Nederman SYSTEM 920 Instruction Manual

Nederman SYSTEM 920 Instruction Manual

Exhaust rail for stationary vehicles
Hide thumbs Also See for SYSTEM 920:

Advertisement

Quick Links

SYSTEM 920/400
for stationary vehicles
INSTRUCTION MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUKTIONSMANUAL
No. 148482/04

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Nederman SYSTEM 920

  • Page 1 SYSTEM 920/400 for stationary vehicles INSTRUCTION MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D’INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUKTIONSMANUAL No. 148482/04...
  • Page 2 SYSTEM 920/400 for stationary vehicles...
  • Page 3: Table Of Contents

    ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS List of contents Inhaltsverzeichnis Table des matières Page Seite page Technical data Technische Daten Caractéristiques techniques Declaration of conformity, CE Konformitätserklärung, CE Déclaration de conformité, CE 10-19 Montageanleitung 10-19 Mounting instructions Instructions de montage 10-19 Fans Ventilatoren Ventilateurs Installation checklist Installationskontrolle...
  • Page 4: Technical Data

    ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS Technical data Technische Daten Caractéristiques techniques Mounting height 3 - 4 m (10 - 13 ft) 3 - 4 m Hauteur de montage Montagehöhe 3 - 4 m Hose diameter standard standard Diamètre tuyau Schlauchdurchmesser standard 100 mm (4") 100 mm (4") 100 mm (4") Hose length...
  • Page 5: Technische Gegevens

    ESPAÑOL SVENSKA NEDERLANDS Technische gegevens Tekniska data Datos técnicos Montagehöjd 3 - 4 m Altura de montaje 3 - 4 m Montagehoogte 3 - 4 m Slangdiameter standard Diámetro de manguera estándar Diameter slang standaard 100 mm (4") 100 mm (4") 100 mm (4") Slanglängd Longitud de manguera...
  • Page 6 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS To guarantee a correct function and Um optimale Funktion und minimalen Pour assurer le bon fonctionnement a minimal service, it is important to Servicebedarf zu gewährleisten, ist du matériel et réduire les entretiens, read and understand the information lire attentivement et respecter es wichtig, dass Sie die Informationen in this instruction manual.
  • Page 7 Contact your nearest authorised von Fachleuten unter Anwendung von rigine. Pour toute assistance technique dealer or AB Ph. Nederman & Co. for Originalersatzteilen ausgeführt werden. et la fourniture de pièces détachées, advice on technical service or if you Wenden Sie sich bei technischen Fragen veuillez vous adresser à...
  • Page 8: Fans

    DEUTSCH Declaration of conformity Konformitätserklärung We, AB Ph. Nederman & Co., declare under our Wir, die AB Ph Nederman & Co., erklären in alleiniger sole responsibility that the Nederman product: Verantwortung, dass das Nederman-Produkt: Extraction unit for System 920/400 Absaugeinheit für System 920/400 to which this declaration relates, is in conformity with auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden...
  • Page 9 FRANÇAIS Déclaration de conformité Nous, AB Ph. Nederman & Co., déclarons sous notre seule responsabilité que le produit: AB Ph. Nederman & Co. Unité d’extraction pour System 920/400 Sydhamnsgatan 2 faisant l’objet de la présente déclaration est S-252 28 Helsingborg Sweden...
  • Page 10 Vor der Installation Before System 920/400 can be installed, Bevor das System 920/400 installiert Avant de monter le bras System 920/400, a suitable height and position must be il convient d’en déterminer la hauteur et wird, muss die richtige Position zum determined in relation to the vehicle's parkenden Fahrzeug ermittelt werden.
  • Page 12 ENGLISH DEUTSCH Rail support (A) Schienenhalterung (A) The rail supports are factory mounted. Die Schienenhalterungen sind ab Werk But if any rail section has been cut to montiert. Sollte jedoch ein Schienenmodul adjust the rail length, it may be neces- zwecks Längenanpassung gekürzt worden sary to fit a new rail support in the rail in sein, muss möglicherweise eine neue Hal-...
  • Page 13 Making hole for connection cone to duct and fan. Alternative connection for fan see figure 9a, page 27. Öffnung für die Anschlusszapfen von Kanal und Ventilator herstellen. Alternativer Ventilatoranschluss, siehe Abb. 9a, Seite 27. Percer un trou pour le branchement du conduit et du ventilateur.
  • Page 14 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS Mounting instruction Montageanleitung Instructions de montage Attach the mounting brackets in Die Montageklammern an Decken- Fixer les suspensions aux poutres ceiling beams or similar (see example, balken o. Ä. anbringen (siehe Bsp., Abb. du plafond, ou à un emplacement figure A and B).
  • Page 15 EXAMPLES 7,5 m 1,25 m 2,5 m 1,25 m 10 m 12,5 m 15 m 17,5 m 20 m 22,5 m...
  • Page 16 ESPAÑOL SVENSKA NEDERLANDS Instrucciones de montaje Montagehandleiding Montageinstruktion Montar primero los soportes de mon- Bevestig de montagesteunen aan de Montera först upphängningsbyglarna taje en las vigas de techo o similares plafondbalken e.d. (zie voorbeeld figuur i takbalkar eller liknande (se exempel, (ver ejemplos, figuras A y B).
  • Page 17 EXAMPLES 7,5 m 1,25 m 2,5 m 1,25 m 10 m 12,5 m 15 m 17,5 m 20 m 22,5 m...
  • Page 18 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS Schienenmodule anheben und an den Lever les modules rail et les enclique- Lift the rail sections and "click" them on the brackets. It is recommended to lift Klammern anbringen. Es wird empfohlen, ter sur les suspensions. On recommande and "click"...
  • Page 20 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS Verbinden der Schienenmodule Jonction des modules rail Joining rail sections Die beiden Verbindungsstücke im Glisser deux pattes de liaison dans Put the two connectors into the end of one of the rail sections. Ende eines Schienenmoduls anbringen. les extrémités des modules rail.
  • Page 21 TEKS ST 4,8 x 16...
  • Page 22 ESPAÑOL SVENSKA NEDERLANDS Empalme de secciones de raíl Railmodules samenvoegen Skarvning av skensektioner Introduzca por completo los dos Breng beide connectors aan het För in de båda skarvstyckena helt conectores en el extremo de una de las uiteinde van iedere railmodule aan. i den ena skensektionens ände.
  • Page 23 TEKS ST 4,8 x 16...
  • Page 24 Make sure the rubber seal reach the bottom of the track. Sicherstellen, dass die Gummidichtung bis auf den Boden des Profils reicht. Vérifier que le joint caout- chouc s’enfonce jusqu’au fond de la gorge. Asegúrese de que el sellado llegue hasta la parte del fondo de la pista.
  • Page 25 Ø 7,0 • Fit in both rail ends. • In beiden Schienen- enden anbringen. • Monter dans les deux extrémités du rail. • Colocar en los dos extremos de raíl. MC6S 6 x 10 • Monteer beide raileinden. • Monteras i båda skenändarna...
  • Page 26 Apply sealing compound according to figures. Dichtmasse gemäß den Abbildungen auftragen. Appliquer le mastic d’étanchéité comme illustré. Colocar pasta de sellar como indica la figura. Breng afdichtmiddel aan (zie de figuur). Anbringa tätningsmassa enligt fig.
  • Page 27 Ø 160 mm TEKS ST 4,8 x 16 Ø 200 mm...
  • Page 28: Installation Checklist

    ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS Installation checklist Installationskontrolle Contrôle de montage When the mechanical assembly and Nach abgeschlossener Montage und Une fois le montage mécanique et le fan connection of the system is com- Ventilatoranschluss kann die Absaug- raccordement du ventilateur terminés, plete, it is ready for use after double- anlage nach Überprüfung folgender procéder aux contrôles suivants avant...
  • Page 29: Ventiladores

    är puede comenzar a utilizar después de System 920/400 tot stand zijn gebracht, det klart att tagas i bruk efter kontroll controlar los siguientes puntos. is het systeem klaar voor gebruik, na av följande punkter.
  • Page 30 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS Fans Ventilatoren Ventilateurs Fans are not included in the basic Ventilatoren sind nicht Teil der Grund- Les ventilateurs ne font pas partie de la package. For the best results, one fan ausstattung. Die Absaugung funktioniert livraison de base. Chaque rail peut être per extraction unit is recommended.
  • Page 31 ENGLISH DEUTSCH WORK SAFETY REGULATIONS SICHERHEITSVORSCHRIFTEN WARNING! Risk of personal injuries WARNUNG! Gefahr von Personen- and/or product damages. und/oder Sachschäden • The system must not be used for other purposes • Anlage ausschließlich für das Absaugen von Abgasen than extracting vehicle exhaust fumes. verwenden.
  • Page 32 FRANÇAIS ESPAÑOL CONSIGNES DE SÉCURITÉ INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ATTENTION! Risques de blessures ¡ATENCIÓN! Riesgo de accidentes et de dégâts matériels. personales y/o del producto. • Le système est exclusivement destiné à l’extraction de • El sistema no debe ser utilizado para otros fines que gaz d’échappement.
  • Page 33 SVENSKA NEDERLANDS VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN SÄKERHETSFÖRESKRIFTER! VARNING! Risk för person- och/ WAARSCHUWING! Risico op letsels en/of /eller produktskador! beschadiging van het systeem. • Systemet får inte användas för andra ändamål än • Het systeem mag niet worden gebruikt voor andere utsugning av avgaser. doeleinden dan het afzuigen van uitlaatgassen.
  • Page 34: Mecanismo De Retención

    ENGLISH DEUTSCH Ratchet mechanism Sperrmechanismus System 920/400 with balancer is delivered with a ratchet Das System 920/400 mit Balancer wird mit einem Sperr- mechanism which retains the hose in the required outdrawn mechanismus geliefert, der den Schlauch in der ausgezogenen position.
  • Page 35 FRANÇAIS Mécanisme d’encliquetage System 920/400 avec équilibreur est livré avec un mécanisme d’encliquetage qui bloque le tuyau dans la position de dérou- lement désirée. L’encliquetage se libère lorsque l’on tire sur le tuyau. Le tuyau se repositionne automatiquement. Toutefois, il faut accompagner manuellement la remontée du tuyau en position de repos.
  • Page 36 ENGLISH DEUTSCH Einstellung der Rückziehkraft des Balancers Adjusting the lifting power of the balancer Der Balancer verfügt über eine werkseingestellte Rückziehkraft. The balancer has a factory set lifting power. It is possible to adjust the lifting power according to the following description. Die Rückziehkraft kann wie folgt eingestellt werden: Increasing the lifting power Federkraft verstärken...
  • Page 37 FRANÇAIS Réglage de la tension de l’équilibreur La puissance de levage de l’équilibreur est préréglée en usine. Pour la modifier, procéder comme suit: Augmentation de la puissance de levage 1. Desserrer la boule d’arrêt (C). 2. Desserrer la vis de sécurité (A) 3.
  • Page 38 ESPAÑOL NEDERLANDS Ajuste de la fuerza de elevación Instellen van hijskracht El tensor tiene una fuerza de elevación ajustada de fábrica. Es po- De balancer heeft af fabriek een ingestelde hijskracht. De sible ajustar la fuerza de elevación según la siguiente descripción. hijskracht kan als volgt worden afgesteld.
  • Page 39 SVENSKA Inställning av balansblockets lyftkraft Balansblocket har vid leverens en förinställd lyftkraft. Eventuell justering av lyftkraften sker enligt följande beskrivning. Öka lyftkraften 1. Lossa stoppkulan (C). 2. Skruva loss säkerhetsskruven (A). 3. Använd ett spärrhandtag (B) och vrid moturs ett varv i taget.
  • Page 40: Instandhaltungsanleitung

    ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS Maintenance instructions Instandhaltungsanleitung Instructions d'entretien Check the following points, regar- Folgende Punkte regelmäßig mindes- Contrôler les points suivants pour ding fixing, functioning and wear, at tens einmal jährlich oder bei Einbau vérifier la fixation, le fonctionnement periodic intervals but at least once a von Ersatzteilen auf sichere Befesti- et l’usure à...
  • Page 42: Onderhoudsinstructies

    ESPAÑOL SVENSKA NEDERLANDS Instrucciones de cuidado Onderhoudsinstructies Skötselinstruktion Kontrollera följande punkter, med Verifique los siguientes puntos con Controleer een tot meerder ekeren per respecto a la fijación, el funcionamien- jaar de volgende punten, met name als avseende på fastsättning, funktion to y el desgaste a intervalos regulares het gaat om het bevestigen, de wer- och slitage, någon eller flera gånger...
  • Page 44: Pièces De Rechange

    ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS Spare parts Ersatzteile Pièces de rechange Beim Bestellen von Ersatzteilen immer When ordering parts always state: Lors de la commande, mentionner • Part no. and control no. See the type folgende Daten angeben: impérativement: label of the product. •...
  • Page 45 Spare parts Ersatzteile Pièces de rechange...
  • Page 46: Reservdelar

    ESPAÑOL SVENSKA NEDERLANDS Reservdelar Repuestos Reserveonderdelen Al pedir repuestos indique siempre: Vermeld bij de bestelling van reserve- Vid beställning anges (oppgi) alltid: • Artikelnr. och kontrollnr. Se sugenhetens • Número de artículo y de control (vea onderdelen steeds het volgende: la placa identificatoria).
  • Page 47 Piezas de recambio Reserveonderdelen Reservdelar...
  • Page 48 • Lifts the hose at all times. • Increases the life-time of the hose. • NCF fans for central installation • Operates the damper (when applicable). • N-series fans for each system 920/400. Part. no. 20373759 Nozzle Damper Choose from Nederman’s range, •...

This manual is also suitable for:

System 400

Table of Contents