Download Print this page
Hach TitraLab AT1000 Series Basic User Manual

Hach TitraLab AT1000 Series Basic User Manual

Workstations
Hide thumbs Also See for TitraLab AT1000 Series:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
DOC022.97.93074
®
TitraLab
AT1000 series
workstations
03/2019, Edition 7
Basic User Manual
Manuel d'utilisation de base
Manual básico del usuario
Manual Básico do Usuário
基本用户手册
基本取扱説明書
기본 사용 설명서

Advertisement

loading

Summary of Contents for Hach TitraLab AT1000 Series

  • Page 1 DOC022.97.93074 ® TitraLab AT1000 series workstations 03/2019, Edition 7 Basic User Manual Manuel d'utilisation de base Manual básico del usuario Manual Básico do Usuário 基本用户手册 基本取扱説明書 기본 사용 설명서...
  • Page 2 English ..........................3 Français ......................... 25 Español .......................... 47 Português ........................70 中文 ..........................92 日本語 ........................... 112 한글 ..........................134...
  • Page 3: Table Of Contents

    Table of contents Specifications on page 3 Startup on page 18 General information on page 3 Standard operations on page 19 Installation on page 8 Maintenance on page 23 Keypad on page 16 Expanded manual version For additional information, refer to the expanded version of this manual, which is available on the manufacturer's website.
  • Page 4 Make sure that the protection provided by this equipment is not impaired. Do not use or install this equipment in any manner other than that specified in this manual. Use of hazard information D A N G E R Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. W A R N I N G Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
  • Page 5 1. The equipment may not cause harmful interference. 2. The equipment must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Changes or modifications to this equipment not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user's authority to operate the equipment. This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules.
  • Page 6 Note: Depending on the model, there will be 1 or 2 syringes and syringe input/output ports, and 0, 1 or 2 pumps. Refer to Table Table 1 Instrument configurations Model Syringes Pumps AT1102 AT1112 AT1122 AT1222 Instrument connections Use the USB port on the side of the instrument for the USB applications key supplied with the instrument.
  • Page 7 Figure 1 Contents of the instrument box Note: For identification, the outlet tube from the syringe is fitted with a blue marker. 1 Instrument 3 Sensor storage tubes (3x) 5 Power cord 2 Tube holder (1 for each syringe 4 Power supply position on the instrument) English 7...
  • Page 8: Installation

    Figure 2 Contents of the application box 1 Beakers (5 x 50 mL and 5 x 150 mL) 7 Syringe holding ring (1 for each syringe) 2 Tube with anti-diffusion tip (if necessary for the 8 Syringe (refer to Table 1 on page 6 for quantity) application) 3 Conical adapters (quantity depends on application)
  • Page 9 Installation guidelines • This instrument is for indoor use only. • The power supply connector on the rear panel must be easily accessible so the power can be disconnected quickly in case of emergency. • Keep the instrument away from temperature extremes, including heaters, direct sunlight and other heat sources.
  • Page 10 10 English...
  • Page 11 Install the sensor storage tubes Put the three sensor storage tubes into the holder that is on the side of the instrument (refer to Product overview on page 5). Keep the sensor in a storage tube when not in use. Install the stir bar and the beaker Add the stir bar to the beaker, and then attach the beaker to the sensor holder.
  • Page 12 The syringe outlet tube has a blue ring on it. If anti-diffusion tips are necessary, remove the pre- installed outlet tube from the syringe and install the tube from the application kit with the pre-installed anti-diffusion tip. Push the outlet tubes into the tube holder slots so that they are correctly attached. Install the sensor Install the legacy adapter Go to...
  • Page 13 1 Temperature sensor 2 Reference sensor 3 Measuring sensor 3. The legacy adapter commissioning wizard automatically starts. Follow the instructions that show on the display. Select the parameter based on the connected sensor. Option Description Select this parameter if the connected sensor is a pH analogic sensor. Metal/RedOX/Color Select this parameter if the connected sensor is a Pt-Pt (metallic) analogic sensor or PTM450/OPT300 sensor.
  • Page 14 Install the titrant and the reagent C A U T I O N Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current safety data sheets (MSDS/SDS) for safety protocols.
  • Page 15 N O T I C E This is only applicable to instruments with two syringes installed. It is recommended to install the applications (refer to Install the applications on page 18) before installing the titrant. Applications using titrant from syringe 1 are loaded on line 1 of the home screen (refer to Home screen on page 17) and applications using titrant from syringe 2 are loaded on line 2.
  • Page 16: Keypad

    Tidy the work area Attach the tubes to the instrument with the clips on the electrovalve and the sensor holder. Refer to the illustrated steps that follow. User interface and navigation Keypad 1 Power 3 Selection keys 5 Home key 2 Printer 4 Navigation keys Description...
  • Page 17 Home screen 1 Available options from this screen 5 Screen name 2 If two syringes are installed, shows applications for 6 Information icons (refer to Table syringe 2 3 Applications for syringe 1 7 Option available by pushing the selection key below 4 Screen icon 8 Arrow keys available for use in the screen Table 2...
  • Page 18: Startup

    Startup C A U T I O N Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current safety data sheets (MSDS/SDS) for safety protocols. C A U T I O N Personal injury hazard.
  • Page 19: Standard Operations

    4. Push Import to install the selected applications. 5. Push OK to complete the installation. The installed applications show on the home screen. Note: To install more applications, push Home to go to the home screen, then remove the USB key and reconnect it.
  • Page 20 Option Description Operator Changes the operator ID. Select from a list of applicable operators. Buffer or Standard Shows more information about the buffer set or standard. 5. Do the instructions that show on the display, then push Start to start the calibration. Calibration data shows on the display.
  • Page 21 10. If the default stirring speed needs to be adjusted, push the up and down arrow keys to increase or decrease the speed. Note: This adjustment only applies to the current operation. The standard default stirring speed for the application is not changed. 11.
  • Page 22 7. Make sure that the icon at the bottom of the display is highlighted. Do the instructions that show on the display adjacent to this icon. Refer to Connect the sensor on page 13 to make sure that the tubes and sensor are correctly aligned. 8.
  • Page 23: Maintenance

    Option Description Export data log Exports measurement data from the system to an external device. Preview data selection before it is exported. Make sure that an external device is connected to the instrument (e.g., a USB key, external hard drive, etc.). Delete data log Removes measurement data from the system.
  • Page 24 Maintenance menu Refer to the Full User Manual, which is available as a download from our website. 24 English...
  • Page 25 Table des matières Spécifications à la page 25 Démarrage à la page 40 Généralités à la page 25 Opérations standard à la page 41 Installation à la page 30 Entretien à la page 46 Clavier à la page 38 Version enrichie de ce manuel Pour de plus amples informations, consultez la version enrichie de ce manuel, accessible sur le site Web du fabricant.
  • Page 26 Veuillez lire l'ensemble du manuel avant le déballage, la configuration ou la mise en fonctionnement de cet appareil. Respectez toutes les déclarations de prudence et d'attention. Le non-respect de cette procédure peut conduire à des blessures graves de l'opérateur ou à des dégâts sur le matériel. Assurez-vous que la protection fournie avec cet appareil n'est pas défaillante.
  • Page 27 Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences. FCC part 15, limites de classe A : Les données d'essai correspondantes sont conservées chez le constructeur. L'appareil est conforme à...
  • Page 28 1 Clavier 6 Bécher 11 Support de capteur 2 Affichage 7 Capot de protection de seringue 12 Entrée/sortie pompe 2 3 Tubes de stockage pour capteur 8 Entrée/sortie de seringue 13 Entrée/sortie pompe 1 4 Port USB 9 Attaches de tube 14 Capot d'accès à...
  • Page 29 Branchements de l'instrument Utilisez le port USB sur le côté de l'instrument pour la clé USB des applications fournie avec l'instrument. Utilisez le port USB à l'arrière de l'instrument pour raccorder une imprimante, une souris, un clavier ou un concentrateur USB. 1 Alimentation externe 24 V port 4 Port pompe externe 7 Port USB...
  • Page 30 Figure 2 Contenu de la boîte d'application 1 Béchers (5 x 50 ml et 5 x 150 ml) 7 Bague de support de seringue (1 pour chaque seringue) 2 Tube avec embout anti-diffusion (si nécessaire pour 8 Seringue (reportez-vous à Tableau 1 à...
  • Page 31 et une pompe. Ajustez la procédure d'installation le cas échéant pour l'adapter aux nombre de seringues et de pompes dans l'instrument. Consignes d'installation • Cet instrument est conçu pour être utilisé uniquement à l'intérieur. • Le connecteur d'alimentation sur le panneau arrière doit être aisément accessible de sorte que l'alimentation puisse être rapidement débranchée en cas d'urgence.
  • Page 32 32 Français...
  • Page 33 Installation des tubes de stockage du capteur Placez les trois tubes de stockage de capteur dans le support qui se trouve sur le côté de l'instrument (voirPrésentation du produit à la page 27). Conservez le capteur dans un tube de stockage lorsqu'il n'est pas utilisé.
  • Page 34 Branchement des tubes La flèche indique les ports d'entrée et de sortie pour les connexions de la seringue et de la pompe. La flèche vers le haut indique le port de sortie. La flèche vers le bas indique le port d'entrée. Tournez les connecteurs du tube sur les ports d'entrée et de sortie de la seringue et pompez jusqu'à...
  • Page 35 1 Capteur de température 2 Capteur de référence 3 Capteur de mesure 3. L'assistant Legacy Adapter Commissioning (Mise en service d'un adaptateur existant s'affiche). Suivez les instructions qui s'affichent. Sélectionnez le paramètre en fonction du capteur connecté. Option Désignation Sélectionnez ce paramètre si le capteur connecté est un capteur analogique de pH.
  • Page 36 Installation de la solution titrée et du réactif A T T E N T I O N Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez. Consultez les fiches de données de sécurité...
  • Page 37 A V I S Applicable uniquement aux instruments avec deux seringues installées. Il est recommandé d'installer les applications (voir Installation des applications à la page 41) avant d'installer le titrant. Les applications qui utilisent le titrant de la seringue 1 sont chargées sur la ligne 1 de l'écran d'accueil (voir Écran d'accueil à...
  • Page 38 Rangement de la zone de travail Attachez les tubes à l'instrument à l'aide des attaches sur l'électrovanne et le support de capteur. Consultez les étapes illustrées ci-dessous. Interface utilisateur et navigation Clavier 1 Puissance 3 Touches de sélection 5 Initial USAGE MANUEL 2 Imprimante 4 Touches de navigation Touche...
  • Page 39 Écran d'accueil 1 Option disponible à partir de cet écran 5 Nom de l'écran 2 Si deux seringues sont installées, affiche les 6 Icônes d'informations (voir Tableau applications pour la seringue 2 3 Applications pour la seringue 1 7 Option disponible en appuyant sur la touche de sélection au-dessous 4 Icône de l'écran 8 Touches fléchées disponibles pour l'utilisation dans...
  • Page 40 Démarrage A T T E N T I O N Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez. Consultez les fiches de données de sécurité (MSDS/SDS) à jour pour connaître les protocoles de sécurité applicables.
  • Page 41 Installation des applications Utilisez la clé USB fournie pour installer les applications. L'instrument peut installer un maximum de cinq applications pour chaque seringue installée. Pour deux seringues, les applications installées qui s'affichent sur la ligne supérieure de l'écran se réfèrent à la première seringue et les applications installées qui s'affichent sur la deuxième ligne se réfèrent à...
  • Page 42 A T T E N T I O N Risque d'exposition chimique. Ne retirez jamais l'agitateur du bécher avant la fin d'un titrage. Étalonnage Étalonnage du capteur 1. Dans l'écran d'accueil, sélectionner Calibration (Étalonnage), puis appuyer sur Electrode calibration (Étalonnage électrode). 2.
  • Page 43 3. Si plusieurs applications contiennent une méthode d'étalonnage de titrant, appuyez sur les touches fléchées haut et bas pour mettre en surbrillance l'application à utiliser, puis appuyez sur Select (Sélectionner). 4. Les informations d'étalonnage s'affichent sur l'écran. Si nécessaire, sélectionnez une icône pour plus d'informations ou pour modifier certaines données.
  • Page 44 Obtenir une mesure d'échantillon Utilisez cette option pour obtenir des mesures d'échantillon en utilisant l'une des applications installées. 1. Dans l'écran d'accueil, sélectionnez l'application de mesure, puis appuyez sur Select (Sélectionner). Les informations de l'application s'affichent sur l'écran. 2. Lisez la « Note d'application » correspondante sur la clé USB des applications pour plus d'instructions.
  • Page 45 12. Appuyez sur Next (Suivant) pour ces options : Option Désignation Répliquer Utilisez cette option pour démarrer le même titrage sur le même échantillon. Cette option échantillon est utilisée pour étudier la répétabilité en analysant successivement plusieurs parties du même échantillon. À la fin de chaque mesure, une fenêtre affiche la valeur moyenne, la déviation standard et la déviation standard relative.
  • Page 46 Option Désignation Date Définit la plage de dates. Opérateur Définit les opérateurs disponibles. 4. Si l'option View data log (Afficher journal de données) a été sélectionnée, appuyez sur View (Afficher) pour voir les données sélectionnées. • Appuyez sur les touches fléchées haut et bas pour sélectionner une ligne de données et appuyez sur Detail (Détail) pour voir davantage de données •...
  • Page 47 Índice de contenidos Especificaciones en la página 47 Inicio en la página 62 Información general en la página 47 Operaciones estándar en la página 63 Instalación en la página 52 Mantenimiento en la página 69 Teclado en la página 60 Versión ampliada del manual Para obtener más información, consulte la versión expandida de este manual de usuario que se encuentra disponible en el sitio web del fabricante.
  • Page 48 Asegúrese de que la protección proporcionada por el equipo no está dañada. No utilice ni instale este equipo de manera distinta a lo especificado en este manual. Uso de la información sobre riesgos P E L I G R O Indica una situación potencial o de riesgo inminente que, de no evitarse, provocará...
  • Page 49 1. El equipo no puede causar interferencias perjudiciales. 2. Este equipo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo las interferencias que pueden causar un funcionamiento no deseado. Los cambios o modificaciones a este equipo que no hayan sido aprobados por la parte responsable podrían anular el permiso del usuario para operar el equipo.
  • Page 50 1 Teclado 6 Vaso de precipitados 11 Soporte de sensor 2 Pantalla 7 Cubierta de protección de 12 Entrada/salida de bomba 2 jeringuilla 3 Tubos de almacenamiento de 8 Entrada/salida de jeringuilla 13 Entrada/salida de bomba 1 sensor 4 Puerto USB 9 Clips de tubo 14 Cubierta de acceso a bomba 5 Soporte para tubos...
  • Page 51 Conexiones del instrumento Use el puerto USB en el lateral del instrumento para la llave de aplicaciones USB que se proporciona con el instrumento. Use el puerto USB en la parte posterior del instrumento para conectar una impresora, ratón (mouse), teclado o concentrador USB. 1 Fuente de alimentación externa 4 Puerto de bomba externa 7 Puerto USB...
  • Page 52 Nota: Con fines de identificación, el tubo de salida de la jeringuilla dispone de un marcador azul. 1 Instrumento 3 Tubos de almacenamiento de 5 Cable de alimentación sensor (3 unidades) 2 Soporte del tubo (1 para cada 4 Fuente de alimentación posición de la jeringuilla en el instrumento) Figura 2 Contenido de la caja de aplicaciones...
  • Page 53 A V I S O La seguridad de red y de punto de acceso es responsabilidad del cliente que utiliza el instrumento inalámbrico. El fabricante no se hará responsable de ningún daño, incluyendo, sin limitación, daños indirectos, especiales, fortuitos o circunstanciales provocados por el incumplimiento o la violación de la seguridad en la red. El instrumento está...
  • Page 54 P R E C A U C I Ó N En el paso 6, apriete la jeringuilla con la pieza metálica en la parte superior. No sujete la sección de cristal de la jeringuilla. No la apriete demasiado. Para instalar una segunda jeringuilla, repita los pasos del 5 al 7. 54 Español...
  • Page 55 Instalación de los tubos de almacenamiento del sensor Coloque los tres tubos de almacenamiento del sensor en el soporte que se encuentra en el lateral del instrumento (consulte Descripción general del producto en la página 49). Guarde el sensor en un tubo de almacenamiento cuando no lo utilice.
  • Page 56 Preparación de los tubos Quite cualquier curvatura de los extremos de los tubos. Conexión de los tubos Los símbolos de flecha identifican los puertos de entrada y salida de la jeringuilla y de las conexiones de la bomba. La flecha "arriba" es el puerto de salida. La flecha "abajo" es el puerto de entrada.
  • Page 57 Instalación del sensor Instalación del adaptador heredado Vaya a Conexión del sensor en la página 57 si el kit de aplicaciones no incluye ningún adaptador heredado. 1. Conecte los sensores de medición, referencia y temperatura al adaptador heredado. 2. Compruebe que la pantalla de inicio se muestra en el instrumento. Conecte el cable del adaptador heredado a un conector de sensor en el panel posterior del instrumento.
  • Page 58 Instalación del titrante y del reactivo P R E C A U C I Ó N Peligro por exposición a productos químicos. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a manipular.
  • Page 59 A V I S O Esto solo es aplicable a los instrumentos con dos jeringuillas instaladas. Se recomienda instalar las aplicaciones (consulte Instalación de aplicaciones en la página 63) antes de instalar el titrante. Las aplicaciones que usan titrante de la jeringuilla 1 se cargan en la línea 1 de la pantalla de inicio (consulte Pantalla de inicio en la página 61) y las aplicaciones que usan titrante de la jeringuilla 2 se cargan en...
  • Page 60 Limpieza del área de trabajo Conecte los tubos al instrumento con los clips de la electroválvula y del soporte del sensor. Consulte los pasos ilustrados que se muestran a continuación. Interfaz del usuario y navegación Teclado 1 Alimentación eléctrica 3 Teclas de selección 5 Home (Inicio) , tecla 2 Impresora 4 Teclas de navegación...
  • Page 61 Pantalla de inicio 1 Opciones disponibles en esta pantalla 5 Nombre de la pantalla 2 Si hay instaladas dos jeringuillas, muestra 6 Iconos de información (consulte la Tabla aplicaciones para la jeringuilla 2 3 Aplicaciones para la jeringuilla 1 7 Opción disponible al pulsar la tecla de selección de abajo 4 Icono de pantalla 8 Teclas de flecha que se pueden usar en la pantalla...
  • Page 62 Inicio P R E C A U C I Ó N Peligro por exposición a productos químicos. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a manipular. Consulte los protocolos de seguridad en las hojas de datos de seguridad actuales (MSDS/SDS).
  • Page 63 Instalación de aplicaciones Use la memoria USB proporcionada para instalar las aplicaciones. El instrumento admite la instalación de hasta cinco aplicaciones por cada jeringuilla instalada. Para dos jeringuillas, en la línea superior de la pantalla se muestran las aplicaciones instaladas para la jeringuilla uno y en la segunda línea se muestran las aplicaciones instaladas para la jeringuilla dos.
  • Page 64 P R E C A U C I Ó N Peligro por exposición a productos químicos. No quite nunca la varilla de agitación del vaso de precipitados antes del final de la titulación. Calibración Calibración del sensor 1. En la pantalla de inicio, seleccione Calibration (Calibración) y después Electrode calibration (Calibración de electrodos).
  • Page 65 Calibración del titrante 1. En la pantalla de inicio, seleccione Calibration (Calibración) y después Titrant calibration (Calibración del titrante). 2. Si hay instalado más de un titrante, seleccione las teclas de flecha arriba y abajo para resaltar el titrante que calibrar y luego pulse Select (Seleccionar). 3.
  • Page 66 11. Hay dos opciones disponibles durante el procedimiento: Opción Descripción Stop (Detener) Anula la calibración y no calcula ningún resultado. Si se selecciona durante la opción Replicate Sample (Duplicar muestra), se pierden todos los datos de la serie. Skip (Omitir) Detiene la operación actual y va directamente al siguiente paso del procedimiento.
  • Page 67 Opción Descripción Operator (Operador) Cambia el ID de operador. Permite seleccionar de una lista de operadores aplicables. Sample (Muestra) Sample Name (Nombre de la muestra): Permite cambiar el nombre especificado de la muestra. Type (Tipo): Pulse las teclas de flecha izquierda y derecha y seleccione el tipo de muestra que usar para la medición: Sample (Muestra), QC o Define blank (Definir blanco).
  • Page 68 Nota: Se precisa una clave de licencia para activar la opción de verificación de la jeringa en el instrumento. Póngase en contacto con el fabricante o con un representante de ventas para obtener una clave de licencia. 1. En la pantalla de inicio, seleccione Settings (Configuración) y, a continuación, pulse Select (Seleccionar).
  • Page 69 • Si solo se selecciona una Application (Aplicación), pulse las teclas de flecha arriba y abajo para seleccionar una línea de datos y pulse Detail (Detalle) para ver más datos, o bien, pulse las teclas de flecha izquierda y derecha para ver los gráficos relacionados. 5.
  • Page 70 Índice Especificações na página 70 Inicialização na página 85 Informações gerais na página 70 Operações padrões na página 86 Instalação na página 75 Manutenção na página 91 Teclado na página 83 Versão completa do manual Para obter informações adicionais, consulte a versão expandida desse manual, disponível no site do fabricante.
  • Page 71 Certifique-se de que a proteção oferecida por este equipamento não seja afetada. Não use nem instale este equipamento de nenhuma outra forma além da especificada neste manual. Uso de informações de risco P E R I G O Indica uma situação potencial ou iminentemente perigosa que, se não for evitada, resultará em morte ou lesão grave.
  • Page 72 Os registros de testes de comprovação encontram-se com o fabricante. O dispositivo está em conformidade com a Parte 15 das Regras da FCC. A operação está sujeita às seguintes condições: 1. O equipamento não deve causar interferência prejudicial. 2. O equipamento deve aceitar todas as interferências recebidas, inclusive interferências que podem causar funcionamento indesejado.
  • Page 73 1 Teclado 6 Béquer 11 Suporte do sensor 2 Tela 7 Tampa de proteção da seringa 12 Entrada/saída da bomba 2 3 Tubos de armazenamento do 8 Entrada/saída da seringa 13 Entrada/saída da bomba 1 sensor 4 Porta USB 9 Clipes do tubo 14 Tampa de acesso da bomba 5 Suporte do tubo 10 Seringa...
  • Page 74 Conexões do instrumento Use a porta USB ao lado do instrumento para a chave de aplicações USB fornecida com o instrumento. Use a porta USB atrás do instrumento para conectar a uma impressora, teclado ou hub USB. 1 Fonte de alimentação externa 4 Porta da bomba externa 7 Porta USB de 24 V porta...
  • Page 75 Observação: Para identificação, o tubo de saída da seringa é equipado com um marcador azul. 1 Instrumento 3 Tubos de armazenamento do 5 Cabo de alimentação sensor (3x) 2 Suporte do tubo (1 para cada 4 Fonte de alimentação posição da seringa no instrumento) Figura 2 Conteúdo da caixa de aplicação 1 Béqueres (5 x 50 ml e 5 x 150 ml)
  • Page 76 A V I S O A segurança de rede e de ponto de acesso é responsabilidade do cliente que utiliza o instrumento sem fio. O fabricante não será responsável por quaisquer danos, incluindo, e não se limitando a danos incidentais ou consequenciais, especiais ou indiretos que foram causados por falha ou violação de segurança de rede.
  • Page 77 C U I D A D O No passo 6, aperte a seringa utilizando a peça metálica no topo. Não segure a secção de vidro da seringa. Não aperte muito. Para instalar a segunda seringa, siga as etapas da 5 até a 7 novamente. Português 77...
  • Page 78 Instale os tubos de armazenamento do sensor Coloque os três tubos de armazenamento do sensor no suporte que fica na lateral do instrumento (consulte Visão geral do produto na página 72). Mantenha o sensor em um tubo de armazenamento quando não estiver sendo usado. Instale a barra de agitação e o béquer Adicione a barra de agitação ao béquer e depois anexe o béquer ao suporte do sensor.
  • Page 79 Prepare os tubos Remova qualquer dobra na extremidade dos tubos. Conecte os tubos Os símbolos de seta identificam as portas de entrada e de saída para as conexões da bomba e da seringa. A seta "para cima" é a porta de saída. A seta "para baixo" é a porta de entrada. Gire os conectores do tubo nas portas de entrada e de saída da seringa e da bomba até...
  • Page 80 Instalar o sensor Instale o adaptador legado Vá até Conecte o sensor na página 80 se nenhum adaptador legado estiver incluído no kit de aplicação. 1. Conecte os sensores de medição, referência e temperatura ao adaptador legado. 2. Verifique se a tela do instrumento mostra a tela inicial. Conecte o cabo do adaptador legado à tomada do sensor no painel traseiro do instrumento.
  • Page 81 Instale o titulante e o reagente C U I D A D O Risco de exposição a produtos químicos. Obedeça aos procedimentos de segurança laboratoriais e use todos os equipamentos de proteção individual adequados aos produtos químicos que estão sendo manipulados.
  • Page 82 A V I S O Isto só se aplica a instrumentos com duas seringas instaladas. Recomendamos a instalação das aplicações (consultar Instalar as aplicações na página 85) antes de instalar o titulante. As aplicações que utilizam titulante da seringa 1 são carregados na linha 1 da tela inicial (consultar Tela de início na página 84) e as aplicações que utilizam titulante da seringa 2 são carregados na linha 2.
  • Page 83 Organize a área de trabalho Anexe os tubos ao instrumento com clipes na eletroválvula e no suporte do sensor. Consulte as etapas ilustradas seguintes. Interface do usuário e navegação Teclado 1 Energia 3 Teclas de seleção 5 Home tecla 2 Impressora 4 Teclas de navegação Tecla Descrição...
  • Page 84 Tela de início 1 Opções disponíveis desta tela 5 Nome da tela 2 Caso duas seringas estejam instaladas, exibe 6 Ícones de informação (consulte Tabela aplicações para a seringa 2 3 Aplicações para a seringa 1 7 Opção disponibilizada ao pressionar a tecla de seleção abaixo 4 Ícone da tela 8 Setas disponibilizadas para utilização na tela...
  • Page 85 Inicialização C U I D A D O Risco de exposição a produtos químicos. Obedeça aos procedimentos de segurança laboratoriais e use todos os equipamentos de proteção individual adequados aos produtos químicos que estão sendo manipulados. Consulte as planilhas de dados de segurança (MSDS/SDS) atuais para verificar os protocolos de segurança.
  • Page 86 3. Pressione s teclas de seta para destacar e selecionar uma aplicação para instalar. Pressione a tecla de seta direita ou esquerda para selecioná-la. Repita esta etapa para selecionar aplicações adicionais para instalar. 4. Pressione Import (Importar) para instalar as aplicações selecionadas. 5.
  • Page 87 3. Caso mais de uma aplicação inclua os parâmetros de calibração para o sensor, pressione as setas para cima e para baixo para destacar a aplicação que será usada e então pressione Selecionar. São exibidas as informações de calibração na tela. 4.
  • Page 88 6. Coloque cuidadosamente uma barra de agitação magnética dentro do béquer. Certifique-se de que não tenha derrame de líquido. 7. Anexe o béquer ao suporte do sensor. 8. Certifique-se de que o ícone na parte inferior da tela esteja destacado. Siga as instruções que são exibidas na tela adjacente a este ícone.
  • Page 89 Opção Descrição Operador Altera o ID do operador. Selecione a partir da lista de operadores aplicáveis. Amostra Nome da amostra: Altera o nome especificado da amostra. Tipo: Pressione as setas para a direita e para a esquerda e selecione o tipo da amostra (Amostra, CQ ou Definir em branco) que será...
  • Page 90 4. Na tela inicial, selecione Manutenção e pressione Selecionar. 5. Na tela de manutenção, selecione Verificação de seringa e pressione Selecionar. 6. Quando a opção for selecionada pela primeira vez, insira a chave de licença. 7. Siga o procedimento fornecido com o kit de verificação de seringa. Para obter mais informações, consulte a versão completa deste manual.
  • Page 91 Purge (Purgar) Use este procedimento para remover bolhas de ar do sistema. Consulte Prepare o instrumento para medição na página 86 para instruções. Manutenção C U I D A D O Vários perigos. Somente pessoal qualificado deve realizar as tarefas descritas nesta seção do manual. A V I S O Não desmonte o instrumento para manutenção.
  • Page 92 目录 第 92 页 第 106 页 规格 启动 第 92 页 第 107 页 基本信息 标准操作 第 96 页 第 111 页 安装 维护 按键 第 104 页 扩展手册版本 更多信息请参阅制造商网站上提供的本手册的扩充版本。 规格 规格如有更改,恕不另行通知。 规格 详细信息 22 x 40 x 36 cm (8.7 x 15.7 x 14.2 in.) 尺寸(宽...
  • Page 93 危险品使用信息 危 险 表示潜在的或紧急的危险情况,如果不加以避免,将会导致死亡或严重伤害。 警 告 表示潜在的或紧急的危险情况,如果不加以避免,将会导致死亡或严重伤害。 警 告 表示潜在的危险情形,可能导致轻度或中度人身伤害。 注 意 表明如不加以避免可能会导致仪器损坏的情况。需要特别强调的信息。 警告标签 请阅读贴在仪器上的所有标签和标记。如未遵照这些安全标签的指示操作,则可能造成人身伤害或仪 器损坏。仪器上的符号在手册中通过警告说明参考。 当仪器上标示此符号时,表示需要遵守说明手册中的操作和/或安全信息。 此标志指示存在电击和/或触电死亡危险。 此标志指示存在静电释放 (ESD) 敏感的设备,且必须小心谨慎以避免设备损坏。 标有此符号的电气设备在欧洲不能通过家庭或公共垃圾系统进行处理。请将老旧或报废设备寄回至制造 商处进行处置,用户无需承担费用。 认证 警 告 本设备不适合在住宅环境中使用,在此类环境中可能无法为无线电接收提供充分的保护。 加拿大由于无线电干扰所产生的设备法规 (Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation),IECS-003,A 类: 制造商支持测试记录留存。 此 A 类数字设备符合加拿大由于无线电干扰所产生的设备法规的所有要求。 Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences.
  • Page 94 量,如果不按照说明手册的要求对其进行安装和使用,可能会对无线电通讯造成有害干扰。本设备在 居民区工作时可能会产生有害干扰,这种情况下用户须自行承担费用消除这种干扰。以下方法可用于 减少干扰问题: 1. 断开设备的电源,以便确证它是干扰源与否。 2. 如果设备与遭受干扰的仪器连接到相同的插座,将设备连接到其他插座。 3. 将设备从接受干扰的仪器边上移开。 4. 重新定位受干扰仪器的接收天线。 5. 同时尝试以上多项措施。 产品概述 仪器配数字和模拟传感器运行。仪器上装有测量应用以自动完成测量过程。需要用户干预时显示屏上 会出现指令。 1 按键 6 烧杯 11 传感器支架 2 显示屏 7 注射器保护盖 12 2 号泵输入/输出 3 传感器存储管 8 注射器输入/输出 13 1 号泵输入/输出 4 USB 端口 9 管夹 14 泵检修盖...
  • Page 95 仪器接口 用位于仪器侧面的 USB 端口连接仪器随附的 USB 应用盘。用位于仪器背面的 USB 端口连接打印 机、鼠标、键盘或 USB 集线器。 1 24V 外部电源端口 4 外部泵端口 7 USB 端口 2 传感器 1 端口 5 外部推进器端口 8 以太网端口 3 传感器 2 端口 6 串行端口 产品组件 确保已收到所有组件。请参阅包装箱中的包装清单。如有任何物品丢失或损坏,请立即联系制造商或 销售代表。 图 1 仪器装箱清单 注: 为便于区分,注射器的排放管上装有蓝色标记。 1 仪器...
  • Page 96 图 2 应用装箱清单 1 烧杯(5 x 50 mL 与 5 x 150 mL) 7 注射器定位环 (每个注射器 1 个) 2 带防渗头的管道 (对该应用是否必要) 8 注射器(数量请参阅 表 1 第 94 页页) 3 锥形适配器(类型与数量取决于应用) 9 USB 应用盘 4 磁力搅拌棒 10 玻璃瓶(并非所有应用工具均提供此组件) 5 传统传感器适配器(并非所有应用工具均提供此组件) 11 瓶盖(类型与数量取决于应用) 6 传感器(类型与数量取决于应用)...
  • Page 97 • 务必保证仪器四周留有至少 15 厘米(6 英寸)空隙,以防电气部件过热。 • 不得在布满灰尘、潮湿或有水的位置操作或放置仪器。 • 时刻保持仪器以及所有配件表面干燥清洁。 连接到交流电源 危 险 电击致命危险。如果此设备在户外或在可能潮湿的场所使用,则必须使用接地故障电路中断器 (GFCI/GFI) 将此设备连接到其主电源。 警 告 电击和火灾危险。确保提供的电线和非锁定插头符合适用的国家/地区代码要求。 警 告 火灾危险。仅允许使用本仪器指定的外部电源。 1. 将电源线连接至电源。 第 95 页页)。 将电源连接至仪器(参考仪器接口 3. 将电源线连接至一个插座。 安装注射器 安装注射器之前,首先打开仪器电源。按下位于仪器正面的电源按钮。确定显示屏上出现启动序列。 注射器支架降低至操作位置。 注: 忽略显示屏上出现的关于缺少应用的所有报警信息。 传感器支架有两个位置:一个位于磁力搅拌器之上,另一个位于其右侧 180°的位置。将传感器支架从 仪器上移到第二个位置。 请参阅下面所示的说明步骤。 警 告 在第...
  • Page 98 安装传感器存储管 第 94 页)页。不使用传感器时,将 将三根传感器存储管放入位于仪器侧面的支架内(参考产品概述 传感器保存在存储管中。 中文...
  • Page 99 安装搅拌棒和烧杯 将搅拌棒放入烧杯中,然后将烧杯连接到传感器支架上。 准备管道 取下管道一端的所有弯管。 连接管道 注射器和泵连接处的注入口和排放口以箭头符号标记。向上箭头表示排放口。向下箭头表示注入口。 在注射器和泵的注入口和排放口处转动管道接头,直到发出咔哒声。 注射器的排放管上有一个蓝色环形。如需使用防渗头,则从注射器上拆下之前安装的排放管,重新安 装带有预装防渗头的应用套件中的管道。 将排放管推入管道夹槽内,使其正确连接。 中文 99...
  • Page 100 安装传感器 安装传统适配器 第 101 页页 如果应用工具中未包含传统适配器,进入连接传感器 1. 将测量传感器、参比传感器以及温度传感器连接到传统适配器。 2. 确保仪器显示屏显示主屏幕。将传统适配器线连接至位于仪器背板上的传感器插座。 1 温度传感器 2 参比传感器 3 测量传感器 3. 传统适配器调试向导功能自动开启。遵循显示屏上的操作说明。根据已连接的传感器选择参数。 选项 说明 如果已连接的传感器是一个 pH 模拟传感器,请选择此参数。 中文...
  • Page 101 选项 说明 Metal/RedOX/Color 如果已连接的传感器是一个 Pt-Pt(金属的)模拟传感器或 PTM450/OPT300 传感器, 请选择此参数。 如果已连接的传感器是一个离子选择性传感器,请选择此参数。 请参阅应用文档,输入已选择参数的相关信息。 请参阅完整的用户手册,详细了解如何设置传统适配器或更改传感器名称。 连接传感器 用锥形适配器将传感器紧紧固定在传感器支架内。 将传感器连接至位于仪器背面的传感器端口。连接传感器后,务必确定在显示屏顶部的工具条内显示 传感器图标。 注 意 确保传感器尖端高出磁力搅拌棒 5 到 10 毫米,以防止在操作过程中接触搅拌棒。 请参阅下面所示的说明步骤。 中文 101...
  • Page 102 安装滴定剂和试剂 警 告 化学品暴露危险。遵守实验室安全规程,穿戴适用于所处理化学品的所有个人防护装备。有关安全规 程,请参阅当前安全数据表(MSDS/SDS)。 注 意 这只适用于安装有两个注射器的仪器。 第 106 页页)。主屏幕第 1 行加载的应用程序使用来自注射 建议在安装滴定剂之前安装应用程序(参考安装应用 器 1 第 105 页页),第 2 行加载的应用程序使用来自注射器 2 的滴定剂。安装应用程序 的滴定剂(参考主屏幕 后,即可将正确的滴定剂连接至适用注射器。 可选:用合适的干燥剂装填干燥剂筒。将干燥剂筒放入滴定剂瓶盖上的适配器内。请参阅下面所示的说 明步骤,步骤 1。 松开位于瓶盖上的管道接头。用注入管穿过接头。务必使管道末端位于瓶底。拧紧瓶盖上的接头。 如果仪器上安装了第二个注射器,则以同样的程序连接第二个滴定剂瓶。 请参阅 USB 应用盘中的“应用说明”来确定用哪个泵连接试剂瓶。请参阅下面所示的说明步骤。 中文...
  • Page 103 整理工作区 用电阀上的夹子和传感器支架将管道连接至仪器。请参阅下面所示的说明步骤。 中文 103...
  • Page 104 用户界面及导航 按键 1 电源 3 选择键 5 主页键 2 打印机 4 导航键 键 说明 电源 将仪器电源设为打开或关闭。按住该键 2 秒,将电源设为关闭。 打印机 仅当仪器与打印机相连时才能操作打印机键。按下时,会将显示屏上当前显示的数据连接至与之相 连的一台打印机。如果当前显示无法打印,会发出声音提示。如果选择了该选项(Settings(设 置)> Options(选项)),测量结束时会自动打印一个图表。 选择键(关 用来选择在页脚栏显示在其上方的选项。可用选项适用于当前操作(比如,校准、测量等)。 联) 导航键 浏览菜单和数据,输入数字和字母,输入复选框设置,并设置注射器和泵选项。 主页 随时按此键直接进入主屏幕。如果按键不可用(比如在校准或测量过程中),会出现声音提示。 中文...
  • Page 105 主屏幕 1 主屏幕上的可用选项 5 屏幕名称 2 如果安装了两个注射器,显示注射器 2 的应用程序 2) 信息图标(参考表 3 注射器 1 的应用程序 7 按以下选择键的可用选项 4 屏幕图标 8 屏幕上的可用箭头键 表 2 显示可在标题栏上显示的信息图标。 表 2 信息图标 图标 说明 仪器连接了一台打印机 仪器连接了一个 USB 盘 有一台传感器连接至传感器端口 1 有一台传感器连接至传感器端口 2 第 110 页页查看管理数据日志文件的可用选项。 数据日志文件已满。参考管理数据日志...
  • Page 106 启动 警 告 化学品暴露危险。遵守实验室安全规程,穿戴适用于所处理化学品的所有个人防护装备。有关安全规 程,请参阅当前安全数据表(MSDS/SDS)。 警 告 存在人身伤害危险。使用仪器时必须安装注射器盖。 配置仪器 1. 从主菜单中选择 Settings(设置)。 2. 选择一个选项,然后按 Select(选择)。 选项 说明 应用 更改、复制、导出和删除应用程序数据。确保复制功能在每个注射器上最多安装五个应 用。 操作人员 添加、更改和删除操作人员。 日期 + 时间 选择仪器的日期和时间。 亮度 设定显示屏亮度。 声音 设定声音选项。 语言 设定语言。 网络 为仪器命名。此名称用于将仪器连接至电脑。如果连接了打印机,则此名称会被打印到 输出的打印稿上。如果更改了名称,请重启仪器。 传统设置 指定使用旧版网络适配器时的传感器数据。 信息 显示仪器和附带硬件的相关信息。 恢复默认配置 将仪器设定为默认配置。...
  • Page 107 准备好仪器以备测量 1. 在主屏幕上选择 Purge(清洗)。会列出与之相连的所有设备。 2. 选择 All elements(所有要素)以清洗相连的所有设备,或选择一个设备进行清洗。按 Select (选择)。设备中的空气被排出,并装入瓶中的液体。 3. 完成操作后按 OK(完成)。 4. 确保设备中没有气泡。如果设备中有气泡,请重复第 步。 5. 如果选择了清洗单个设备,这时请选择下一个需要清洗的设备。 6. 所有管道都装有试剂且无气泡后,按 Exit(退出)。 注: 如果在注射器内壁和 / 或活塞上存在少量小气泡,可不必处理,不影响系统性能。 标准操作 警 告 多种危险。本节所述任务必须由具备资格的专业人员完成。 警 告 化学品暴露危险。遵守实验室安全规程,穿戴适用于所处理化学品的所有个人防护装备。有关安全规 程,请参阅当前安全数据表(MSDS/SDS)。 警 告 存在人身伤害危险。使用仪器时必须使用注射器保护盖。 警 告 化学品暴露危险。滴定结束前,不得从烧杯中取出搅拌棒。 校准 校准传感器...
  • Page 108 8. 仅用于 pH 传感器: 选项 说明 是 用序列中的下一种校准缓冲液继续。 否 停止校准。如果至少成功进行了一次缓冲液校准,则仍可确认校准。 9. 完成校准后,按向左和向右箭头键查看不同的测量视图。 10. 按 Reject(拒绝)或 Validate(确认)。 选项 说明 拒绝 选择 Cancel(取消)返回结果显示或选择 Confirm(确定)拒绝校准并使用默认校准数值或之前的校准 数值。 确认 已接受校准并保存新数值。 校准滴定剂 1. 从主屏幕上选择 Calibration(校准),然后按 Titrant calibration(滴定剂校准)。 2. 如果安装了不止一个滴定剂,按向上和向下箭头键突出显示需要校准的滴定剂,然后按 Select(选 择)。 3. 如果不止一款应用程序中包含滴定剂校准方法,按向上和向下箭头键突出显示需要使用的应用程 序,然后按 Select(选择)。 4. 显示屏上显示校准信息。如有必要,可选择一个图标查看更多信息或更改一些数据。 选项...
  • Page 109 11. 此程序中提供两个选项: 选项 说明 停止 中断校准,不会计算出任何结果。如果在 Replicate Sample(复制样本)选项过程中选择中断测量,则 会丢失所有数据。 跳过 停止当前操作,并直接进入程序下一步。然后,将根据选择 Skip(跳过)之前可用的校准数据计算结 果。使用这个选项时,结果准确性较低。 12. 按 Reject(拒绝)或 Continue(继续)。 选项 说明 拒绝 拒绝校准。选择 Cancel(取消)返回结果显示,或选择 Confirm(确定)拒绝校准。如果这是首次校准,请 选择 Confirm(确定)以拒绝校准并使用默认数值或之前的校准数值。如果这是一次 Replicate Standard(复制标准溶液)校准,请选择 Confirm(确定),仅拒绝该系列中的当前校准。 继续 从以下选项中选择一项: • Replicate Standard(复制标准溶液):用同一标准溶液再进行一次校准 • Save & Exit(保存并退出):保留校准结果,并退出校准程序 • Reject & Exit(拒绝并退出): 拒绝校准结果,使用默认值或以前的校准值,并退出校准程序 自动调平校准...
  • Page 110 10. 此程序中提供两个选项: 选项 说明 停止 中断测量,不计算任何结果。如果在 Replicate Sample(复制样品)选项中选择中断测量,则系列中的 所有数据将丢失。 跳过 停止当前操作,并直接进入程序下一步。选择 Skip(跳过)之前,会用可用测量数据计算出结果。使用 此选项,结果准确度较低。 11. 完成测量后,按箭头键查看不同的测量视图。 12. 在这些选项中按 Next(下一步): 选项 说明 复制样本 用这个选项开始对同一样本进行相同的滴定操作。这用于通过连续分析同一样本的多个部分来研究 实验结果的可重复性。每次测量结束时,都会出现一个窗口,显示平均值、标准偏差以及相对标准 偏差。 新样本 用这个选项开始对新样本进行滴定操作。不会出现标准偏差或相对标准偏差测量值。 13. 按 Exit(退出)返回主屏幕。 滴定器验证 使用滴定器验证选项来根据 ISO 8655 标准检查滴定器的准确度。 注: 在仪器上启用滴定器验证选项需要一个许可证密钥。请联系制造商或销售代表以获取许可证密钥。 1. 在主屏幕上,选择“Settings(设置)”,然后按“Select(选择)”。 2. 在设置屏幕上,选择“Options(选项)”,然后按“Select(选择)”。 3.
  • Page 111 4. 如果选择了 View data log(查看数据日志)选项,按 View(查看) 即可看到所选择的数据。 • 按向上和向下箭头选择一行数据,并按 Detail(详情)查看更多数据 • 如果选择了 Electrode calibration(电极校准)作为 Result type(结果类型),并且安装了不 止一台传感器,按向左和向右箭头键选择传感器。按向上和向下箭头键选择一行数据,然后按向 左和向右箭头键查看相关图表 • 如果只选择了一个应用程序,按向上和向下箭头键选择一行数据,并按 Detail(详情) 查看更 多数据,或按向左和向右箭头键查看相关图表 5. 如果选择了 Export data log(导出数据日志)或 Delete data log(删除数据日志)选项,按 Preview(预览)查看所选的数据,然后按 Export(导出)或 Delete(删除)启动该程序。 清洗 第 107 页。 用这个流程去除系统中的气泡。操作说明请参阅准备好仪器以备测量 维护 警...
  • Page 112 目次 112 ページ 127 ページ 仕様 起動 112 ページ 128 ページ 総合情報 標準操作 117 ページ 133 ページ 取り付け 保守点検 キーパッド 125 ページ 拡張マニュアルバージョン 追加情報については、本書の拡張バージョン (メーカーの Web サイトで利用可能) を参照してくださ い。 仕様 仕様は予告なしに変更される場合があります。 仕様 詳細 寸法 (幅 × 奥行き × 高さ) 22 x 40 x 36 cm(8.7 x 15.7 x 14.2 インチ) 4 kg (8.8 lb) 重量...
  • Page 113 この機器の開梱、設定または操作を行う前に、このマニュアルをすべてよく読んでください。危険お よび注意の注意事項に注意を払ってください。これを怠ると、使用者が重傷を負う可能性、あるいは 機器が損傷を受ける可能性があります。 本装置に備わっている保護機能が故障していないことを確認します。本マニュアルで指定されてい る以外の方法で本装置を使用または設置しないでください。 危険情報の使用 危 険 回避しないと死亡または重傷につながる潜在的または切迫した危険な状況を示します。 警 告 回避しなければ、死亡または重傷につながるおそれのある潜在的または切迫した危険な状況を示します。 注 意 軽傷または中程度のけがをする事故の原因となる可能性のある危険な状況を示します。 告 知 回避しなければ、本製品を損傷する可能性のある状況や、特に強調したい情報を示します。特に強調する必要が ある情報。 使用上の注意ラベル 装置に取り付けてあるラベルとタグをすべてお読みください。これを怠ると、 人身傷害や装置の損傷 につながるおそれがあります。測定器に記載されたシンボルについては、 使用上の注意が記載された マニュアルを参照してください。 この記号が測定器に記載されている場合、操作用の指示マニュアル、または安全情報を参照してくだ さい。 このシンボルは感電の危険があり、場合によっては感電死の原因となる恐れのあることを示していま す。 このシンボルは、静電気放電 (ESD) に敏感なデバイスがあることと、機器の破損を防止する措置をと る必要があることを示しています。 このシンボルが付いている電気機器は、 ヨーロッパ域内または公共の廃棄処理システムで処分できま せん。古くなったり耐用年数を経た機器は、廃棄するためにメーカーに無償返却してください。 認証 注 意 本機器は、住宅環境での使用を意図しておらず、そのような環境ではラジオの聴取に対する十分な保護が得られ ない可能性があります。...
  • Page 114 1. この装置が有害な干渉の原因とならないこと。 2. この装置が望ましくない動作の原因となる可能性のある干渉を含めた、いかなる干渉にも対応し なければなりません。 これらの規格への準拠に責任を持つ当事者による明示的承認を伴わずにこの装置に対する改変また は改造を行うと、ユーザーはこの機器を使用する権限を失う可能性があります。この装置は、FCC 規則のパート 15 に従って、クラス A のデジタル機器の制限に準拠することが試験によって確認され ています。これらの制限は、この機器が商用の環境で使用されたときに、有害な干渉から適切に保護 することを目的に設定されています。この機器は、 無線周波数エネルギーを生成および使用するもの で、取り扱い説明書に従って取り付けおよび使用しない場合にはそれを放射する場合があり、無線通 信に対して有害な干渉を発生させる可能性があります。住宅地域における本装置の使用は有害な電 波妨害を引き起こすことがあり、 その場合ユーザーは自己負担で電波妨害の問題を解決する必要があ ります。干渉の問題を軽減するために以下の手法が利用可能です。 1. 装置から電源を取り外して、電源が干渉源かどうかを確認します。 2. 装置が干渉を受けている装置と同じコンセントに接続されている場合は、装置を別のコンセント に接続してください。 3. 妨害を受けている装置から本装置を離します。 4. 干渉を受けるデバイスの受信アンテナの位置を変更します。 5. 上記の手法を組み合わせてみます。 製品の概要 装置は、 デジタルおよびアナログセンサーを使用して動作します。測定アプリケーションを装置にイ ンストールし、測定プロセスを自動化することができます。ユーザーが操作する必要がある場合に は、装置のディスプレイに表示されます。 1 キーパッド 6 ビーカー 11 センサーホルダー...
  • Page 115 装置に付属する USB アプリケーションキーを使用する際は、装置の側面の USB ポートを使います。 プリンタ、マウス、キーボード、または USB ハブを使用する際は、装置背面の USB ポートを使って 接続します。 1 24 V 外部電源ポート 4 外付けポンプポート 7 USB ポート 2 センサー 1 ポート 5 外付けプロペラポート 8 イーサネットポート 3 センサー 2 ポート 6 シリアルポート 製品コンポーネント すべてのコンポーネントが正しく納品されていることを確認します。箱に入っている同梱物リスト を参照してください。コンポーネントが不足していたり損傷していたりした場合は、直ちに HACH Japan または弊社販売代理店にお問い合わせください。 日本語 115...
  • Page 116 図 1 装置の箱の内容物 注 : 分かりやすいように、シリンジからの排水チューブは青いマーカーがついています。 1 装置 3 センサー保存チューブ (3 本) 5 電源コード 2 チューブホルダー (装置の各シリ 4 電源 ンジ位置につき 1 つ) 日本語...
  • Page 117 図 2 アプリケーションの箱の内容物 1 ビーカー(5×50mL および 5×150 m L) 7 シリンジ固定リング (各シリンジにつき 1 つ) 2 拡散防止チップ付きチューブ (アプリケーションに シリンジ(数量に関しては表 1 115 ページを参照) 必要である場合) 3 円錐アダプタ(種類と数量はアプリケーションによ 9 USB アプリケーションキー り異なります) 4 磁気かくはん棒 10 ガラスボトル(一部のアプリケーションキット) 5 レガシーセンサーアダプタ(一部のアプリケーショ 11 ボトルキャップ (種類と数量はアプリケーションに ンキット) より異なります) 6 センサー(種類と数量はアプリケーションにより異 なります) 取り付け...
  • Page 118 取り付けのガイドライン • 装置は、室内でのみ使用することができます。 • 背面パネルの電源コネクタは、すぐに操作できるようにし、緊急時に素早く電源を切れるようにし ておく必要があります。 • 装置は、ヒーター、直射日光、および他の熱源に近づけないようにし、温度過昇を避けてくださ い。. • 装置は、通気性のよい安定した水平な場所に設置してください。. • 装置の上下左右には 15 cm(6 インチ)の隙間を作り、電気部品の過熱を防いでください。 • 埃っぽい、湿気の多い、または濡れた所で装置を操作したり保存したりしないでください。. • 装置の表面およびアクセサリすべては常に乾いた清潔な状態に保ってください。 AC 電源への接続 危 険 感電死の危険。この装置を屋外または湿っている可能性がある場所で使用する場合は、 主電源との接続 に漏電回路安全装置 (GFCI/GFI) を使用する必要があります。 注 意 感電および火災の危険。供給されたコードと非ロック式プラグが、 該当する国の電気法規の要件を満た していることを確認してください。 警 告 火災の危険。本装置指定の外部電源のみを使用してください。 1. 電源コードを電源に接続します。 115 ページを参照) 。 電源を装置に接続します(装置の接続...
  • Page 119 日本語 119...
  • Page 120 センサー保存チューブの設置 114 ページ 本のセンサー保存チューブを、装置の側面にあるホルダーに取り付けます(製品の概要 を参照) 。使用しない場合は、センサーは保存チューブに保管してください。 かくはん棒およびビーカーの設置 かくはん棒をビーカーに入れ、ビーカーをセンサーホルダーに取り付けます。 チューブの準備 チューブの端が折れ曲がっている場合はのばします。 チューブの接続 矢印の記号は、シリンジの注水および排水ポート、およびポンプ接続を表しています。 「上」矢印は 排水ポートです。 「下」矢印は注水ポートです。シリンジおよびポンプの注水/排水ポートのチューブ コネクターをカチッというまでしっかり回します。 日本語...
  • Page 121 シリンジの排水チューブには、青いリングがついています。拡散防止チップが必要である場合は、あ らかじめ取り付けられている注水チューブをシリンジから外し、 アプリケーションキットのあらかじ め拡散防止チップが取り付けられたチューブを取り付けます。 排水チューブをチューブホルダーのスロットに押し付け、正しく取り付けます。 センサーの設置 レガシーアダプタの設置 122 ページ アプリケーションキットにレガシーアダプタが含まれていない場合は、センサーの接続 に進んでください。 1. 測定センサー、比較センサー、および温度センサーをレガシーアダプタに接続します。 2. 装置のディスプレイにホーム画面が表示されていることを確認します。レガシーアダプタケーブ ルを、装置の背面パネルにあるセンサーソケットに接続します。 日本語 121...
  • Page 122 1 温度センサー 2 比較センサー 3 測定センサー 3. レガシーアダプタの試運転ウィザードが自動的に開始します。ディスプレイ上の指示に従いま す。接続しているセンサーに応じたパラメータを選択します。 オプション 説明 pH アナログセンサーを接続している場合は、このパラメータを選択します。 Metal(金 Pt-Pt(金属)アナログセンサーまたは PTM450/OPT300 センサーを接続してい 属)/RedOX/Color(カラ る場合は、このパラメータを選択します。 ー) イオン選択性センサーを接続している場合は、このパラメータを選択します。 アプリケーションのドキュメントを参照して、選択したパラメータの関連情報を入力します。 レガシーアダプタのリセットやセンサー名の変更の方法の詳細については、 完全版のユーザーマニュ アルを参照してください。 センサーの接続 円錐アダプタを使って、センサーホルダーにセンサーをしっかり取り付けます。 センサーを装置の背面にある利用可能なセンサーポートに接続します。センサーを接続したら、 セン サーのアイコンがディスプレイ上部のバナーに表示されていることを確認します。 告 知 センサーチップが磁気かくはん棒の 5~10mm 上部にあることを確認し、 操作中にかくはん棒と接触しないように します。 下図に示した手順を参照してください。 日本語...
  • Page 123 滴定剤および試薬の設置 注 意 化学物質への曝露の危険。検査室の安全手順に従い、 取り扱う薬品に適した個人用保護具をすべて装着 してください。安全手順に関する現在の安全性データシート (MSDS/SDS) を参照してください。 日本語 123...
  • Page 124 告 知 これは、シリンジが 2 本設置されている装置にのみ適用されます。 滴定剤を取り付ける前にアプリケーションをインストールすることが推奨されています(アプリケーションのイ ンストール 127 ページを参照) 。シリンジ 1 の滴定剤を使用するアプリケーションは、ホーム画面のライン 1 に 読み込まれ(ホームスクリーン 126 ページを参照) 、シリンジ 2 の滴定剤を使用するアプリケーションはライン 2 に読み込まれます。アプリケーションをインストールした後、 適切な滴定剤を該当するシリンジに取り付けるこ とができます。 オプション:乾燥カートリッジに適用乾燥剤を入れます。乾燥カートリッジを滴定ボトルキャップの アダプタに取り付けます。下図に示した手順を参照してください,手順 1。 ボトルキャップのチューブコネクタをゆるめます。コネクタから注入チューブを押します。チュー ブの端がボトルの底についていることを確認します。ボトルキャップのコネクタを締めます。 装置に 2 つ目のシリンジが取り付けられている場合、 同じ手順で 2 つ目の滴定剤ボトルを取り付けま す。 USB アプリケーションキーの「アプリケーションノート」を参照して、試薬ボトルに接続する適切 なポンプを特定します。下図に示した手順を参照してください。 日本語...
  • Page 125 作業エリアを整理整頓する 電磁弁のクリップおよびセンサーホルダーを使って、 装置にチューブを取り付けます。下図に示した 手順を参照してください。 ユーザインターフェースとナビゲーション キーパッド 1 電源 3 選択キー 5 ホーム キー 2 プリンタ 4 ナビゲーションキー キー 説明 装置の電源をオン/オフにします。キーを 2 秒間押すと、電源が切れます。 電源 プリンタ プリンタキーは、プリンタが装置に接続されている場合にのみ使用できます。現在画面に表示され ているデータを、接続されているプリンタに送信します。現在の表示を印刷できない場合、音が鳴 ります。オプションを選択している場合(Settings(設定) > Options(オプション) ) 、測定終了 後にグラフが自動で印刷されます。 選択キー フッターバーの上部に表示されたオプションを選択する際に使用します。このオプションは、現在 (コンテキ の操作に該当する場合に使用できます(例:校正、測定など) 。 スト) ナビゲーシ メニューやデータをスクロールしたり、数字や文字を入力したりするほか、チェックボックス設定 ョンキー...
  • Page 126 ホームスクリーン 1 この画面から使用できるオプション 5 スクリーン名 2 シリンジが 2 本設置されている場合、シリンジ 2 の 情報アイコン(表 2 を参照) アプリケーションが表示されます 3 シリンジ 1 のアプリケーション 7 以下の選択キーを押して使用できるオプション 4 スクリーンアイコン 8 画面上で使用できる矢印キー 表 2 は、ヘッダーバーに表示される情報アイコンを示しています。 表 2 情報アイコン アイコン 説明 装置にプリンタが接続されています 装置に USB キーが接続されています センサーポート 1 にセンサーが接続されています センサーポート...
  • Page 127 起動 注 意 化学物質への曝露の危険。検査室の安全手順に従い、 取り扱う薬品に適した個人用保護具をすべて装着 してください。安全手順に関する現在の安全性データシート (MSDS/SDS) を参照してください。 注 意 人体損傷の危険。装置を使用する場合は、必ずシリンジ保護カバーを取り付けてください。 装置の設定 1. メインメニューから、Settings(設定)を選択します。 2. オプションを選択し、Select(選択)を押します。 オプション 説明 アプリケーシ アプリケーションデータを変更、複製の作成、エクスポート、および削除します。重複機能 により、インストールされた各シリンジに対し 5 つ以上のアプリケーションが作成されない ョン ようにしてください。 オペレータ オペレータを追加、変更、および削除します。 日付と時刻 装置の日付と時刻を設定します。 明るさ ディスプレイの明るさを設定します。 音声 音声オプションを設定します。 言語 言語を設定します。 装置に名前を付けます。この名前は、装置を PC に接続する際に使用します。 プリンタが接 ネットワーク 続されている場合、ハードコピーとしてこの名前が印刷されます。名前を変更した場合は、...
  • Page 128 3. 矢印キーを押して、インストールするアプリケーションを強調表示させて選択します。左/右矢印 キーを押して選択します。このステップを繰り返して、そのほかのアプリケーションもインスト ールします。 4. Import(インポート)を押すと、選択されたアプリケーションがインストールされます。 5. OK を押すと、インストールが完了します。インストールされたアプリケーションは、ホームス クリーンに表示されます。 注 : さらにアプリケーションをインストールするには、 Home (ホーム)を押してホームスクリーンに戻り、 キーを一度取り外した後で再挿入します。 測定できるよう装置を準備する 1. ホームスクリーンから、Purge(パージ)を選択します。取り付けられているデバイスすべてが リストに表示されます。 2. All elements(エレメントすべて)を選択すると、取り付けられているでデバイスすべてのパージ を行います。パージするデバイスを 1 つ選択することもできます。Select(選択)を押します。 デバイスから空気が取り除かれ、ボトルから液体が注水されます。 3. 操作が完了したら、OK を押します。 4. デバイスに気泡がないことを確認します。気泡がある場合、ステップ を繰り返し行います。 5. 個々のデバイスを選択している場合は、パージを行う次のデバイスを選択します。 6. チューブすべてに試薬が注水され、デバイスから気泡が取り除かれたら、Exit(終了)を押しま す。 注 : 小さな気泡がわずかにシリンジの内部またはピストンにある場合、 そのままにしてもシステムのパフォーマ ンスに影響を与えることはありません。...
  • Page 129 3. センサー向けの校正パラメータを含むアプリケーションが 1 つ以上ある場合は、上/下矢印キーを 押して使用するアプリケーションを強調表示させ、Select(選択)を押してください。校正情報 がディスプレイに表示されます。 4. 必要に応じて、詳細な情報が見たい、あるいはデータを変更したいアイコンを選択します。 オプション 説明 電極 センサーに関する詳細な情報を表示します。 オペレータ ID を変更します。該当するオペレータをリストから選択します。 オペレータ バッファまたは標準溶液 バッファセットまたは標準溶液に関する詳細な情報を表示します。 5. ディスプレイに表示された操作を行い、Start(開始)を押して校正を開始します。校正情報がデ ィスプレイに表示されます。 6. デフォルトのかくはん速度を調整する必要がある場合、上/下矢印キーを押して、速度を増減しま す。 注 : この調整は、 現在の操作にのみ適用されます。校正に使用される標準のデフォルトかくはん速度は変更され ません。 7. Stop(停止)を選択して、いつでも校正を停止させることができます。Stop(停止)が選択され る前までに取得されたデータから結果が算出されます。 8. pH センサーのみ: オプション 説明 連続するバッファ溶液の次の校正を続行します。 校正を停止します。終了したバッファ校正が 1 つ以上ある場合、その校正の確認が行えます。 9.
  • Page 130 8. ディスプレイ下部のアイコン が強調表示されていることを確認します。このアイコン近くの 122 ページを参照して、チューブと ディスプレイに表示された指示に従います。センサーの接続 センサーが正しく並んでいるかどうか確認します。 9. Start(開始)を押すと標定が開始します。標定情報がディスプレイに表示されます。 10. デフォルトのかくはん速度を調整する必要がある場合、上/下矢印キーを押して、速度を増減しま す。 注 : この調整は、 現在の操作にのみ適用されます。アプリケーションで使用される標準のデフォルトかくはん速 度は変更されません。 11. この手順において、以下の 2 つのオプションが使用できます。 オプショ 説明 ン 標定を中止し、結果は算出されません。Replicate Sample(サンプルの繰り返し)オプションを 停止 選択している場合、シリーズ内のデータすべてが失われます。 スキップ 現在の操作を停止し、手順の次のステップに直接移行します。Skip(スキップ)が選択される前 までに取得された標定データから結果が算出されます。このオプションを使った場合、結果の正 確性は下がります。 12. Reject(却下)または Continue(続行)を押します。 オプ 説明 ショ ン 却下 標定を却下します。Cancel(キャンセル)を選択して結果表示に戻るか、または...
  • Page 131 オプショ 説明 ン オペレータ ID を変更します。該当するオペレータをリストから選択します。 オペレー タ サンプル サンプル名:サンプルの名前を変更します。 入力:右/左矢印キーを押して、測定に使用するサンプルの種類を選択(Sample(サンプル) 、 QC または Define blank(空白を定義) )します。以前に Define blank(空白を定義)を選択し たことがある場合、 さらに 2 つのサンプルの種類 (QC with blank (空白付き QC) および Sample with blank(空白付きサンプル)が使用可能です。 4. ビーカーにディスプレイに表示された推奨サンプル量を入れます。必要に応じて「アプリケーシ ョンに関する注記」に記載された溶剤をさらに追加し、サンプルにセンサーが正しく設置される ようにします。 5. 注意しながら、ビーカーに磁気かくはん棒を入れます。液体がこぼれていないかどうか確認しま す。 6. ビーカーをセンサーホルダーに取り付けます。 7.
  • Page 132 4. ホーム画面から [Maintenance (メンテナンス)] を選択し、[Select (選択)] を押します。 5. メンテナンス画面から [Syringe verification (シリンジ検証)] を選択し、[Select (選択)] を押しま す。 6. このオプションを初めて選択した場合は、ライセンスキーを入力します。 7. シリンジ検証キットに付属の手順に従ってください。追加情報はこのマニュアルの拡張バージョ ンを参照してください。 データログの管理 表示、削除、エクスポート、データフィルターの指定を行うデータを選択するには 1. ホームスクリーンから、Data log(データログ)を選択します。 2. オプションを選択し、Select(選択)を押します。 オプション 説明 データログの表示 測定データを表示します。データの個々の行を選択して、詳細な内容を表示します。 データログのエク システムから外付けデバイスに測定データをエクスポートします。エクスポートする前 スポート に、選択したデータのプレビューを表示します。外付けデバイス(USB キー、外付けハ ードドライブなど)が装置に接続されていることを確認します。 データログの削除 システムから測定データを削除します。削除する前に、選択したデータのプレビューを 表示します。...
  • Page 133 パージ このオプションを使って、 システムから気泡を取り除きます。指示に関しては測定できるよう装置を 128 ページを参照してください。 準備する 保守点検 注 意 複合的な危険。本書のこのセクションに記載されている作業は、 必ず資格のある要員が行う必要があり ます。 告 知 メンテナンスのために装置を分解しないでください。内部のコンポーネントを清掃するか、または修理する場合 は、メーカーにお問合せください。 装置の清掃 告 知 装置のいかなる部分の清掃にも、可燃性または腐食性の溶媒を決して使用しないでください。これらの溶媒を使 用すると、装置の環境保護を低下させることがあり、保証が無効になる可能性があります。 湿らせた布、または水と中性洗剤を混ぜたものを使って、外側の表面を清掃してください。柔らかい 布でふき取って乾かしてください。 センサーの清掃 センサーに付属する説明書を参照してください。 保守点検メニュー 詳しくは完全取扱説明書をご覧ください。説明書は、 当社ウェブサイトからダウンロードしていただ けます。 日本語 133...
  • Page 134 목차 134 페이지 148 페이지 사양 시동 134 페이지 149 페이지 일반 정보 표준 작동 138 페이지 153 페이지 설치 유지보수 키패드 146 페이지 상세 설명서 자세한 내용은 제조업체의 웹사이트에 제공되는 상세 설명서 버전을 참조하십시오. 사양 사양은 사전 예고 없이 변경될 수 있습니다. 사양...
  • Page 135 본 장치의 보호 기능이 손상되지 않도록 본 설명서에서 설명하는 방법이 아닌 다른 방법으로 본 장치 를 사용하거나 설치하지 마십시오. 위험 정보 표시 위 험 지키지 않을 경우 사망하거나 또는 심각한 부상을 초래하는 잠재적 위험이나 긴급한 위험 상황을 뜻합니다. 경 고 피하지...
  • Page 136 본 장치의 준수 책임이 있는 측이 명시적으로 허용하지 않은 변경 또는 수정을 가하는 경우 해당 사용 자의 장치 작동 권한이 무효화될 수 있습니다. 본 장치는 FCC 규칙, Part 15 에 의거하여 등급 A 디지 털 장치 제한 규정을 준수합니다. 이러한 제한은 상업 지역에서 장치를 작동할 때 유해한 간섭으로부 터...
  • Page 137 표 1 기기 구성 (계속) 모델 주사기 펌프 AT1122 AT1222 기기 연결부 기기 쪽 USB 포트를 이용해서 기기와 함께 제공된 USB 애플리케이션 키를 꽂으십시오. 기기 후면의 USB 포트를 이용해서 프린터, 마우스, 키보드 또는 USB 허브를 연결합니다. 1 24V 외부 전원 공급 포트 4 외부...
  • Page 138 참고 : 확인의 편의를 위해 주사기의 배출 튜브는 청색 마커가 장착되어 있습니다 . 1 기기 3 센서 보관 튜브(3x) 5 전원 코드 2 튜브 홀더(기기의 각 주사기 위치 4 전원 공급 장치 에 1 개씩) 그림 2 애플리케이션 박스 내용물 1 비커(5 x 50 mL 및...
  • Page 139 주 의 사 항 네트워크 및 액세스 포인트 보안은 무선 기기를 사용하는 고객에게 책임이 있습니다. 제조업체는 네트워크 보안의 틈 또는 결함으로 인해 발생한 간접적, 특수한, 결과적 또는 부수적 손상을 포함하되 이에 국한되지 않는 손상에 대 해 책임을 지지 않습니다. 있습니다(표 1 136 페이지...
  • Page 140 한글...
  • Page 141 센서 보관 튜브 설치 136 페이지 참조). 센서를 사용하 세 개의 센서 보관 튜브를 기기 측면의 홀더 속에 넣습니다(제품 개요 지 않을 때는 보관 튜브에 보관하십시오. 교반 막대 및 비커 설치 교반 막대를 비커에 넣은 후 비커를 센서 홀더에 부착합니다. 튜브...
  • Page 142 주사기 배출 튜브에는 파랑색 링이 있습니다. 확산방지 팁이 필요한 경우에는 주사기에서 사전 설치된 출구 튜브를 뺀 후 사전 설치된 확산방지 팁이 장착된 애플리케이션 키트에 튜브를 설치합니다. 출구 튜브를 튜브 홀더 슬롯 안에 밀어 넣어 올바로 부착합니다. 센서 설치 레거시 어댑터 설치 143 페이지로...
  • Page 143 1 온도 센서 2 기준 센서 3 측정 센서 3. 레거시 어댑터 시운전 마법사가 자동적으로 시작됩니다. 디스플레이에 나타나는 지침을 따릅니다. 연결된 센서에 따라 매개변수를 선택합니다. 옵션 설명 연결된 센서가 pH 유추 센서인 경우 이 매개변수를 선택합니다. Metal/RedOX/Color 연결된 센서가 Pt-Pt(금속성) 유추 센서 또는 PTM450/OPT300 센서인 경우 이 매개변수 를...
  • Page 144 적정제 및 시약 설치 주 의 화학물질에 노출될 위험이 있습니다. 실험실의 안전절차를 준수하고, 취급하는 화학 물질에 맞는 개인보 호장비를 안전하게 착용하십시오. 최신 물질안전보건자료(MSDS/SDS)에서 안전 규정을 참조하십시오. 한글...
  • Page 145 주 의 사 항 이 작업은 두 개의 주사기가 설치된 기기에만 해당됩니다. 적정제를 설치하기 전에 애플리케이션(애플리케이션 설치 148 페이지 참조)을 설치하는 것이 좋습니다. 주사기 1 의 적정제를 사용하는 애플리케이션은 홈 화면의 라인 1 에 로드되고(홈 화면 147 페이지 참조) 주사기 2 의 적정제 를...
  • Page 146 사용자 인터페이스 및 탐색 키패드 1 전원 3 선택 키 5 홈 키를 선택합니다. 2 프린터 4 탐색 키 키 설명 전원 기기의 전원을 켜짐 또는 꺼짐으로 설정합니다. 키를 2 초 동안 누르면 전원이 꺼짐으로 설정됩니다. 프린터 프린터가 기기에 연결된 경우에만 프린터 키가 작동합니다. 이 키를 누르면 현재 화면에 표시된 데이 터를...
  • Page 147 홈 화면 1 이 화면에서 사용할 수 있는 옵션 5 화면 이름 2 두 개의 주사기가 설치되어 있는 경우 주사기 2 의 애 6 아이콘 정보(표 2 참조) 플리케이션을 표시합니다 3 주사기 1 용 애플리케이션 7 아래의 선택키를 눌러서 사용할 수 있는 옵션 4 화면...
  • Page 148 시동 주 의 화학물질에 노출될 위험이 있습니다. 실험실의 안전절차를 준수하고, 취급하는 화학 물질에 맞는 개인보 호장비를 안전하게 착용하십시오. 최신 물질안전보건자료(MSDS/SDS)에서 안전 규정을 참조하십시오. 주 의 신체 부상 위험. 설치된 주사기 커버 없이 기기를 사용하지 마십시오. 기기 구성 1. 메인 메뉴에서 설정을 선택합니다. 2.
  • Page 149 4. 가져오기를 눌러서 선택된 애플리케이션을 설치합니다. 5. 확인을 눌러서 설치를 완료합니다. 설치된 애플리케이션은 홈 화면에 표시됩니다. 참고 : 더 많은 애플리케이션을 설치하려면 홈을 눌러서 홈 화면으로 이동한 후 USB 키를 제거했다가 다시 연결 합니다 . 측정을 위한 기기 준비 1. 홈 화면에서 퍼지를 선택합니다. 부착된 모든 장치의 목록이 표시됩니다. 2.
  • Page 150 5. 화면에 표시된 설명에 따른 후 시작을 눌러서 교정을 시작합니다. 교정 데이터가 화면에 표시됩니 다. 6. 기본 교반 속도를 조정할 필요가 있는 경우 위쪽 화살표 및 아래쪽 화살표 키를 눌러서 속도를 증가 또는 감소시킵니다. 참고 : 이 조정은 현재 작업에만 적용됩니다 . 교정용 표준 기본 교반 속도는 변경되지 않습니다 . 7.
  • Page 151 11. 이 작업 중에는 다음과 같은 두 가지 옵션을 사용할 수 있습니다. 옵션 설명 중지 교정을 중단하며 결과를 계산하지 않습니다. 샘플 복제 옵션 중에 선택한 경우 시리즈의 모든 데이 터가 분실됩니다. 건너뛰기 현재 작업을 중단한 후 해당 절차의 다음 단계로 직접 이동합니다. 그 다음에 건너뛰기를 선택하기 전에...
  • Page 152 9. 기본 교반 속도를 조정할 필요가 있는 경우 위쪽 화살표 및 아래쪽 화살표 키를 눌러서 속도를 증가 또는 감소시킵니다. 참고 : 이 조정은 현재 작업에만 적용됩니다 . 애플리케이션의 표준 기본 교반 속도는 변경되지 않습니다 . 10. 이 작업 중에는 다음과 같은 두 가지 옵션을 사용할 수 있습니다. 옵션...
  • Page 153 3. 데이터 선택 변수를 지정합니다. 왼쪽 및 오른쪽 화살표 키를 눌러서 선택합니다. 위쪽 및 아래쪽 화살표 키를 눌러서 옵션을 선택합니다. 옵션 설명 결과 유형 사용 가능한 결과 유형을 설정합니다. 사용 분야 사용 가능한 사용 분야를 설정합니다. 날짜 날짜 범위를 설정합니다. 조작자...
  • Page 156 Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320 SWITZERLAND Fax (970) 669-2932 Fax +49 (0) 2 11 52 88-210 Tel. +41 22 594 6400 orders@hach.com info-de@hach.com Fax +41 22 594 6499 www.hach.com www.de.hach.com © Hach Company/Hach Lange GmbH, 2014–2016, 2018, 2019. All rights reserved. Printed in U.S.A.