla 2 (residuo) 2 Pantalla 7 Entrada/salida de jeringuilla 12 Entrada/salida de bomba 1 (disolvente) 3 Puerto USB 8 Clips de tubo 13 Cubierta de acceso a bomba 4 Tope de la muestra 9 Jeringuilla 5 Vaso de precipitados 10 Soporte de sensor...
  • Page 57 Conexiones del instrumento Use el puerto USB en el lateral del instrumento para la llave de aplicaciones USB que se proporciona con el instrumento. Use el puerto USB en la parte posterior del instrumento para conectar una impresora, ratón (mouse), teclado o concentrador USB. 1 Fuente de alimentación externa 4 No usado 7 Puerto USB...
  • Page 58 Figura 2 Contenido de la caja de aplicaciones 1 Vaso de precipitados estándar KF 6 Aro de sujeción de jeringuilla 2 Adaptador cónico KF blanco PTFE 7 Jeringuilla 3 Varillas de agitación magnéticas 8 Frasco de cristal 4 Llave de aplicaciones USB 9 Tapones de frascos (3 x GL45) 5 Sensor 10 Cartuchos desecantes (3x, llenos con tamiz...
  • Page 59 • Coloque el instrumento sobre una superficie estable y lisa en un lugar bien ventilado. • Asegúrese de que quedan al menos 15 cm (6 pulgadas) de espacio en todos los lados del instrumento para impedir un sobrecalentamiento de las piezas eléctricas. •...
  • Page 60 60 Español...
  • Page 61 Instalación de los accesorios del soporte del sensor Agregue la varilla de agitación al vaso de precipitados y después conecte el vaso de precipitados al soporte del sensor. Instale el cartucho desecante y el tope de la muestra. Consulte los pasos ilustrados que se muestran a continuación.
  • Page 62 Conexión de los tubos Los símbolos de flecha identifican los puertos de entrada y salida de la jeringuilla y de las conexiones de la bomba. La flecha "arriba" es el puerto de salida. La flecha "abajo" es el puerto de entrada.
  • Page 63 Conecte el sensor a un puerto de sensor disponible en la parte posterior del instrumento. Después de conectar el sensor, asegúrese de que el icono del sensor se muestra en el banner en la parte superior de la pantalla. Consulte los pasos ilustrados que se muestran a continuación. Comprobación de la instalación del tubo del agente de titulación y del sensor El agente de titulación se debe añadir cuando hay mucha turbulencia y de forma alejada del sensor para que el reactivo tenga tiempo de reaccionar.
  • Page 64 Figura 3 Posiciones del tubo del agente de titulación y del sensor 1 Tubo del agente de titulación 2 Sensor 3 Varilla de agitación magnética Instalación del titrante y del reactivo P R E C A U C I Ó N Peligro por exposición a productos químicos.
  • Page 65 Español 65...
  • Page 66 Figura 4 Identificación de las botellas 1 Titrante 3 Disolvente 2 Residuos Limpieza del área de trabajo Conecte los tubos al instrumento con los clips de la electroválvula y del soporte del sensor. Consulte los pasos ilustrados que se muestran a continuación. 66 Español...
  • Page 67 Interfaz del usuario y navegación Teclado 1 Alimentación eléctrica 3 Teclas de selección 5 Home (Inicio) , tecla 2 Impresora 4 Teclas de navegación Tecla Descripción Alimentación eléctrica Enciende y apaga el instrumento. Pulse la tecla 2 segundos para apagarlo. Impresora La tecla de impresora solo funciona si hay conectada una impresora al instrumento.
  • Page 68 Pantalla de inicio 1 Opciones disponibles en esta pantalla 5 Nombre de la pantalla 2 Una segunda fila de opciones disponibles en esta 6 Iconos de información (consulte la Tabla pantalla 3 Aplicaciones KF 7 Opción disponible al pulsar la tecla de selección de abajo 4 Icono de pantalla 8 Teclas de flecha que se pueden usar en la pantalla...
  • Page 69 Inicio P R E C A U C I Ó N Peligro por exposición a productos químicos. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a manipular. Consulte los protocolos de seguridad en las hojas de datos de seguridad actuales (MSDS/SDS).
  • Page 70 • Se usa la velocidad de agitación especificada para la aplicación • La información de la puesta en espera de la celda se muestra en la parte inferior de la pantalla de inicio de la aplicación • Una vez validado el peso de la muestra al final del procedimiento de medición, vuelve a empezar de nuevo el acondicionamiento de la celda automáticamente •...
  • Page 71 P R E C A U C I Ó N Peligro por exposición a productos químicos. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a manipular. Consulte los protocolos de seguridad en las hojas de datos de seguridad actuales (MSDS/SDS).
  • Page 72 (estable). El valor de desviación de la celda se muestra en la mitad de la pantalla. Los siguientes mensajes se pueden mostrar debajo del valor de desviación de la celda: Mensaje Descripción Excess of water (Exceso de agua) La celda de medición contiene demasiada agua. Se sigue añadiendo titrante hasta que la celda esté...
  • Page 73 21. Finalizada la calibración, pulse las teclas de flecha izquierda y derecha para ver las distintas vistas de calibración. 22. Pulse Reject (Rechazar) o Continue (Continuar). Opción Descripción Reject Rechaza la calibración. Seleccione Cancel (Cancelar) para volver a la pantalla de (Rechazar) resultados o Confirm (Confirmar) para rechazar la calibración.
  • Page 74 Nota: Estos mensajes se pueden mostrar debajo del valor de desviación de la celda en la mitada de la pantalla durante el procedimiento de acondicionamiento de la celda. La barra de estabilidad o estos mensajes se muestran en la parte inferior de la pantalla durante el procedimiento de medición. 8.
  • Page 75 15. Pese la muestra en su envase y anote el resultado. 16. Cuando el acondicionamiento de la celda haya finalizado, añada la muestra. Retire el tope de la muestra y ponga la cantidad correcta de muestra en el vaso de precipitados con un utensilio adecuado.
  • Page 76 Nota: Se precisa una clave de licencia para activar la opción de verificación de la jeringa en el instrumento. Póngase en contacto con el fabricante o con un representante de ventas para obtener una clave de licencia. 1. En la pantalla de inicio, seleccione Settings (Configuración) y, a continuación, pulse Select (Seleccionar).
  • Page 77 Purga Siga este procedimiento para quitar las burbujas de aire del sistema. Consulte Preparación del instrumento para la medición en la página 70 para obtener instrucciones. Cell management (Administración de la celda) Use esta opción para llenar o vaciar la celda de medición con las bombas. Estos procedimientos se detienen automáticamente después de un tiempo predeterminado.
  • Page 78 Regeneración del tamiz molecular Se recomienda regenerar el tamiz molecular semanalmente, si bien la frecuencia variará según la humedad presente en el laboratorio. Se puede usar un indicador de humedad, como un cristal de gel de sílice que cambie de color, para mostrar cuando es necesario llevar a cabo una regeneración. Para regenerar el tamiz molecular, séquelo en un horno a una temperatura de 300 °C (572 °F) durante el menos 4 horas.
  • Page 79 Índice Especificações na página 79 Inicialização na página 95 Informações gerais na página 79 Operações padrões na página 96 Instalação na página 84 Manutenção na página 103 Teclado na página 93 Versão completa do manual Para obter informações adicionais, consulte a versão expandida desse manual, disponível no site do fabricante.
  • Page 80 Leia todo o manual antes de tirar da embalagem, montar ou operar esse equipamento. Preste atenção a todas as declarações de perigo e cuidado. Caso contrário, o operador poderá sofrer ferimentos graves ou o equipamento poderá ser danificado. Certifique-se de que a proteção oferecida por este equipamento não seja afetada. Não use nem instale este equipamento de nenhuma outra forma além da especificada neste manual.
  • Page 81 FCC parte 15, limites Classe "A" Os registros de testes de comprovação encontram-se com o fabricante. O dispositivo está em conformidade com a Parte 15 das Regras da FCC. A operação está sujeita às seguintes condições: 1. O equipamento não deve causar interferência prejudicial. 2.
  • Page 82 1 Teclado 6 Tampa de proteção da seringa 11 Entrada/saída da bomba 2 (resíduos) 2 Tela 7 Entrada/saída da seringa 12 Entrada/saída da bomba 1 (solvente) 3 Porta USB 8 Clipes do tubo 13 Tampa de acesso da bomba 4 Tampa da amostra 9 Seringa 5 Béquer 10 Suporte do sensor...
  • Page 83 Conexões do instrumento Use a porta USB ao lado do instrumento para a chave de aplicações USB fornecida com o instrumento. Use a porta USB atrás do instrumento para conectar a uma impressora, teclado ou hub USB. 1 Fonte de alimentação externa 4 Não utilizada 7 Porta USB de 24 V porta...
  • Page 84 Figura 2 Conteúdo da caixa de aplicação 1 Béquer padrão KF 6 Anel de suporte da seringa 2 Adaptador cônico PTFE branco KF 7 Seringa 3 Barras de movimento magnético 8 Garrafa de vidro 4 Chave de aplicações USB 9 Tampas do frasco (3 x GL45) 5 Sensor 10 Cartuchos dessecantes (3x, preenchidos com uma peneira molecular)
  • Page 85 • Coloque o instrumento em uma superfície estável e nivelada em um local bem ventilado.. • Certifique-se de que tenha pelo menos 15 cm (6 pol.) de espaço em todos os lados do instrumento para evitar que as partes elétricas superaqueçam. •...
  • Page 86 86 Português...
  • Page 87 Instale os acessórios do suporte do sensor Adicione a barra de agitação ao béquer e depois anexe o béquer ao suporte do sensor. Instale o cartucho dessecante e a tampa da amostra. Consulte as etapas ilustradas a seguir. Prepare os tubos Remova qualquer dobra na extremidade dos tubos.
  • Page 88 Conecte os tubos Os símbolos de seta identificam as portas de entrada e de saída para as conexões da bomba e da seringa. A seta "para cima" é a porta de saída. A seta "para baixo" é a porta de entrada. Gire os conectores do tubo nas portas de entrada e de saída da seringa e da bomba até...
  • Page 89 Consulte as etapas ilustradas seguintes. Verifique a instalação do tubo e do sensor do titulante. O titulante deve ser adicionado onde houver mais turbulência e o mais distante possível do sensor, permitindo que o tempo do reagente reaja. Verifique se o tubo e o sensor do titulante estão bem posicionados.
  • Page 90 Figura 3 Posições do tubo e do sensor do titulante. 1 Tubo do titulante 2 Sensor 3 Barra de agitação magnética Instale o titulante e o reagente C U I D A D O Risco de exposição a produtos químicos. Obedeça aos procedimentos de segurança laboratoriais e use todos os equipamentos de proteção individual adequados aos produtos químicos que estão sendo manipulados.
  • Page 91 Português 91...
  • Page 92 Figura 4 Identificação das garrafas 1 Titulante 3 Solvente 2 Resíduos Organize a área de trabalho Anexe os tubos ao instrumento com clipes na eletroválvula e no suporte do sensor. Consulte as etapas ilustradas seguintes. 92 Português...
  • Page 93 Interface do usuário e navegação Teclado 1 Energia 3 Teclas de seleção 5 Home tecla 2 Impressora 4 Teclas de navegação Tecla Descrição Energia Define a energia ligada ou desligada do instrumento. Pressione a tecla por 2 segundos para definir a energia para desligada. Impressora A tecla da impressora somente funciona se uma impressora estiver conectada ao instrumento.
  • Page 94 Tela de início 1 Opções disponíveis desta tela 5 Nome da tela 2 Uma segunda fileira de opções disponíveis desta 6 Ícones de informação (consulte Tabela tela 3 Aplicações KF 7 Opção disponibilizada ao pressionar a tecla de seleção abaixo 4 Ícone da tela 8 Setas disponibilizadas para utilização na tela Tabela 2...
  • Page 95 Inicialização C U I D A D O Risco de exposição a produtos químicos. Obedeça aos procedimentos de segurança laboratoriais e use todos os equipamentos de proteção individual adequados aos produtos químicos que estão sendo manipulados. Consulte as planilhas de dados de segurança (MSDS/SDS) atuais para verificar os protocolos de segurança.
  • Page 96 • Depois que a pesagem da amostra for validada, ao final do procedimento de validação, o condicionamento da célula recomeça automaticamente. • O modo de espera da célula continua até que a próxima amostra seja selecionada e que um novo procedimento de medição seja iniciado •...
  • Page 97 C U I D A D O Risco de exposição a produtos químicos. Obedeça aos procedimentos de segurança laboratoriais e use todos os equipamentos de proteção individual adequados aos produtos químicos que estão sendo manipulados. Consulte as planilhas de dados de segurança (MSDS/SDS) atuais para verificar os protocolos de segurança.
  • Page 98 (estável). O valor do curso da célula é exibido no meio da tela. Estas mensagens podem ser exibidas abaixo do valor do curso da célula: Mensagem Descrição Excesso de água A célula de medição contém muita água. O titulante continua sendo adicionado até...
  • Page 99 21. Quando a calibração estiver completa, pressione as setas para a direita e para a esquerda para visualizar as diferentes calibrações. 22. Pressione Rejeitar ou Continuar. Opção Descrição Rejeitar Rejeita a calibração. Selecione Cancelar para retornar à tela de resultados ou Confirmar para rejeitar a calibração.
  • Page 100 8. As informações da aplicação são exibidas na tela. Se necessário, selecione um ícone para obter mais informações ou alterar alguns dados. Opção Descrição Informação Exibe mais informações sobre a aplicação. Operador Altera o ID do operador. Selecione a partir da lista de operadores aplicáveis. Amostra Nome da amostra: Altera o nome especificado da amostra.
  • Page 101 18. Pese o recipiente vazio da amostra e diminua este valor do peso da amostra no seu recipiente (consulte a etapa 15). O resultado é o peso exato da amostra analisada. Anote este valor. 19. Pressione Start (Iniciar) para iniciar a análise do teor de humidade. Os dados da medição são exibidos na tela.
  • Page 102 7. Siga o procedimento fornecido com o kit de verificação de seringa. Para obter mais informações, consulte a versão completa deste manual. Gerenciar o log de dados Para selecionar os dados para exibir, excluir ou exportar, especificar filtros de dados 1.
  • Page 103 Purge (Purgar) Use este procedimento para remover bolhas de ar do sistema. Consulte Prepare o instrumento para medição na página 96 para instruções. Gerenciamento de célula Use esta opção para encher ou esvaziar a célula de medição com as bombas. Estes procedimentos param automaticamente após um período pré-determinado.
  • Page 104 Regenere a peneira molecular Recomenda-se regenerar a peneira molecular semanalmente, mas isto varia dependendo da umidade do laboratório. Um indicador de umidade, como o cristal de sílica gel para mudança de cor, pode ser usado para mostrar quando a regeneração é necessária. Para regenerar a peneira molecular, seque-a em um forno a temperatura de 300 °C (572 °F) por pelo menos 4 horas.
  • Page 105 目录 规格 第 105 页 启动 第 120 页 第 105 页 第 121 页 基本信息 标准操作 第 109 页 第 126 页 安装 维护 第 118 页 按键 扩展手册版本 更多信息请参阅制造商网站上提供的本手册的扩充版本。 规格 规格如有更改,恕不另行通知。 规格 详细信息 22 x 40 x 36 cm (8.7 x 15.7 x 14.2 in.) 尺寸(宽...
  • Page 106 危险品使用信息 危 险 表示潜在的或紧急的危险情况,如果不加以避免,将会导致死亡或严重伤害。 警 告 表示潜在的或紧急的危险情况,如果不加以避免,将会导致死亡或严重伤害。 警 告 表示潜在的危险情形,可能导致轻度或中度人身伤害。 注 意 表明如不加以避免可能会导致仪器损坏的情况。需要特别强调的信息。 警告标签 请阅读贴在仪器上的所有标签和标记。如未遵照这些安全标签的指示操作,则可能造成人身伤害或仪 器损坏。仪器上的符号在手册中通过警告说明参考。 当仪器上标示此符号时,表示需要遵守说明手册中的操作和/或安全信息。 此标志指示存在电击和/或触电死亡危险。 此标志指示存在静电释放 (ESD) 敏感的设备,且必须小心谨慎以避免设备损坏。 标有此符号的电气设备在欧洲不能通过家庭或公共垃圾系统进行处理。请将老旧或报废设备寄回至制造 商处进行处置,用户无需承担费用。 认证 警 告 本设备不适合在住宅环境中使用,在此类环境中可能无法为无线电接收提供充分的保护。 加拿大由于无线电干扰所产生的设备法规 (Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation),IECS-003,A 类: 制造商支持测试记录留存。 此 A 类数字设备符合加拿大由于无线电干扰所产生的设备法规的所有要求。 Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences.
  • Page 107 量,如果不按照说明手册的要求对其进行安装和使用,可能会对无线电通讯造成有害干扰。本设备在 居民区工作时可能会产生有害干扰,这种情况下用户须自行承担费用消除这种干扰。以下方法可用于 减少干扰问题: 1. 断开设备的电源,以便确证它是干扰源与否。 2. 如果设备与遭受干扰的仪器连接到相同的插座,将设备连接到其他插座。 3. 将设备从接受干扰的仪器边上移开。 4. 重新定位受干扰仪器的接收天线。 5. 同时尝试以上多项措施。 产品概述 仪器配数字和模拟传感器运行。仪器上装有测量应用以自动完成测量过程。需要用户干预时显示屏上 会出现指令。 1 按键 6 注射器保护盖 11 2 号泵输入/输出(废液) 2 显示屏 7 注射器输入/输出 12 1 号泵输入/输出(溶液) 3 USB 端口 8 管夹 13 泵检修盖 4 样本塞 9 注射器 5 烧杯...
  • Page 108 仪器接口 用位于仪器侧面的 USB 端口连接仪器随附的 USB 应用盘。用位于仪器背面的 USB 端口连接打印 机、鼠标、键盘或 USB 集线器。 1 24V 外部电源端口 4 未使用 7 USB 端口 2 传感器 1 端口 5 未使用 8 以太网端口 3 传感器 2 端口 6 串行端口 产品组件 确保已收到所有组件。请参阅包装箱中的包装清单。如有任何物品丢失或损坏,请立即联系制造商或 销售代表。 图 1 仪器装箱清单 注: 为便于区分,注射器的排放管上装有蓝色标记。 1 仪器...
  • Page 109 图 2 应用装箱清单 1 KF 标准烧杯 6 注射器定位环 2 KF 白色 PTFE 锥形适配器 7 注射器 3 磁力搅拌棒 8 玻璃瓶 4 USB 应用盘 9 瓶盖(3 x GL45) 5 传感器 10 干燥剂筒(3x, 个装满分子筛) 安装 警 告 多种危险。本节所述任务必须由具备资格的专业人员完成。 注 意 这是 A 级产品。在其它环境下,因传导干扰和辐射干扰可能出现电磁兼容性问题。在家庭环境中,本产品可能导致 无线电干扰,在这种情况下可能要求用户采取适当的措施。...
  • Page 110 连接到交流电源 危 险 电击致命危险。如果此设备在户外或在可能潮湿的场所使用,则必须使用接地故障电路中断器 (GFCI/GFI) 将此设备连接到其主电源。 警 告 电击和火灾危险。确保提供的电线和非锁定插头符合适用的国家/地区代码要求。 警 告 火灾危险。仅允许使用本仪器指定的外部电源。 1. 将电源线连接至电源。 第 108 页页)。 将电源连接至仪器(参考仪器接口 3. 将电源线连接至一个插座。 安装注射器 安装注射器之前,首先打开仪器电源。按下位于仪器正面的电源按钮。确定显示屏上出现启动序列。 注射器支架降低至操作位置。 注: 忽略显示屏上出现的关于缺少应用的所有报警信息。 传感器支架有两个位置:一个位于磁力搅拌器之上,另一个位于其右侧 180°的位置。将传感器支架从 仪器上移到第二个位置。 请参阅下面所示的说明步骤。 警 告 在第 6 步中,通过顶部的金属零件固定好注射器。不要固定注射器的玻璃部分。不要固定得过紧。 中文...
  • Page 111 安装传感器支架配件 将搅拌棒放入烧杯中,然后将烧杯连接到传感器支架上。安装干燥剂筒和样本塞。请参阅下面所示的 说明步骤。 中文 111...
  • Page 112 准备管道 取下管道一端的所有弯管。 连接管道 注射器和泵连接处的注入口和排放口以箭头符号标记。向上箭头表示排放口。向下箭头表示注入口。 在注射器和泵的注入口和排放口处转动管道接头,直到发出咔哒声。 必须将用于向废液瓶中排放废液的吸入管安装在烧杯底部以获得良好的排放效果。 注 意 出口管上的扩散尖端和管夹已预先安装在最佳位置。请勿更改扩散尖端和管夹的位置。 中文...
  • Page 113 安装传感器 连接传感器 用锥形适配器将传感器紧紧固定在传感器支架内。确保正确安装锥形适配器。这样可以确保在传感器 支架内使用水密配件,且传感器尖端在烧杯中位置正确。 将传感器连接至位于仪器背面的传感器端口。连接传感器后,务必确定在显示屏顶部的工具条内显示 传感器图标。 请参阅下面所示的说明步骤。 中文 113...
  • Page 114 检查滴定剂管盒传感器安装 必须将滴定剂安装到波动最强烈的地方,并尽量远离传感器,使试剂有反应时间。检查滴定剂管和传 3,其中的箭头显示了样本的流动方向。 感器的位置是否正确。参考图 中文...
  • Page 115 图 3 滴定剂管盒传感器位置 1 滴定剂管 2 传感器 3 磁力搅拌棒 安装滴定剂和试剂 警 告 化学品暴露危险。遵守实验室安全规程,穿戴适用于所处理化学品的所有个人防护装备。有关安全规 程,请参阅当前安全数据表(MSDS/SDS)。 将装满的干燥剂筒放入滴定剂和溶液瓶盖上的适配器内。 注: 根据实验室内的湿度,必须定期再生装满的干燥剂筒内的分子筛。参阅第 第 126 页页。 分子筛再生 松开位于瓶盖上的管道接头。用注入管穿过接头。务必使管道末端位于瓶底。拧紧瓶盖上的接头。 1 号泵用来向测量室内注入溶剂。2 号泵用来清空测量室。请参阅下面所示的说明步骤。 中文 115...
  • Page 116 中文...
  • Page 117 图 4 瓶标识 1 滴定剂 3 溶剂 2 废液 整理工作区 用电阀上的夹子和传感器支架将管道连接至仪器。请参阅下面所示的说明步骤。 中文 117...
  • Page 118 用户界面及导航 按键 1 电源 3 选择键 5 主页键 2 打印机 4 导航键 键 说明 将仪器电源设为打开或关闭。按住该键 2 秒,将电源设为关闭。 电源 打印机 仅当仪器与打印机相连时才能操作打印机键。按下时,会将显示屏上当前显示的数据连接至与之相 连的一台打印机。如果当前显示无法打印,会发出声音提示。如果选择了该选项(Settings(设 置)> Options(选项)),测量结束时会自动打印一个图表。 选择键(关 用来选择在页脚栏显示在其上方的选项。可用选项适用于当前操作(比如,校准、测量等)。 联) 导航键 浏览菜单和数据,输入数字和字母,输入复选框设置,并设置注射器和泵选项。 主页 随时按此键直接进入主屏幕。如果按键不可用(比如在校准或测量过程中),会出现声音提示。 中文...
  • Page 119 主屏幕 1 主屏幕上的可用选项 5 屏幕名称 2 主屏幕上的第二行可用选项 2) 信息图标(参考表 3 KF 应用程序 7 按以下选择键的可用选项 4 屏幕图标 8 屏幕上的可用箭头键 表 2 显示可在标题栏上显示的信息图标。 表 2 信息图标 图标 说明 仪器连接了一台打印机 仪器连接了一个 USB 盘 有一台传感器连接至传感器端口 1 有一台传感器连接至传感器端口 2 第 125 页页查看管理数据日志文件的可用选项。 数据日志文件已满。参考管理数据日志 中文 119...
  • Page 120 启动 警 告 化学品暴露危险。遵守实验室安全规程,穿戴适用于所处理化学品的所有个人防护装备。有关安全规 程,请参阅当前安全数据表(MSDS/SDS)。 警 告 存在人身伤害危险。使用仪器时必须安装注射器盖。 配置仪器 1. 从主菜单中选择 Settings(设置)。 2. 选择一个选项,然后按 Select(选择)。 选项 说明 应用 更改、复制、导出和删除应用程序数据。确保复制功能不制作超过五个应用。 操作人员 添加、更改和删除操作人员。 日期 + 时间 选择仪器的日期和时间。 亮度 设定显示屏亮度。 声音 设定声音选项。 语言 设定语言。 网络 为仪器命名。如果连接了打印机,则此名称会被打印到输出的打印稿上。如果更改了名 称,请重启仪器。 信息 显示仪器和附带硬件的相关信息。 恢复默认配置 将仪器设定为默认配置。 选项 设置专家模式下的应用程序参数视图。关闭仪器时,设置将注射器中的试剂清空注入滴 第...
  • Page 121 安装应用 用随附的 USB 盘安装应用。仪器最多可安装五个应用。已安装的应用显示在显示屏最上面一行。 1. 按 Home(主页) 进入主菜单。 2. 将 USB 盘连接到位于仪器侧面的 USB 端口。USB 盘中的应用会出现在显示屏上。 3. 按箭头键突出显示并选择需要安装的应用。按向左或向右箭头选择应用。重复上一步,选择其它需 要安装的应用。 4. 按 Import(导入)安装选择的应用。 5. 按 OK(完成) 完成安装。已经安装的应用会出现在主屏幕中。 注: 要安装更多应用,按 Home (主页)进入主屏幕,然后断开并拔出 USB 盘。 准备好仪器以备测量 1. 在主屏幕上选择 Purge(清洗)。会列出与之相连的所有设备。 2. 选择 All elements(所有要素)以清洗相连的所有设备,或选择一个设备进行清洗。按 Select (选择)。设备中的空气被排出,并装入瓶中的液体。...
  • Page 122 6. 如果不止一款应用程序中包含滴定剂校准方法,按向上和向下箭头键突出显示需要使用的应用程 序,然后按 Select(选择)。 7. 显示屏上显示校准信息。如有必要,可选择一个图标查看更多信息或更改一些数据。 选项 说明 信息 显示有关校准的更多信息。 操作人员 更改操作人员 ID。在适用操作人员名单中做出选择。 8. 确保位于显示屏底部的图标 处于突出显示状态。按照显示屏上图标旁边的指示操作。确保正确 匹配管道和传感器。 9. 按 Start(开始)开始校准。显示屏上会显示校准数据。 10. 如需调整默认搅拌速度,按向上和向下箭头键提高或降低速度。 注: 此调整仅适用于当前操作。不改变应用程序的标准默认搅拌速度。 11. 显示屏底部显示测量室偏移阙值、稳定条、样品温度和测量时长。稳定条显示信号的稳定性,颜色 从红色(不稳定)变为黄色,再到绿色(稳定)。显示屏中间显示测量室的偏移数值。这些消息可 显示在测量室偏移数值下方: 消息 说明 水过量 测量室水量过多。在测量室干燥前,不断添加滴定剂。 滴定剂过量 测量室滴定剂过多。不再添加滴定剂。 测量室溢出风险。 测量室已满,有液体溢出风险。程序停止。 注: 校准程序中,显示器底部会显示稳定条或这些信息。 12. 测量室调节过程中提供两个选项: 选项...
  • Page 123 21. 完成校准后,按向左和向右箭头键查看不同的校准视图。 22. 按 Reject(拒绝)或 Continue(继续)。 选项 说明 拒绝 拒绝校准。选择 Cancel(取消)返回结果显示,或选择 Confirm(确定)拒绝校准。如果这是首次校准,请 选择 Confirm(确定)以拒绝校准并使用默认数值或之前的校准数值。如果这是一次 Replicate Standard(复制标准溶液)校准,请选择 Confirm(确定),仅拒绝该系列中的当前校准。 继续 从以下选项中选择一项: • Replicate Standard(复制标准溶液):用同一标准溶液再进行一次校准 • Save & Exit(保存并退出):保留校准结果,并退出校准程序 • Reject & Exit(拒绝并退出): 拒绝校准结果,使用默认值或以前的校准值,并退出校准程序 获得样本测量值 用这个选项使用安装的其中一款应用获得样本测量值。 1. 请务必保证玻璃烧杯、传感器支架和所有相关零件清洁、干燥。将一根磁力搅拌棒放入烧杯中。 2. 将烧杯放到传感器支架上。保证烧杯与传感器支架紧密贴合。 3. 阅读 USB 应用盘上的相关“应用说明”了解更多说明。 将适量溶剂注入烧杯。参考应用程序说明并测量室管理...
  • Page 124 13. 显示屏底部显示测量室偏移阙值、稳定条、样品温度和测量时长。稳定条显示信号的稳定性,颜色 从红色(不稳定)变为黄色,再到绿色(稳定)。显示屏中间显示测量室的偏移数值。这些消息可 显示在测量室偏移数值下方: 消息 说明 水过量 测量室水量过多。在测量室干燥前,不断添加滴定剂。 滴定剂过量 测量室滴定剂过多。不再添加滴定剂。 测量室溢出风险。 测量室已满,有液体溢出风险。程序停止。 注: 测量过程中,显示屏底部显示稳定条或这些信息。 14. 测量室调节过程中提供两个选项: 选项 说明 停止 中断测量,不计算任何结果。如果在 Replicate Sample(复制样本)选项过程中选择中断测量,则会丢 失所有数据。 跳过 停止测量室调节,直接进入程序下一步。选择 Skip(跳过)之前,可以用可用测量数据计算出结果。使 用这个选项时,结果准确性较低。 15. 将样本放入容器内称重,并记录称重结果。 16. 细胞调节完成后,加入样本。取下样本塞,用合适的工具将正确剂量的样本放入烧杯中。确保将所 有样本放到稍微的中心,且没有样本溅到烧杯壁上。 17. 将样本塞放回传感器支架。确保样本塞与传感器支架紧密贴合。 18. 对空的样本容器称重,并用样本放在容器中时的称重结果减去这一数值(请参考第 步)。运算 结果就是所分析样本的确切重量。写下这一数值。 19. 按 Start(开始) 开始进行含水量分析。显示屏上显示测量数据。 注:...
  • Page 125 滴定器验证 使用滴定器验证选项来根据 ISO 8655 标准检查滴定器的准确度。 无水甲醇 彻底冲洗滴定器,以清除滴定剂。确保在测试后用 无水甲醇 彻底冲洗滴定 确保在测试前先用 器,以清除水。 注: 在仪器上启用滴定器验证选项需要一个许可证密钥。请联系制造商或销售代表以获取许可证密钥。 1. 在主屏幕上,选择“Settings(设置)”,然后按“Select(选择)”。 2. 在设置屏幕上,选择“Options(选项)”,然后按“Select(选择)”。 3. 按向左或向右箭头键选择专家模式,然后按“Done(完成)”。 4. 在主屏幕上,选择“Maintenance(维护)”,然后按“Select(选择)”。 5. 在维护屏幕上,选择“Syringe verification(滴定器验证)”,然后按“Select(选择)”。 6. 当首次选择该选项时,请输入许可证密钥。 7. 请按照随滴定器验证套件一起提供的程序进行操作。详情请参阅该手册的扩充版。 管理数据日志 要选择需要查看、删除或导出哪些数据,请指定数据过滤条件 1. 从主屏幕上选择 Data log(数据日志)。 2. 选择一个选项,然后按 Select(选择)。 选项 说明 查看数据日志 查看测量数据。选择各行数据以查看更多内容。 导出数据日志...
  • Page 126 清洗 用这个流程去除系统中的气泡。操作说明请参阅准备好仪器以备测量 第 121 页。 测量室管理 用这个选项用泵填充或清空测量室。在预先设定的时间之后,程序会自动停止。显示屏上会在 Security time(安全时间)旁显示剩余时间。 1. 从主屏幕上选择 Cell management(测量室管理)。 2. 按左右键做出选择。 选项 说明 用这个选项通过 1 号泵将试剂填充到测量室中。 填充测量室(1 号 泵) 清空测量室(2 号 警 告 泵) 化学品暴露危险。选择这个选项前,检查废液瓶内的液面高度。保证瓶内有足够空间盛 装测量室内的所有液体。 用这个选项通过 2 号泵清空测量室。 用这个选项停止 Fill cell(填充测量室)和 Empty cell(清空测量室)程序。 停泵 用这个选项启动或停止磁力搅拌器。这个选项还可在运行 Fill cell(填充测量室)和 搅拌...
  • Page 127 目次 仕様 127 ページ 起動 142 ページ 127 ページ 143 ページ 総合情報 標準操作 131 ページ 149 ページ 取り付け 保守点検 140 ページ キーパッド 拡張マニュアルバージョン 追加情報については、本書の拡張バージョン (メーカーの Web サイトで利用可能) を参照してくださ い。 仕様 仕様は予告なしに変更される場合があります。 仕様 詳細 寸法 (幅 × 奥行き × 高さ) 22 x 40 x 36 cm(8.7 x 15.7 x 14.2 インチ) 4 kg (8.8 lb) 重量...
  • Page 128 この機器の開梱、設定または操作を行う前に、このマニュアルをすべてよく読んでください。危険お よび注意の注意事項に注意を払ってください。これを怠ると、使用者が重傷を負う可能性、あるいは 機器が損傷を受ける可能性があります。 本装置に備わっている保護機能が故障していないことを確認します。本マニュアルで指定されてい る以外の方法で本装置を使用または設置しないでください。 危険情報の使用 危 険 回避しないと死亡または重傷につながる潜在的または切迫した危険な状況を示します。 警 告 回避しなければ、死亡または重傷につながるおそれのある潜在的または切迫した危険な状況を示します。 注 意 軽傷または中程度のけがをする事故の原因となる可能性のある危険な状況を示します。 告 知 回避しなければ、本製品を損傷する可能性のある状況や、特に強調したい情報を示します。特に強調する必要が ある情報。 使用上の注意ラベル 装置に取り付けてあるラベルとタグをすべてお読みください。これを怠ると、 人身傷害や装置の損傷 につながるおそれがあります。測定器に記載されたシンボルについては、 使用上の注意が記載された マニュアルを参照してください。 この記号が測定器に記載されている場合、操作用の指示マニュアル、または安全情報を参照してくだ さい。 このシンボルは感電の危険があり、場合によっては感電死の原因となる恐れのあることを示していま す。 このシンボルは、静電気放電 (ESD) に敏感なデバイスがあることと、機器の破損を防止する措置をと る必要があることを示しています。 このシンボルが付いている電気機器は、 ヨーロッパ域内または公共の廃棄処理システムで処分できま せん。古くなったり耐用年数を経た機器は、廃棄するためにメーカーに無償返却してください。 認証 注 意 本機器は、住宅環境での使用を意図しておらず、そのような環境ではラジオの聴取に対する十分な保護が得られ ない可能性があります。...
  • Page 129 1. この装置が有害な干渉の原因とならないこと。 2. この装置が望ましくない動作の原因となる可能性のある干渉を含めた、いかなる干渉にも対応し なければなりません。 これらの規格への準拠に責任を持つ当事者による明示的承認を伴わずにこの装置に対する改変また は改造を行うと、ユーザーはこの機器を使用する権限を失う可能性があります。この装置は、FCC 規則のパート 15 に従って、クラス A のデジタル機器の制限に準拠することが試験によって確認され ています。これらの制限は、この機器が商用の環境で使用されたときに、有害な干渉から適切に保護 することを目的に設定されています。この機器は、 無線周波数エネルギーを生成および使用するもの で、取り扱い説明書に従って取り付けおよび使用しない場合にはそれを放射する場合があり、無線通 信に対して有害な干渉を発生させる可能性があります。住宅地域における本装置の使用は有害な電 波妨害を引き起こすことがあり、 その場合ユーザーは自己負担で電波妨害の問題を解決する必要があ ります。干渉の問題を軽減するために以下の手法が利用可能です。 1. 装置から電源を取り外して、電源が干渉源かどうかを確認します。 2. 装置が干渉を受けている装置と同じコンセントに接続されている場合は、装置を別のコンセント に接続してください。 3. 妨害を受けている装置から本装置を離します。 4. 干渉を受けるデバイスの受信アンテナの位置を変更します。 5. 上記の手法を組み合わせてみます。 製品の概要 装置は、 デジタルおよびアナログセンサーを使用して動作します。測定アプリケーションを装置にイ ンストールし、測定プロセスを自動化することができます。ユーザーが操作する必要がある場合に は、装置のディスプレイに表示されます。 1 キーパッド 6 シリンジ保護カバー 11 ポンプ...
  • Page 130 装置に付属する USB アプリケーションキーを使用する際は、装置の側面の USB ポートを使います。 プリンタ、マウス、キーボード、または USB ハブを使用する際は、装置背面の USB ポートを使って 接続します。 1 24 V 外部電源ポート 4 未使用 7 USB ポート 2 センサー 1 ポート 5 未使用 8 イーサネットポート 3 センサー 2 ポート 6 シリアルポート 製品コンポーネント すべてのコンポーネントが正しく納品されていることを確認します。箱に入っている同梱物リスト を参照してください。コンポーネントが不足していたり損傷していたりした場合は、直ちに HACH Japan または弊社販売代理店にお問い合わせください。 図 1 装置の箱の内容物 日本語...
  • Page 131 注 : 分かりやすいように、シリンジからの排水チューブは青いマーカーがついています。 1 装置 3 電源コード 2 サンプルストッパー 4 電源 図 2 アプリケーションの箱の内容物 1 KF 標準ビーカー 6 シリンジ固定リング 2 KF ホワイト PTFE 円錐アダプタ 7 シリンジ 3 磁気かくはん棒 8 ガラスボトル 4 USB アプリケーションキー 9 ボトルキャップ(GL45 が 3 個) 5 センサー 10 乾燥カートリッジ(3 個, モレキュラーシーブ充填...
  • Page 132 取り付けのガイドライン • 装置は、室内でのみ使用することができます。 • 背面パネルの電源コネクタは、すぐに操作できるようにし、緊急時に素早く電源を切れるようにし ておく必要があります。 • 装置は、ヒーター、直射日光、および他の熱源に近づけないようにし、温度過昇を避けてくださ い。. • 装置は、通気性のよい安定した水平な場所に設置してください。. • 装置の上下左右には 15 cm(6 インチ)の隙間を作り、電気部品の過熱を防いでください。 • 埃っぽい、湿気の多い、または濡れた所で装置を操作したり保存したりしないでください。. • 装置の表面およびアクセサリすべては常に乾いた清潔な状態に保ってください。 AC 電源への接続 危 険 感電死の危険。この装置を屋外または湿っている可能性がある場所で使用する場合は、 主電源との接続 に漏電回路安全装置 (GFCI/GFI) を使用する必要があります。 注 意 感電および火災の危険。供給されたコードと非ロック式プラグが、 該当する国の電気法規の要件を満た していることを確認してください。 警 告 火災の危険。本装置指定の外部電源のみを使用してください。 1. 電源コードを電源に接続します。 130 ページを参照) 。 電源を装置に接続します(装置の接続...
  • Page 133 日本語 133...
  • Page 134 センサーホルダーのアクセサリーの設置 かくはん棒をビーカーに入れ、 ビーカーをセンサーホルダーに取り付けます。乾燥カートリッジおよ びサンプルストッパーを取り付けます。下図に示した手順を参照してください。 チューブの準備 チューブの端が折れ曲がっている場合はのばします。 日本語...
  • Page 135 チューブの接続 矢印の記号は、シリンジの注水および排水ポート、およびポンプ接続を表しています。 「上」矢印は 排水ポートです。 「下」矢印は注水ポートです。シリンジおよびポンプの注水/排水ポートのチューブ コネクターをカチッというまでしっかり回します。 排水ボトルに排水を行う吸水チューブは、きちんと排水が行われるようにするため、ビーカーの底に つくように取り付けます。 告 知 排水チューブの拡散チップおよびチューブホルダーは、あらかじめ最適な位置に取り付けられています。拡散チ ップおよびチューブホルダーの位置は変えないでください。 センサーの設置 センサーの接続 円錐アダプタを使って、 センサーホルダーにセンサーをしっかり取り付けます。円錐アダプタが正し く取り付けられていることを確認してください。これにより、 センサーホルダーの防水フィットおよ びセンサーのチップがビーカーの正しい位置に取り付けられます。 センサーを装置の背面にある利用可能なセンサーポートに接続します。センサーを接続したら、 セン サーのアイコンがディスプレイ上部のバナーに表示されていることを確認します。 日本語 135...
  • Page 136 下図に示した手順を参照してください。 滴定剤チューブおよびセンサーの取り付けを確認してください タービュランスがある場合、およびセンサーから離れている場合、滴定剤を追加して、試薬が再び反 応するまで待つ必要があります。滴定剤チューブおよびセンサーが正しい位置に設置されているか 図 3 どうか確認してください。矢印でサンプルのフロー方向が表示されている場合、 を参照してくだ さい。 日本語...
  • Page 137 図 3 滴定剤チューブおよびセンサーの位置 1 滴定剤チューブ 2 センサー 3 磁気かくはん棒 滴定剤および試薬の設置 注 意 化学物質への曝露の危険。検査室の安全手順に従い、 取り扱う薬品に適した個人用保護具をすべて装着 してください。安全手順に関する現在の安全性データシート (MSDS/SDS) を参照してください。 充填した乾燥カートリッジを滴定および溶剤ボトルキャップのアダプタに取り付けます。 注 : 充填したカートリッジのモレキュラーシーブは、 実験室の湿度に応じて定期的に再生する必要があります。 モレ ページを参照してください。 キュラーシーブの再生 ボトルキャップのチューブコネクタをゆるめます。コネクタから注入チューブを押します。チュー ブの端がボトルの底についていることを確認します。ボトルキャップのコネクタを締めます。 ポンプ 1 は、測定セルに溶剤を充填するのに使用します。ポンプ 2 は、測定セルから排水するのに使 用します。下図に示した手順を参照してください。 日本語 137...
  • Page 138 日本語...
  • Page 139 図 4 ボトルの識別 1 滴定剤 3 溶剤 2 廃液 作業エリアを整理整頓する 電磁弁のクリップおよびセンサーホルダーを使って、 装置にチューブを取り付けます。下図に示した 手順を参照してください。 日本語 139...
  • Page 140 ユーザインターフェースとナビゲーション キーパッド 1 電源 3 選択キー 5 ホーム キー 2 プリンタ 4 ナビゲーションキー キー 説明 装置の電源をオン/オフにします。キーを 2 秒間押すと、電源が切れます。 電源 プリンタ プリンタキーは、プリンタが装置に接続されている場合にのみ使用できます。現在画面に表示され ているデータを、接続されているプリンタに送信します。現在の表示を印刷できない場合、音が鳴 ります。オプションを選択している場合(Settings(設定) > Options(オプション) ) 、測定終了 後にグラフが自動で印刷されます。 選択キー フッターバーの上部に表示されたオプションを選択する際に使用します。このオプションは、現在 (コンテキ の操作に該当する場合に使用できます(例:校正、測定など) 。 スト) ナビゲーシ メニューやデータをスクロールしたり、数字や文字を入力したりするほか、チェックボックス設定 ョンキー の入力、シリンジやポンプのオプション設定などを行います。 ホーム このキーを押すと、どこからでも直接ホームスクリーンに戻ります。キーが無効である場合(校 正/測定中)には、音が鳴ります。...
  • Page 141 ホームスクリーン 1 この画面から使用できるオプション 5 スクリーン名 2 この画面から使用できるオプション 2 列目 情報アイコン(表 2 を参照) 3 KF アプリケーション 7 以下の選択キーを押して使用できるオプション 4 スクリーンアイコン 8 画面上で使用できる矢印キー 表 2 は、ヘッダーバーに表示される情報アイコンを示しています。 表 2 情報アイコン アイコン 説明 装置にプリンタが接続されています 装置に USB キーが接続されています センサーポート 1 にセンサーが接続されています センサーポート 2 にセンサーが接続されています データログファイルに空きがありません。データログファイルの管理に使用できるオプションに関し 148 ページを参照してください。...
  • Page 142 起動 注 意 化学物質への曝露の危険。検査室の安全手順に従い、 取り扱う薬品に適した個人用保護具をすべて装着 してください。安全手順に関する現在の安全性データシート (MSDS/SDS) を参照してください。 注 意 人体損傷の危険。装置を使用する場合は、必ずシリンジ保護カバーを取り付けてください。 装置の設定 1. メインメニューから、Settings(設定)を選択します。 2. オプションを選択し、Select(選択)を押します。 オプション 説明 アプリケーシ アプリケーションデータを変更、複製の作成、エクスポート、および削除します。重複機能 ョン により、5 つ以上のアプリケーションが作成されないようにしてください。 オペレータ オペレータを追加、変更、および削除します。 日付と時刻 装置の日付と時刻を設定します。 明るさ ディスプレイの明るさを設定します。 音声 音声オプションを設定します。 言語 言語を設定します。 ネットワーク 装置に名前を付けます。プリンタが接続されている場合、ハードコピーとしてこの名前が印 刷されます。名前を変更した場合は、装置を再起動してください。 情報 装置および取り付けられたハードウェアの情報を表示します。 デフォルトの 装置をデフォルト設定に戻します。 復元...
  • Page 143 • 測定手順の終わりに Cell management(セルの管理)オプションを選択した場合、セルのスタン バイは停止され、セルの管理手順の完了後に再開されます • Start(開始)を選択すると、測定手順が開始されます。セルが乾燥している場合、セルの調整の 必要はなく、サンプルを追加するかどうか尋ねられます。セルが乾燥していない場合、セルの調整 が開始されます アプリケーションのインストール 付属の USB キーを使用して、アプリケーションをインストールします。装置には、最大 5 つのアプ リケーションをインストールすることができます。インストールされたアプリケーションは、 ディス プレイ上部の行に表示されます。 1. Home(ホーム)を押すと、メインメニューに戻ります。 2. USB キーを装置の側面にある USB ポートに接続します。USB キー上にあるアプリケーションが ディスプレイに表示されます。 3. 矢印キーを押して、インストールするアプリケーションを強調表示させて選択します。左/右矢印 キーを押して選択します。このステップを繰り返して、そのほかのアプリケーションもインスト ールします。 4. Import(インポート)を押すと、選択されたアプリケーションがインストールされます。 5. OK を押すと、インストールが完了します。インストールされたアプリケーションは、ホームス クリーンに表示されます。 注 : さらにアプリケーションをインストールするには、 Home (ホーム)を押してホームスクリーンに戻り、 キーを一度取り外した後で再挿入します。...
  • Page 144 注 意 人体損傷の危険。装置を使用する場合は、必ずシリンジ保護カバーを取り付けてください。 注 意 化学物質による人体被害の危険。滴定が終了するまでは、ビーカーからかくはん棒を決して取り外さないでくだ さい。 キャリブレーション 滴定剤の標定 1. ガラスビーカー、センサーホルダー、および関連するパーツすべてが乾燥しており汚れていない ことを確認してください。ビーカーに磁気かくはん棒を入れます。 2. ビーカーをセンサーホルダーに取り付けます。ビーカーがセンサーホルダーにしっかりフィット していることを確認します。 3. USB アプリケーションキーの関連する「アプリケーションノート」から詳細を確認します。 4. ビーカーに適切な量の溶剤を入れます。 「アプリケーションノート」を参照し、セルの管理 149 ページ必要に応じて量を調整してください。溶液がこぼれていないかどうか確認します。初 期レベルが適切であり、センサーがサンプルに正しく設置されていることを確認します。ビーカ ーに溶剤を入れすぎないでください。 5. ホーム画面から、Calibration(標定)を選択します。 6. 滴定剤標定を使用できるアプリケーションが 1 つ以上ある場合は、上/下矢印キーを押して、使用 するアプリケーションを強調表示させ、Select(選択)を押してください。 7. 標定情報がディスプレイに表示されます。必要に応じて、詳細な情報が見たい、あるいはデータ を変更したいアイコンを選択します。 オプション 説明 情報 標定に関する詳細な情報を表示します。 オペレータ ID を変更します。該当するオペレータをリストから選択します。 オペレータ...
  • Page 145 12. セル調整手順において、以下の 2 つのオプションが使用できます。 オプショ 説明 ン 測定を中止し、結果は算出されません。Replicate Sample(サンプルの繰り返し)オプションを 停止 選択している場合、シリーズ内のデータすべてが失われます。 スキップ セルの調整を停止し、手順の次のステップに直接移行します。Skip(スキップ)が選択される前 までに取得された測定データから結果が算出されます。このオプションを使った場合、結果の正 確性は下がります。 13. 容器に標準液を量りとり、結果を書き留めます。 14. セルの調整が完了したら、標準液を入れます。サンプルストッパーを取り外し、適切な器具を使 ってビーカーに正しい量の標準液を入れます。標準液のすべてがビーカーの中心に入れられ、ビ ーカーの内壁に付着していないことを確認してください。 15. サンプルストッパーをセンサーホルダーに戻します。サンプルストッパーがセンサーホルダーに しっかりフィットしていることを確認します。 16. 空のサンプル容器の重さを量り、ステップ 13 で量った重さからこの値を引きます(ステップ を参照) 。導かれた結果が分析したサンプルの重さとなります。この値を書き留めます。 17. Start(開始)を押すと、含水率の分析が開始します。標定情報がディスプレイに表示されます。 注 : Injection Autodetect (注入自動探知)パラメータが Yes (はい)に設定されている場合、サンプルの追加 後、含水率の分析が自動で開始されます。 18.
  • Page 146 1. ガラスビーカー、センサーホルダー、および関連するパーツすべてが乾燥しており汚れていない ことを確認してください。ビーカーに磁気かくはん棒を入れます。 2. ビーカーをセンサーホルダーに取り付けます。ビーカーがセンサーホルダーにしっかりフィット していることを確認します。 3. USB アプリケーションキーの関連する「アプリケーションに関する注記」から詳細を確認しま す。 4. ビーカーに適切な量の溶剤を入れます。 「アプリケーションに関する注記」を参照し、セルの管理 149 ページ必要に応じて量を調整してください。液体がこぼれていないかどうか確認します。初 期レベルが適切であり、センサーがサンプルに正しく設置されていることを確認します。ビーカ ーに溶剤を入れすぎないでください。 5. ホームスクリーンから、測定アプリケーションを選択して Select(選択)を押します。 6. Cell standby (セルのスタンバイ) オプションを選択している場合 142 ページ (セルのスタンバイ を参照) 、ステップ を続行してください。 7. セルのスタンバイが開始されます。かくはん速度は、 アプリケーションに設定された速度となり、 変更することはできません。安定バーおよびセルドリフト値は、画面の下に表示されます。安定 バーには、信号の安定性および範囲が、赤(不安定) 、黄色、緑(安定)の色付きで表示されま す。セルドリフト値は、以下のメッセージで置き換えられる場合があります。 メッセージ 説明 Excess of water(水過剰)...
  • Page 147 されます。セルドリフト値は、画面の中央に表示されます。以下のメッセージが、セルドリフト 値の下に表示されることがあります。 メッセージ 説明 Excess of water(水過剰) 測定セルに水が過剰にあります。セルが乾燥するまで、滴定剤が追加さ れます。 Excess of titrant(滴定剤過剰) 測定セルに滴定剤が過剰にあります。これ以上滴定剤は追加されませ ん。 Risk of cell overflow(セルオーバ 測定セルが一杯で、液体がこぼれる可能性があります。手順は停止され ーフローの危険) ます。 注 : 安定バーまたはこれらのメッセージは、測定手順においては画面の下部に表示されます。 14. セル調整手順において、以下の 2 つのオプションが使用できます。 オプショ 説明 ン 測定を中止し、結果は算出されません。Replicate Sample(サンプルの繰り返し)オプションを 停止 選択している場合、シリーズ内のデータすべてが失われます。 スキップ セルの調整を停止し、手順の次のステップに直接移行します。Skip(スキップ)が選択される前 までに取得された測定データから結果が算出されます。このオプションを使った場合、結果の正 確性は下がります。 15. 容器内のサンプルの重さを測定し、結果を書き留めます。 16.
  • Page 148 24. 矢印キーを押して異なる測定表示を表示させるか、または Next(次へ)を押して以下のオプショ ンを表示します。 オプション 説明 サンプルの繰 このオプションは、同じサンプルへ同じ滴定を開始します。これは、同じサンプルの異なる り返し 部分を連続して分析することで再現性を調べる際に使用します。各測定の最後に、ウィンド ウに平均値、標準偏差、および相対標準偏差が表示されます。 新しいサンプ このオプションは、新しいサンプルへ同じ滴定を開始します。標準偏差、相対標準偏差測定 ル は行われません。 149 ページ セルの管理 このオプションを使って、ポンプで測定セルの注水/排水を行います。セルの管理 を参照してください。 25. Exit(終了)を押すと、メインメニューに戻ります。 シリンジ検証 シリンジ検証オプションを使用して、ISO 8655 標準に基づいてシリンジの精度を検証します。 メタノールドライ で完全にすすぎ、滴定剤を除去してください。テストの テストの前に、シリンジを メタノールドライ で完全にすすぎ、滴定剤を除去してください。 後に、シリンジを 注 : ライセンスキーは、 装置でシリンジ検証オプションを有効にするために必要です。ライセンスキーを入手するに は、メーカーまたは販売店にお問い合わせください。 1. ホーム画面から [Setting (設定)] を選択し、[Select (選択)] を押します。 2.
  • Page 149 オプション 説明 日付 日付の範囲を設定します。 オペレータ 使用できるオペレータを設定します。 4. View data log(データログの表示)オプションを選択している場合、View(表示)を押して選択 したデータを表示します。 • 上/下矢印キーを押してデータ行を選択し、Detail(詳細)を押して詳細なデータを表示します • 選択している Application(アプリケーション)が 1 つのみである場合、上/下矢印キーを押し てデータ行を選択し、Detail(詳細)を押して詳細データを表示するか、または左/右矢印キー を押して関連するグラフを表示します 5. Export data log(データログのエクスポート)または Delete data log(データログの削除)オプ ションを選択している場合、Preview(プレビュー)を押して選択したデータを表示し、Export (エクスポート)または Delete(削除)を押して手順を開始します。 パージ このオプションを使って、 システムから気泡を取り除きます。指示に関しては測定できるよう装置を 143 ページを参照してください。 準備する セルの管理 このオプションを使って、 ポンプで測定セルの注水/排水を行います。この手順は、 事前に設定された 時間が経過すると自動で停止します。残り時間は、画面の...
  • Page 150 装置の清掃 告 知 装置のいかなる部分の清掃にも、可燃性または腐食性の溶媒を決して使用しないでください。これらの溶媒を使 用すると、装置の環境保護を低下させることがあり、保証が無効になる可能性があります。 湿らせた布、または水と中性洗剤を混ぜたものを使って、外側の表面を清掃してください。柔らかい 布でふき取って乾かしてください。 センサーの清掃 センサーに付属する説明書を参照してください。 モレキュラーシーブの再生 モレキュラーシーブは毎週再生することが推奨されていますが、 実験室の湿度により再生する必要の ある頻度は変わります。シリカゲルの色の変化など、湿度を示唆するものを使って、再生が必要とな る時を見極めることができます。 モレキュラーシーブを再生するには、 300℃ (572 °F) のオーブンで 4 時間以上乾燥させます。冷めた ら、密封できるガラスのボトルに入れておきます。 保守点検メニュー 詳しくは完全取扱説明書をご覧ください。説明書は、 当社ウェブサイトからダウンロードしていただ けます。 日本語...
  • Page 151 목차 사양 151 페이지 시동 166 페이지 151 페이지 167 페이지 일반 정보 표준 작동 155 페이지 173 페이지 설치 유지보수 164 페이지 키패드 상세 설명서 자세한 내용은 제조업체의 웹사이트에 제공되는 상세 설명서 버전을 참조하십시오. 사양 사양은 사전 예고 없이 변경될 수 있습니다. 사양...
  • Page 152 본 장치의 보호 기능이 손상되지 않도록 본 설명서에서 설명하는 방법이 아닌 다른 방법으로 본 장치 를 사용하거나 설치하지 마십시오. 위험 정보 표시 위 험 지키지 않을 경우 사망하거나 또는 심각한 부상을 초래하는 잠재적 위험이나 긴급한 위험 상황을 뜻합니다. 경 고 피하지...
  • Page 153 본 장치의 준수 책임이 있는 측이 명시적으로 허용하지 않은 변경 또는 수정을 가하는 경우 해당 사용 자의 장치 작동 권한이 무효화될 수 있습니다. 본 장치는 FCC 규칙, Part 15 에 의거하여 등급 A 디지 털 장치 제한 규정을 준수합니다. 이러한 제한은 상업 지역에서 장치를 작동할 때 유해한 간섭으로부 터...
  • Page 154 기기 연결부 기기 쪽 USB 포트를 이용해서 기기와 함께 제공된 USB 애플리케이션 키를 꽂으십시오. 기기 후면의 USB 포트를 이용해서 프린터, 마우스, 키보드 또는 USB 허브를 연결합니다. 1 24V 외부 전원 공급 포트 4 사용되지 않음 7 USB 포트 2 센서 1 포트 5 사용되지...
  • Page 155 그림 2 애플리케이션 박스 내용물 1 KF 표준 비커 6 주사기 지지 링 2 KF 백색 PTFE 원뿔형 어댑터 7 주사기 3 자석 교반 막대 8 유리병 4 USB 애플리케이션 키 9 병뚜껑((3 x GL45) 5 센서 10 건조제 카트리지(3x, 개는 분자 여과기) 설치...
  • Page 156 • 전기 부품의 과열을 예방하려면 기기의 모든 면이 최소 15cm(6 인치)의 공간을 두도록 해야 합니다. • 먼지가 많고, 습하거나 젖은 장소에서 기기를 운용하거나 보관하지 마십시오. • 기기 및 액세서리의 표면은 항상 건조하고 청결한 상태를 유지해야 합니다. AC 전원에 연결 위 험 전기...
  • Page 157 센서 홀더 액세서리를 설치합니다 교반 막대를 비커에 넣은 후 비커를 센서 홀더에 부착합니다. 건조제 카트리지와 샘플 스토퍼를 설치 합니다. 아래의 단계별 그림 설명을 참조하십시오. 한글 157...
  • Page 158 튜브 준비 튜브 끝이 휘어져 있으면 안 됩니다. 튜브 연결 화살표 심볼로 주사기 및 펌프 연결부의 입구 및 출구 포트를 확인할 수 있습니다. "위쪽" 화살표는 출 구 포트입니다. "아래쪽" 화살표는 입구 포트입니다. 튜브 커넥터를 딸깍하는 소리가 날 때까지 주사기 및 펌프의 입구 및 출구 포트에서 돌립니다. 배출이...
  • Page 159 센서 설치 센서 연결 원뿔형 어댑터를 이용해서 센서 홀더에 센서를 꽉 밀착시킵니다. 원뿔형 어댑터가 올바로 설치되었는 지 확인합니다. 이를 통해 센서 홀더의 방수 부품과 센서 팁이 비커 안에서 올바른 위치에 있는지 확인 할 수 있습니다. 센서를 기기 뒷면의 사용 가능한 센서 포트에 연결합니다. 센서가 연결된 후에는 센서 아이콘이 화면 상단...
  • Page 160 적정제 튜브와 센서가 설치되었는지 확인합니다 난류가 있고 가능한 한 센서와 멀리 떨어져 있는 경우 반드시 적정제를 추가하여 시약이 반응할 시간 을 제공해야 합니다. 적정제 튜브와 센서의 위치가 올바른지 확인하십시오. 화살표가 샘플 유동 방향 그림 3 을 표시하는 경우 을 참조하십시오. 한글...
  • Page 161 그림 3 적정제 튜브 및 센서 위치 1 적정제 튜브 2 센서 3 자력 교반 막대 적정제 및 시약 설치 주 의 화학물질에 노출될 위험이 있습니다. 실험실의 안전절차를 준수하고, 취급하는 화학 물질에 맞는 개인보 호장비를 안전하게 착용하십시오. 최신 물질안전보건자료(MSDS/SDS)에서 안전 규정을 참조하십시오. 채워진...
  • Page 162 한글...
  • Page 163 그림 4 병 구분 1 적정제 3 용제 2 폐기물 작업 영역 정돈 클립을 이용해서 전자밸브와 센서 홀더에 튜브를 부착하여 기기와 연결합니다. 아래의 단계별 그림 설 명을 참조하십시오. 한글 163...
  • Page 164 사용자 인터페이스 및 탐색 키패드 1 전원 3 선택 키 5 홈 키를 선택합니다. 2 프린터 4 탐색 키 키 설명 기기의 전원을 켜짐 또는 꺼짐으로 설정합니다. 키를 2 초 동안 누르면 전원이 꺼짐으로 설정됩니다. 전원 프린터 프린터가 기기에 연결된 경우에만 프린터 키가 작동합니다. 이 키를 누르면 현재 화면에 표시된 데이 터를...
  • Page 165 홈 화면 1 이 화면에서 사용할 수 있는 옵션 5 화면 이름 2 이 화면에서 사용할 수 있는 옵션의 두 번째 열 6 아이콘 정보(표 2 참조) 3 KF 애플리케이션 7 아래의 선택키를 눌러서 사용할 수 있는 옵션 4 화면 아이콘 8 이...
  • Page 166 시동 주 의 화학물질에 노출될 위험이 있습니다. 실험실의 안전절차를 준수하고, 취급하는 화학 물질에 맞는 개인보 호장비를 안전하게 착용하십시오. 최신 물질안전보건자료(MSDS/SDS)에서 안전 규정을 참조하십시오. 주 의 신체 부상 위험. 설치된 주사기 커버 없이 기기를 사용하지 마십시오. 기기 구성 1. 메인 메뉴에서 설정을 선택합니다. 2.
  • Page 167 • 측정 절차는 시작이 선택되면 시작됩니다. 세포가 건조하면 세포 컨디셔닝이 필요 없으며 샘플을 추 가하라는 메시지가 표시됩니다. 세포가 건조하지 않으며 세포 컨디셔닝이 시작됩니다 애플리케이션 설치 제품과 함께 제공된 USB 키를 이용해서 애플리케이션을 설치합니다. 기기에는 최대 다섯 개의 애플리 케이션을 설치할 수 있습니다. 설치된 애플리케이션은 화면 맨 윗줄에 표시됩니다. 1.
  • Page 168 교정 적정제 교정 1. 유리 비커, 센서 홀더 및 모든 관련 부품이 깨끗하고 건조되어 있는지 확인하십시오. 자력 교반 막 대를 비커 속에 넣습니다. 2. 비커를 센서 홀더에 부착합니다. 비커를 센서 홀더에 단단히 밀착시킵니다. 3. 자세한 설명은 USB 애플리케이션 키에서 관련 "애플리케이션 참고"를 읽으십시오. 4.
  • Page 169 15. 샘플 스토퍼를 센서 홀더 속에 다시 넣습니다. 샘플 스토퍼가 센서 홀더에 단단히 밀착되었는지 확 인합니다. 16. 비어 있는 샘플 용기의 무게를 측정한 후 용기 속의 표준액 무게에서 측정한 샘플 용기의 무게를 뺍 니다(13 참조). 이 결과가 분석된 샘플의 정확한 무게힙니다. 이 값을 기록합니다. 17.
  • Page 170 며 표시 색상은 적색(불안정), 황색, 녹색(안정)입니다. 세포 부동 값은 다음과 같은 메시지가 대신 할 수 있습니다. 메시지 설명 용수 과다 측정 세포에 용수가 너무 많이 포함되어 있습니다. 세포가 건조될 때까지 적정제가 계속 추가 됩니다. 적정제 과다 측정 세포에 적정제가 너무 많이 포함되어 있습니다. 측정제가 더 이상 추가되지 않습니다. 세포...
  • Page 171 16. 세포 컨디셔닝이 완료되면 샘플을 추가합니다. 샘플 스토퍼를 제거한 후 적절한 기구를 이용해서 비커 속에 올바른 양의 샘플을 넣습니다. 모든 샘플이 비커 중앙에 투입되었고 비커 벽면에 흘린 샘 플이 없는지 확인합니다. 17. 샘플 스토퍼를 센서 홀더 속에 다시 넣습니다. 샘플 스토퍼가 센서 홀더에 단단히 밀착되었는지 확 인합니다.
  • Page 172 데이터 로그 관리 데이터 필터를 지정해서 데이터 보기, 삭제 또는 내보내기를 선택합니다. 1. 홈 화면에서 데이터 로그를 선택합니다. 2. 옵션을 선택하려면 선택을 누릅니다. 옵션 설명 데이터 로그 보기 측정 데이터를 봅니다. 개별적인 데이터 선을 선택하면 더 자세한 내용을 볼 수 있습니다. 데이터...
  • Page 173 옵션 설명 펌프 중지 이 옵션을 이용해서 세포 채우기 및 세포 비우기 작업을 중지시킬 수 있습니다. 교반 이 옵션을 이용해서 자력 교반기를 시작하거나 중지시킵니다. 이 옵션은 세포 채우기 및 세포 비우기 작업을 진행 중인 경우에도 사용할 수 있습니다. 3. 나가기를 눌러서 홈 화면으로 돌아갑니다. 유지보수...
  • Page 176 Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320 SWITZERLAND Fax (970) 669-2932 Fax +49 (0) 2 11 52 88-210 Tel. +41 22 594 6400 orders@hach.com info-de@hach.com Fax +41 22 594 6499 www.hach.com www.de.hach.com © Hach Company/Hach Lange GmbH, 2014–2016, 2018, 2019. All rights reserved. Printed in U.S.A.