Nederman 920 User Manual
Nederman 920 User Manual

Nederman 920 User Manual

Exhaust rail system
Hide thumbs Also See for 920:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Abbildungen
    • 1 Vorwort

    • 2 Sicherheit

      • General
    • 3 Beschreibung

      • Technische Daten
    • 4 Installation

      • Montageanleitung
      • Installationskontrolle
      • Sperrmechanismus (Abbildung 2(A))
      • Klappenfunktion (Abbildung 2(B))
      • Sicherheitskupplung (Abbildung 3)
      • Tüllenablage (Optional) (Abbildung 4)
      • Einstellung der Rückziehkraft des Balancers (Abbildung 5)
        • Federkraft Verstärken
        • Federkraft Reduzieren
        • Funktion Prüfen
    • 5 Instandhaltungsanleitung (Abbildung 6)

      • Ersatzteile
    • 6 Recycling

  • Español

    • 1 Prólogo

    • 2 Seguridad

      • General
    • 3 Descripción

      • Datos Técnicos
    • 4 Instalación

      • Instrucciones de Montaje
      • Control de Instalación
      • Mecanismo de Retención (Figura 2 (A))
      • Función de Amortiguador (Figura 2 (B))
      • Acoplamiento de Seguridad (Figura 3)
      • Sujección del Boquerel (Opcional) (Figura 4)
      • Ajuste de la Fuerza de Elevación (Figura 5)
        • Para Aumentar la Fuerza de Elevación
        • Para Reducir la Fuerza de Elevación
    • 5 Instrucciones de Cuidado (Figura 6)

      • Piezas de Repuesto
    • 6 Reciclaje

  • Français

    • 1 Préface

    • 2 Sécurité

      • Général
    • 3 Description

      • Caractéristiques Techniques
    • 4 Installation

      • Instructions de Montage
      • Contrôle de Montage
      • Mécanisme D'encliquetage (Schéma 2(A))
      • Fonction Clapet (Schéma 2(B))
      • Raccord de Sécurité (Schéma 3)
      • Système D'accroche de L'embout À L'équilibreur (Optionnel) (Schéma 4)
      • Réglage de la Tension de L'équilibreu (Schéma 5)
        • Augmentation de la Puissance de Levage
        • Réduction de la Puissance de Levage
        • Procédure de Contrôle
    • 5 Instructions D'entretien (Schéma 6)

      • Pièces de Rechange
    • 6 Recyclage

  • Dutch

    • 1 Voorwoord

      • Afbeeldingen
    • 2 Veiligheid

      • Algemeen
    • 3 Beschrijving

      • Technische Gegevens
    • 4 Installatie

      • Montagehandleiding
      • Installatiecontrolelijste
      • Vergrendelingsmechanisme (Afbeelding 2(A))
      • Functie Van de Smoorklep (Afbeelding 2(B))
      • Borgkoppeling (Afbeelding 3)
      • Mondstuk Opslag (Optioneel) (Figuur 4)
      • Instellen Van Hijskracht (Afbeelding 5)
        • Hijskracht Vermeerderen
        • Hijskracht Verminderen
        • Controleren Van de Procedure
    • 5 Onderhoudsinstructies (Afbeelding 6)

    • 6 Recycling

      • Reserveonderdelen
  • Polski

    • 1 Wprowadzenie

    • 2 Bezpieczeństwo

      • Ogólnik
    • 3 Opis

      • Dane Techniczne
    • 4 Instalacja

      • Instrukcja Montażu
      • Lista Kontrolna Montażu
      • Mechanizm Zapadkowy (Rysunek 2(A))
      • Przepustnica (Rysunek 2 (B))
      • Sprzęgło Bezpieczeństwa (Rysunek 3)
      • Podwieszenie Ssawki (Opcjonalnie) (Rysunek 4)
      • Regulacja Siły Podnoszenia Balansera (Rysunek 5)
        • Zwiększanie Siły Podnoszenia
        • Zmniejszanie Siły Podnoszenia
        • Procedura Kontrolna
    • 5 Instrukcje Konserwacji (Rysunek 6)

      • CzęśCI Zamienne
    • 6 Zawracanie Do Obiegu

  • Svenska

    • 1 Förord

    • 2 Säkerhet

      • Allmän
    • 3 Beskrivning

      • Tekniska Data
    • 4 Installation

      • Montageinstruktion
      • Installationskontroll
      • Spärranordning (Figur 2(A))
      • Spjällfunktion (Bild 2(B))
      • Säkerhetskoppling (Figur 3)
      • Munstyckehållare (Tillval) (Figur 4)
      • Inställning Av Balansblockets Lyftkraft (Bild 5)
        • Öka Lyftkraften
        • Minska Lyftkraften
        • Kontroll
    • 5 Skötselinstruktion (Figur 6)

      • Reservdelar
    • 6 Återvinning

  • 汉语

    • 2 安全性

      • 技术数据
      • 安装说明
      • 安装清单
      • 棘轮机构(图 2(A))
        • 导轨节和风机
      • 风门的工作(图 2(B))
      • 安全联结器(图 3)
      • 调节平衡器的提升力(图 5)
      • 吸嘴连接器(可选)(图4
        • 增大提升力
        • 减小提升力
        • 检查程序
    • 5 维护说明(图 6)

    • 6 再生利用

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

User Manual
Exhaust Rail System 920/1500
Original user manual
EN
USER MANUAL
Translation of original user manual
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
FR
MANUEL D'INSTRUCTION
NL
HANDLEIDING
2016-02-19
Vehicle Exhaust Extraction
• For vehicles in motion
• For stationary trucks and buses
PL
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
SV
ANVÄNDARMANUAL
说明书
ZH
144226(04)

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Nederman 920

  • Page 1 User Manual Vehicle Exhaust Extraction Exhaust Rail System 920/1500 • For vehicles in motion • For stationary trucks and buses Original user manual USER MANUAL Translation of original user manual BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA MANUAL DE INSTRUCCIONES ANVÄNDARMANUAL MANUEL D’INSTRUCTION 说明书 HANDLEIDING 2016-02-19 144226(04)
  • Page 3 Exhaust Rail System 920/1500 Declaration of conformity ....................Figures .................................. English ................................... Deutch ................................Español ................................Français ................................Nederlands ............................... Polski ................................. Svenska ................................中国 .................................
  • Page 4 Nederman product: Nederman Produkt Exhaust Rail System 920/1500 (Part No. **, and stated versions of **) to which Exhaust Rail System 920/1500 (Art.-Nr. **, und bauartgleiche Versionen **), auf this declaration relates, is in conformity with all the relevant provisions of the welches sich diese Erklärung bezieht, mit allen einschlägigen Bestimmungen der...
  • Page 5 Svenska 符合性声明 Försäkran om överensstämmelse 我们瑞典AB Ph. Nederman 公司郑重声明: Vi, AB Ph. Nederman & Co., försäkrar under eget ansvar att Nederman- 与本声明相关的 Nederman 产品 Exhaust Rail System 920/1500(零件号:**,并 produkten: 指出版本**)符合以下指令和标准的所有相关条例: Exhaust Rail System 920/1500 (artikelnr **, och fastställda versioner av **.), 指令...
  • Page 6: Figures

    Exhaust Rail System 920/1500 Figures 1,5 - 2,0 m 1,5 - 2,0 m 1,5 - 2,0 m 1,5 - 2,0 m...
  • Page 7 Exhaust Rail System 920/1500 A = Adjustment screw for the wire A = Einstellschraube für das Kabel A = Vis de réglage pour le câble. A = Tornillo de ajuste para el cable. A = stelschroef voor de kabel. A = Justeringsskruv för wire.
  • Page 8 Exhaust Rail System 920/1500 9 / 10...
  • Page 9: Table Of Contents

    Preface Read this manual carefully before installation, use and service of this product. Replace the manual immediately if lost. Nederman reserves the right, without previous notice, to modify and improve its products including documentation. This product is designed to meet the requirements of relevant EC directives. To maintain this status, all installation, maintenance and repair is to be done by qualified personnel using only Nederman original spare parts and accessories.
  • Page 10: Safety

    Exhaust Rail System 920/1500 Safety This document contains important information that is presented either as a warning, caution or note. See the following examples: WARNING! Risk of personal injury. Warnings indicate a potential hazard to the health and safety of personnel, and how that hazard may be avoided.
  • Page 11: Description

    Exhaust Rail System 920/1500 Description Technical data Table 3-1: Technical data Exhaust Rail System 920/1500 Mounting height, vehicles in motion 3–5 m (10–13 ft) Mounting height, stationary trucks 4–5 m (11.5–13 ft) Hose diameter, vehicles in motion 100 mm (4") or 150 mm (6") Hose diameter, stationary trucks 150 mm (6")
  • Page 12: Ratchet Mechanism (Figure 2(A))

    Disconnected position for the ratchet. Damper function (Figure 2(B)) Exhaust Rail System 920/1500 can be fitted with a mechanical damper which automatically opens when the hose is drawn out. The damper closes when the hose has returned to its rest position.
  • Page 13: Adjusting The Lifting Power Of The Balancer (Figure 5)

    Exhaust Rail System 920/1500 To use Nozzle Storage: Tie one end of the chord to the spring. See figure 4(A). Connect the spring to the damper. Tie the other end of the chord to the ring. Adjusting the lifting power of the balancer (Figure 5) The balancer has a factory set lifting power.
  • Page 14: Spare Parts

    When ordering spare parts always state the following: • Part number and control number (see the product identification plate). • Detail number and name of the spare part (see www.nederman.com). • Quantity of the parts required. Recycling The product has been designed for component materials to be recycled.
  • Page 15: Vorwort

    Original-Ersatzteilen durchgeführt werden. Wenden Sie sich für Hilfestellung zu technischem Service und für Ersatzteile bitte an Ihren Fachhändler oder direkt an Nederman. Wenn Sie bei Anlieferung des Produktes feststellen, dass Teile beschädigt sind oder fehlen, informieren Sie bitte die Spedition und Ihre...
  • Page 16: Sicherheit

    Exhaust Rail System 920/1500 Sicherheit WARNUNG! Verletzungsgefahr. „Warnung!“ weist auf eine mögliche Gefährdung von Gesundheit oder Sicherheit der Mitarbeiter hin und erklärt, wie sich diese Gefährdungen vermeiden lassen. ACHTUNG! Gefahr der Anlagenbeschädigung. „Achtung!“ weist auf eine mögliche Gefährdung des Produktes hin, nicht von Menschen, und erklärt, wie sich diese Gefährdungen vermeiden lassen.
  • Page 17: Beschreibung

    Exhaust Rail System 920/1500 Beschreibung Technische Daten Table 3-1: Technische Daten Exhaust Rail Montagehöhe, fahrende PKW 3–5 m Montagehöhe, stehende LKW 4–5 m Schlauchdurchmesser, fahrende PKW 100/150 mm Schlauchdurchmesser, stehende LKW 150 mm Schlauchlänge 5 m oder 6 m Gesamtschienenlänge...
  • Page 18: Sperrmechanismus (Abbildung 2(A))

    1,5 bis 2,0 m parallel zur Schiene gefahren werden, siehe Abbildung 1. Sperrmechanismus (Abbildung 2(A)) Exhaust Rail System 920/1500 mit Balancer wird mit einem Sperrmechanismus geliefert, der den Schlauch in der ausgezogenen Position arretiert. Diese Arretierung wird aufgehoben, nachdem der Schlauch weiter ausgezogen wird.
  • Page 19: Einstellung Der Rückziehkraft Des Balancers (Abbildung 5)

    Exhaust Rail System 920/1500 So verwenden Düsen Lagerung: Befestigen Sie ein Ende des Seilzuges an der Zugfeder. Siehe Abbildung 4(A). Befestigen Sie nun die Zugfeder am Hebel der Drosselklappe. An dem noch losen Seilzugende befestigen Sie den Ring. Einstellung der Rückziehkraft des Balancers (Abbildung 5) Der Balancer verfügt über eine werkseingestellte Rückziehkraft.
  • Page 20: Ersatzteile

    14. Prüfen, ob die Schrauben an den Verbindungsstücken fest angezogen sind. Ersatzteile Kontaktieren Sie Ihren autorisierten Händler oder AB Ph. Nederman & Co. zur technischen Beratung oder bei Ersatzteilbedarf. Siehe auch www.nederman.com. Bitte geben Sie bei Ersatzteilbestellungen immer Folgendes an: •...
  • Page 21: Prólogo

    únicamente piezas de recambio originales. Contacte con el distribuidor autorizado más cercano o Nederman para recibir orientación sobre el servicio técnico. En caso de piezas dañadas o de ausencia de piezas, informe inmediatamente al transportista y al representante local de Nederman.
  • Page 22: Seguridad

    Exhaust Rail System 920/1500 Seguridad Este documento contiene información importante que se presenta como una advertencia, precaución o nota. Observe los ejemplos siguientes: ¡ADVERTENCIA! Tipo de lesión. Las advertencias indican un peligro potencial para la salud y seguridad del personal, y cómo se puede evitar ese peligro.
  • Page 23: Descripción

    Exhaust Rail System 920/1500 Descripción Datos técnicos Table 3-1: Datos técnicos Exhaust Rail Altura de montaje, vehículos en movimiento 3–5 m Altura de montaje, camiones estacionarios 4–5 m Diámetro de manguera, 100/150 mm vehículos en movimiento Diámetro de manguera, 150 mm...
  • Page 24: Mecanismo De Retención (Figura 2 (A))

    Posición desconectada del mecanismo de retención Función de amortiguador (figura 2 (B)) El sistema 920/1500 puede ser equipado con un regulador mecánico que se abre automáticamente cuando la manguera tirada hacia fuera. El regulador se cierra cuando la manguera ha retornado a su posición de descanso.
  • Page 25: Ajuste De La Fuerza De Elevación (Figura 5)

    Exhaust Rail System 920/1500 Para utilizar la sujeción del boquerel de tirante con anilla: 1. Ate un extremo de la cuerda al muelle. Véase la figura 4 (A). . Conecte el muelle en la válvula. Ate el otro extremo de la cuerda a la anilla.
  • Page 26: Piezas De Repuesto

    El producto se ha diseñado de modo que se puedan reciclar los materiales de los componentes. Sus diversos tipos de materiales se deben manipular según las regulaciones locales relevantes. Contacte con el distribuidor o con Nederman si le plantea dudas cómo desechar el producto al final de su vida útil.
  • Page 27: Préface

    Pour conserver les performances, tous les travaux d’installation, de réparation et de maintenance doivent être effectués en n’utilisant que des pièces de rechange de la marque Nederman. Pour obtenir des conseils techniques et des pièces de rechange, contacter votre distributeur agréé...
  • Page 28: Sécurité

    Exhaust Rail System 920/1500 Sécurité Ce document contient des informations importantes qui sont présentées sous forme d’avertissements, de mises en garde ou de remarques. Voir les exemples suivants : AVERTISSEMENT ! Type de blessure. Les avertissements indiquent qu’il existe un danger potentiel pour la santé et la sécurité...
  • Page 29: Description

    Exhaust Rail System 920/1500 Description Caractéristiques techniques Table 3-1: Caractéristiques techniques Exhaust Rail Hauteur de montage, 3–5 m véhicules en mouvement Hauteur de montage, 4–5 m camions stationnaires Diamètre tuyau, véhicules en mouvement 100 ou 150 mm Diamètre tuyau, camions stationnaires...
  • Page 30: Mécanisme D'encliquetage (Schéma 2(A))

    1. Mécanisme d’encliquetage (schéma 2(A)) Le Exhaust Rail System 920/1500 avec équilibreur est livré avec un mécanisme d’encliquetage qui bloque le tuyau dans la position de déroulement désirée. L’encliquetage se libère lorsque l’on tire sur le tuyau. Le tuyau se repositionne automatiquement.
  • Page 31: Réglage De La Tension De L'équilibreu (Schéma 5)

    Exhaust Rail System 920/1500 est suspendu au système d’accroche, le clapet mécanique se ferme, lorsque l’embout est retiré du système d’accroche, le clapet mécanique s’ouvre. Pour stocker l’embout : Attachez une extrémité de la corde au ressort. Voir la figure 4 (A).
  • Page 32: Pièces De Rechange

    Contacter votre distributeur agréé le plus proche ou AB Ph. Nederman & Co. pour obtenir des conseils sur le service technique ou si vous avez besoin de pièces détachées. Consulter également www.nederman.com.
  • Page 33: Afbeeldingen

    Lees deze handleiding aandachtig alvorens dit product te installeren, gebruiken en onderhouden. Vervang de handleiding onmiddellijk indien deze verloren geraakt is. Nederman behoudt zich het recht voor om, zonder voorafgaande kennisgeving, zijn producten – inclusief documentatie – te wijzigen en verbeteren.
  • Page 34: Veiligheid

    Exhaust Rail System 920/1500 Veiligheid Dit document bevat belangrijke informatie die hetzij als een waarschuwing, aanmaning of opmerking wordt voorgesteld. Zie de volgende voorbeelden: WAARSCHUWING! Type letsel. Waarschuwingen wijzen op een mogelijk gevaar voor de gezondheid en veiligheid van personeel en hoe dat risico vermeden kan worden.
  • Page 35: Beschrijving

    Railmodules en ventilator Zie montagehandleiding, "Montagehandleiding, Rail". Installatiecontrolelijste Wanneer de mechanische montage en de ventilatorinstallatie van de System 920/1500 tot stand zijn gebracht, is het systeem klaar voor gebruik, na controle van de volgende punten. • Controleer de luchtstroom (400 m /uur - auto’s, 1000 m...
  • Page 36: Vergrendelingsmechanisme (Afbeelding 2(A))

    Vergrendelmechanisme is gekoppeld. Vergrendelmechanisme is ontkoppeld. Functie van de smoorklep (afbeelding 2(B)) Het systeem 920/1500 kan worden uitgerust met een mechanische smoorklep die automatisch opent als de slang er uitgehaald wordt. De smoorklep sluit als de slang weer in de uitgangspositie terugkeert.
  • Page 37: Instellen Van Hijskracht (Afbeelding 5)

    Exhaust Rail System 920/1500 Om Nozzle Storage te gebruiken: Maak een uiteinde van het akkoord naar de bron. [Jan van Doorn] koord vast aan de veer. Zie figuur 4 (A). Monteer de veer aan. Bind het andere uiteinde het koord aan de ring.
  • Page 38: Onderhoudsinstructies (Afbeelding 6)

    De installatie, herstellingen en het onderhoud moeten worden uitgevoerd door gekwalificeerd personeel met behulp van uitsluitend originele reserveonderdelen. Neem contact op met uw dichtstbijzijnde erkende distributeur of AB Ph. Nederman & Co voor technisch advies of als u reserveonderdelen nodig heeft. Zie ook www.nederman.com. Bestellen van reserveonderdelen...
  • Page 39: Wprowadzenie

    W razie konieczności skorzystania z pomocy serwisu technicznego i zamówienia części zamiennych skontaktuj się z firmą Nederman lub jej najbliższym autoryzowanym dystrybutorem. W przypadku uszkodzenia lub brakujących części należy natychmiast poinformować o tym lokalnego przedstawiciela firmy...
  • Page 40: Bezpieczeństwo

    Exhaust Rail System 920/1500 Bezpieczeństwo Niniejszy dokument zawiera ważne informacje, przedstawiane w formie ostrzeżeń, przestróg i uwag. Poniżej zamieszczono przykłady takich informacji: OSTRZEŻENIE! Typ obrażeń ciała Ostrzeżenia wskazują na potencjalne zagrożenia dla zdrowia i bezpieczeństwa personelu oraz informują o sposobach unikania takich zagrożeń.
  • Page 41: Opis

    Exhaust Rail System 920/1500 Opis Dane techniczne Table 3-1: Dane techniczne Exhaust Rail Wysokość montażowa, pojazdy w ruchu 3–5 m Wysokość montażowa, samochody 4–5 m ciężarowe nieruchome Średnica węża, pojazdy w ruchu 100 lub 150 mm Średnica węża, samochody ciężarowe...
  • Page 42: Lista Kontrolna Montażu

    1,5–2,0 m równolegle do szyny, patrz rysunek 1). Mechanizm zapadkowy (rysunek 2(A)) Exhaust Rail System 920/1500 z balanserem jest wyposażony w mechanizm zapadkowy utrzymujący wyciągnięty wąż w prawidłowej pozycji. Zwolnienie zapadki następuje w chwili dalszego pociągnięcia za wąż.
  • Page 43: Podwieszenie Ssawki (Opcjonalnie) (Rysunek 4)

    Exhaust Rail System 920/1500 Siła rozłączająca wąż 4": 450 N, wąż 6": 650 N. Podwieszenie ssawki (opcjonalnie) (rysunek 4) Jeśli balanser nie jest używany, opcjonalnie podwieszenie ssawki może służyć do otwierania bądź zamykania przepustnicy mechanicznej. Podwieszona ssawka zamyka przepustnicę mechaniczną; ściągnięcie ssawki z podwieszenia otwiera przepustnicę.
  • Page 44: Instrukcje Konserwacji (Rysunek 6)

    Aby uzyskać poradę w kwestii serwisu technicznego lub jeśli potrzebujesz części zamiennych, skontaktuj się z firmą AB Ph. Nederman & Co. lub jej najbliższym autoryzowanym dystrybutorem. Patrz również: www.nederman.com. Zamawianie części zamiennych Zamawiając części zamienne, zawsze podawaj następujące informacje:...
  • Page 45: Förord

    Kontakta närmaste auktoriserade återförsäljare /forhandler eller Nederman för råd om teknisk service och reservdelar. Om produkten är skadad eller delar saknas vid leverans, meddela transportföretaget och lokal Nederman-representant omedelbart.
  • Page 46: Säkerhet

    Exhaust Rail System 920/1500 Säkerhet Det här dokumentet innehåller viktig information som presenteras antingen som en varning, ett försiktighetsmeddelande eller en kommentar. Se följande exempel: VARNING! Typ av skada. Varning anger en möjlig risk för personalens hälsa och säkerhet samt hur den risken kan undvikas.
  • Page 47: Beskrivning

    Exhaust Rail System 920/1500 Beskrivning Tekniska data Table 3-1: Tekniska data Exhaust Rail System 920/1500 Montagehöjd, fordon i rörelse 3–5 m Montagehöjd, stationära lastbilar 4–5 m Slangdiameter, fordon i rörelse 100/150 mm Slangdiameter, stationära lastbilar 150 mm Slanglängd 5 m eller 6 m Total skenlängd...
  • Page 48: Spärranordning (Figur 2(A))

    Det är möjligt att koppla från spärren med ett reglage: Inkopplad spärr Frånkopplad spärr Spjällfunktion (bild 2(B)) Exhaust Rail System 920/1500 kan vara försedd med ett mekaniskt spjäll. Det öppnar automatiskt när slangen skall drages ut. Det stänger när slangen har återgått till sitt viloläge. Stängt läge.
  • Page 49: Inställning Av Balansblockets Lyftkraft (Bild 5)

    Exhaust Rail System 920/1500 Inställning av balansblockets lyftkraft (bild 5) Balansblocket har vid leverans en förinställd lyftkraft. Eventuell justering av lyftkraften sker enligt följande beskrivning. 4.7.1 Öka lyftkraften Lossa stoppkulan (C). Skruva loss säkerhetsratten (A). Använd ett spärrhandtag (B) och vrid moturs ett varv i taget. Varje varv markeras med ett tydligt klickläge.
  • Page 50: Reservdelar

    Vid behov justera vagnens wire. 14. Kontrollera skenprofilernas skruvförband. Reservdelar Kontakta närmaste auktoriserade återförsäljare eller AB Ph. Nederman & Co för information om teknisk service eller om du behöver beställa reservdelar. Se även www.nederman.com. Beställa reservdelar Ange alltid följande information vid beställning av reservdelar: •...
  • Page 51 Exhaust Rail System 920/1500 中国 说明书 表的内容 图像 ......................................1 前言 ......................................2 安全性 ...................................... 一般 ................................... 3 说明 ......................................技术数据 ................................4 装置 ......................................安装说明 ................................4.1.1 导轨节和风机: ..........................安装清单 ................................棘轮机构(图 2(A)) ............................ 风门的工作(图 2(B)) ..........................安全联结器(图 3) ............................
  • Page 52: 安全性

    Exhaust Rail System 920/1500 安全性 本文档包含一些重要注意事项,并以警告、警示或注意的形式呈现。以 下是一些示例: 警告!伤害类型。 指示对人员的健康和安全构成潜在危险,以及如何避免这种危险的警告。 注意!危险类型。 指示对产品而不是人员构成潜在危险,以及如何避免这种危险的警示。 注 意!注意包括用户应该特别警惕的其他信息。 一般 警告 ! 有人身伤害及 (或) 产品损坏风险。 • 系统只能用于抽吸车辆排气烟雾,不得用于其他 用途。 • 如果系统仅设计为用于静止车辆,当软管吸嘴连 接到了车辆排气管时,车辆 不得移动。 • 在车辆开出车库之前,务必从排气管上脱开吸 嘴。 • 当进行车辆的燃油系统相关工作时,当对电瓶充 电时,或当存在着可燃粉尘 或爆炸性气体风险 时,不得使用系统。 • 当发动机运转时,特别是在加油地坑处,建议使 用气体探测器。 • 在把排气软管连接到车辆排气管之前,检查排气 软管中是否有足够的吸风...
  • Page 53: 安装说明

    Exhaust Rail System 920/1500 Exhaust Rail 重量 - 软管 NR-CP(Ø100) 0,86 kg/m 重量 - 软管 NR-CP(Ø150) 1,25 kg/m 重量 - 导轨,包括橡胶条 6,7 kg/m 每个滑车的建议风量 - 轿车,软管 Ø100 400 m 每个滑车的建议风量 - 重型车辆 Ø150 1000 m 耐温 持续最大值 150°C 车辆最高速度 15 km/h* 材料...
  • Page 54: 风门的工作(图 2(B))

    Exhaust Rail System 920/1500 可以用一个杠杆脱开棘轮(见图): 棘轮的连接位置 棘轮的脱开位置 风门的工作(图 2(B)) 920/1500 系统可以安装一个机械风门,当软管拉出 时,风门自动打 开。 当软管返回静止位置时,风门关闭。 关闭位置 打开位置。 安全联结器(图 3) 如果手动/自动脱开失效,或者如果吸嘴卡在了车辆零 件上,安全联结器 可以分离软管。带有安全联结器的系 统配备有一个离心制动器,使软管 稳定缓慢地返回其静 止位置。 特别注意!当吸嘴连接到了车辆的尾气抽排管时,要避 免快速加速。 脱开力: 4"-软管:450 N,6"-软管:650 N 吸嘴连接器(可选) (图4) 如果未使用平衡器上,可选的吸嘴连接器可用于打开和关闭机械风门。 把吸嘴装在吸嘴连接器上时闭合风门;除去吸嘴时打开风门。 使用吸嘴存放器方法: 把弦的一端系到弹簧上。参见图4(A) 弹簧连接到阀上 将弦的另一端系到弹簧上。 调节平衡器的提升力 (图 5) 平衡器有出厂设定的提升力。可以按照下列说明,调节...
  • Page 55: 减小提升力

    Exhaust Rail System 920/1500 4.7.2 减小提升力 旋下安全旋钮(A)。 使用一个锁紧柄(B),稍稍逆时针旋转。然后按 下按钮(E)。一 次顺时针松开一圈。每一圈后,按钮(E)都返回其初始位置。 紧固安全旋钮(A)。 如果有必要,调节挡位球在绳线上的位置。 4.7.3 检查程序 确保安全旋钮(A)在其位置上。 把软管拉到最大程度,检查平衡器是否平稳地卷绕 软管到其正常位 置。当软管返回时,用手握住软 管。 维护说明(图 6) 检查关于安装固定、功能和磨损的下列各项,应至少一年一次定期检 查,当安装备件时也应检查。 导轨架的安装。 软管。 端部止挡板。 滑车挡板。 吸入式滑车的车轮。 检查吸入式滑车是否能沿整个导轨长度自如移动。 检查吸入式滑车的导向槽磨损情况。如果有必要,清洗导向槽。 检查吸入式滑车的橡胶缓冲块和减震器。 吸嘴。 检查排气软管中是否有足够的吸风力。 10. 11. 平衡器的工作。确保软管能正常提升。如果有必 要,调节平衡器的 提升力。(图 4) 平衡器上的绳线。...
  • Page 56: 再生利用

    Exhaust Rail System 920/1500 再生利用 本产品的设计使组件材料可以再生利用。请按当地相关规定处理产品的 不同材料类型。有关产品达到使用寿命时进行报废的疑问,请联系经销 商或 Nederman。...
  • Page 58 www.nederman.com...

This manual is also suitable for:

1500

Table of Contents