Saeco RI9343/11 Operating Instructions Manual
Saeco RI9343/11 Operating Instructions Manual

Saeco RI9343/11 Operating Instructions Manual

Saeco ri9343
Table of Contents
  • Italiano

    • Operating Instructions
    • Table of Contents
    • Generalitá
    • Impiego DI Queste Istruzioni Per L'uso
      • Dati Tecnici
      • Norme DI Sicurezza
    • Per Facilitare la Lettura
    • Imballaggio
      • Avvertenze DI Installazione
      • Collegamento Alla Rete Elettrica
      • Riempimento del Serbatoio Acqua
      • Caricamento del Circuito
    • Installazione
    • Con Portafiltro Crema
      • Con Portafiltro in Ottone
        • Scelta del Tipo DI Caffè - Consigli
        • Erogazione Acqua Calda
        • Erogazione del Vapore/ Pre- Parazione del Cappuccino
        • Pulizia
        • Decalcificazione
        • Servizio Ad Intervalli Regolari
        • Informazioni DI Carattere Giuridico
        • Smaltimento
        • Inconvenienti, Cause E Rimedi
    • Erogazione del Caffè
  • Français

    • Normes de Securite
      • Installation
    • Amorçage du Circuit
    • Emballage
    • Installation: Quelques Conseils
      • Branchement
      • Remplissage du Réservoir D'eau
    • Avec Porte-Filtre "Crème
      • Avec Porte-Filtre en Laiton
      • Choix du Café - Quelques Conseils
    • Distribution D'eau Chaude
      • Distribution de la Vapeur / Préparation D'un "Cappuccino
      • Nettoyage
      • Maintenance Périodique
      • Informations À Caractère Juridique
      • Mise À la Décharge
      • Detection de Pannes Et Corrections
    • Distribution du Café
  • Deutsch

    • Sicherheitsvorschriften
    • Anschluß an die Stromversorgung
    • Auffüllen des Wasserbehälters
    • Installation
    • Installationshinweise
    • Verpackung
    • Espressozubereitung
    • Laden des Kreislaufs
    • Mit Filterhalter "Crema
      • Mit Filterhalter aus Messing
      • Tips für die Wahl des Richtigen Espressos
      • Heißes WASSER machen
      • Dampf -/Cappucinozubereitung
      • Reinigung
      • Entkalkung
      • Regelmäßiger KUNDENDIENST
      • Rechtliche Informationen
      • Entsorgung
      • Fehlersuche
  • Español

    • 3 Normas de Seguridad

    • 4 Instalación

      • Embalaje
      • Advertencia para la Instalación
      • Conexión a la Red Eléctrica
      • Relleno del Depósito Agua
      • Recargar el Circuito
    • 5 Suministro del Café

      • Con Portafiltro Crema
        • Con Portafiltro en Latón
    • 6 Selección del Tipo de Café

      • Consejos
    • 7 Suministro del Agua Caliente

    • 8 Suministro del Vapor/Preparación del Capuchino

    • 9 Limpieza

    • 10 Decalcificación

    • 11 Servicio a Intervalos Regulares

    • 12 Información de Carácter Jurídico

    • 13 Desguace

    • 14 Solución de las Anomalías

  • Português

    • 3 Normas de Segurança

    • 4 Instalação

      • Embalagem
      • Advertências para a Instalação
      • Ligação À Rede Eléctrica
      • Enchimento Do Depósito de Água
      • Carregamento Do Circuito
    • 5 Tiragem Do Café

      • Com Suporte Do Filtro "Crema
        • Com Suporte Do Filtro de Latão
    • 6 Escolha Do Tipo de Café

      • Conselhos
    • 7 Fornecimento de Água Quente

    • 8 Fornecimento de Vapor/ Preparação Do Cappuccino

    • 9 Limpeza

    • 10 Descalcificação

    • 11 Manutenção Periódica

    • 12 Informações de Carácter Jurídico

    • 13 Desactivação da Máquina

    • 14 Problemas E Remedios

  • Dutch

    • Veiligheidsmaatregelen

    • Installatie

      • Verpakking
      • Waarschuwingen M.b.t. de Installatie
      • Aansluiting Op Het Elektriciteits-Net
      • Het Waterreservoir Vullen
      • Het Circuit Vullen
    • Afgifte Van de Koffie

      • Met "Crema" Filterhouder
      • Met Messing Filterhouder
        • Keuze Van Het Type Koffie - Adviezen
    • Afgifte Van Heet Water

      • Afgifte Van de Stoom / Bereiding Van Een Cappuccino
      • Reiniging
      • Ontkalking
      • Regelmatige Service
      • Informatie Van Juridische Aard
      • Verwerking als Afval
      • Probleemoplossing

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10

Quick Links

OPERATING INSTRUCTIONS

LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI D'USO PRIMA DI UTILIZZARE LA MACCHINA
READ THESE OPERATING INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE
LIRE ATTENTIVEMENT CE MODE D'EMPLOI AVANT D'UTILISER LA MACHINE
DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG IST VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH DER
LEER ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES DE USO ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA
LER ATENTAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES DE USO ANTES DE UTILIZAR A MÁQUINA
LEES DEZE GEBRUIKSAANWIJZINGEN AANDACHTIG DOOR, ALVORENS HET APPARAAT TE GEBRUIKEN
FOR HOUSEHOLD USE ONL
FOR HOUSEHOLD USE ONL Y Y Y Y Y
FOR HOUSEHOLD USE ONL
FOR HOUSEHOLD USE ONL
FOR HOUSEHOLD USE ONL
TYPE SIN 013A
TYPE SIN 013A
TYPE SIN 013A
TYPE SIN 013A
TYPE SIN 013A
ISTRUZIONI PER L'USO
MODE D'EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUÇÕES PARA USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MASCHINE AUFMERKSAM ZU LESEN

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Saeco RI9343/11

  • Page 1: Operating Instructions

    TYPE SIN 013A TYPE SIN 013A TYPE SIN 013A TYPE SIN 013A TYPE SIN 013A ISTRUZIONI PER L'USO OPERATING INSTRUCTIONS MODE D’EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCCIONES DE USO INSTRUÇÕES PARA USO GEBRUIKSAANWIJZING LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI D'USO PRIMA DI UTILIZZARE LA MACCHINA READ THESE OPERATING INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE LIRE ATTENTIVEMENT CE MODE D’EMPLOI AVANT D’UTILISER LA MACHINE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG IST VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH DER...
  • Page 2 Congratulazioni, Ci congratuliamo con voi per l'acquisto di questa macchina per caffè espresso, di qualità superiore, e vi ringraziamo per la fiducia accordataci. Prima di mettere in funzione la macchi- na, vi consigliamo di leggere attentamente le istruzioni per l'uso che vi spiegano come utilizzar- la, pulirla e mantenerla in perfetta efficienza.
  • Page 4: Table Of Contents

    Indice GENERALITÁ ... 6 5.2 Con portafiltro in ottone ... 13 SCELTA DEL TIPO DI CAFFÈ - CONSIGLI 13 1.1 Per facilitare la lettura ... 6 EROGAZIONE ACQUA CALDA ... 14 1.2 Impiego di queste istruzioni per l’uso ... 7 DATI TECNICI ...
  • Page 5: Norme Di Sicurezza

    NORME DI SICUREZZA NORME DI SICUREZZA Misure in millimetri NORME DI SICUREZZA NORME DI SICUREZZA Protezione d’altre persone Assicurarsi che nessun bambino abbia la pos- sibilità di giocare con la macchina per caffè. I bambini non si rendono conto del peri- colo connesso agli elettrodomestici.
  • Page 6: Installazione

    Proteggerla dalla polvere e dallo sporco. Spazio per l’uso e la manuten- zione Riparazioni / Manutenzione Per il corretto e buon funzionamento della Nel caso di guasti, difetti o sospetto di di- macchina per caffè si consiglia quanto se- fetto dopo una caduta, staccare subito la gue: spina dalla presa.
  • Page 7: Erogazione Del Caffè

    il prelievo del vapore, il circuito della mac- • Inserire dal basso il portafiltro Cre- china deve essere ricaricato. ma nel gruppo erogazione (7), • Premere l’interruttore generale (3), la spia ruotandolo da sinistra verso destra fino posta al suo interno si illumina. al suo bloccaggio.
  • Page 8: Erogazione Acqua Calda

    EROGAZIONE DELL’ACQUA CALDA - VAPORE - PULIZIA posta al suo interno si illuminerà. Si spe- EROGAZIONE DELL’ACQUA gne la spia di pronto macchina situata CALDA all’interno dell’interruttore caffè (4). • Attendere che la spia di pronto macchi- Pericolo di scottature! na situata all’interno dell’interruttore (4) All’inizio dell’erogazione possono si riaccenda, a questo punto la macchi-...
  • Page 9: Servizio Ad Intervalli Regolari

    INFORMAZIONI DI CARATTERE GIURIDICO - SMALTIMENTO dell’acqua ruotando il pomello vapore alla ditta costruttrice. (6) in senso antiorario e premendo l’in- • Inoltre facciamo notare che il contenuto terruttore caffè (4); per fermare di queste istruzioni d’uso non è parte di l’erogazione premere nuovamente l’in- una convenzione precedente o già...
  • Page 10: General

    Contents GENERAL ... 18 5.1 Using the “Crema” filter holder ... 24 5.2 Using the brass filter holder ... 25 1.1 Guide to the instructions ... 18 ADVICE ON CHOICE OF COFFEE ... 25 1.2 How to use these instructions ... 19 HOT WATER JET ...
  • Page 11: Safety Regulations

    SAFETY REGULATIONS Sizes in millimetres SAFETY REGULATIONS Do not allow the flex to dangle from a shelf SAFETY REGULATIONS or table. Safeguarding others Ensure that the machine is out of the reach All electrical parts must be kept dry, as of children.
  • Page 12: Installment

    Repairs/Maintenance Recommended space for use and maintenance If the machine stops working, is in any way defective or has been knocked over unplug To get the best results from the coffee it immediately from the wall socket. machine, the following is recommended: Never use a faulty machine.
  • Page 13: Coffee Flow

    and steam have run out, it is necessary to in the dispenser unit (7) from below, prime the machine. turning it from left to right until it locks • Turn on the main switch (3), the light on into place. the inside will be on.
  • Page 14: How To Prepare A Cappuccino Coffee Using The Steam Tube

    STEAMING FUNCTION - CLEANING INSTRUCTIONS ready“ light (4) to come on. temperature close the knob (6) and turn • Place a cup or a glass tea cup under off the “steam” switch (5). the steam tube (“Pannarello”). • Open the “Hot water/steam knob (6), To make a cappuccino heat milk turning it in anti-clockwise direction using the method explained...
  • Page 15: Disposal Of The Appliance

    • If more information is required or if a particular problem not dealt with or insufficiently explained in these instructions should arise, the customer should contact his/her local dealer or the manufacturer directly. • We would also like to bring to the customer ’s attention that these instructions are not part of any previous or existing convention, agreement or...
  • Page 16 Table des matières GENERALITE ... 30 5.2 Avec porte-filtre en laiton ... 37 CHOIX DU CAFÉ - QUELQUES CONSEILS . 37 1.1 Pour faciliter la lecture ... 30 DISTRIBUTION D’EAU CHAUDE ... 37 1.2 Comment lire ce mode d’emploi ... 31 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ...
  • Page 17: Normes De Securite

    NORMES DE SECURITE Mesures en millimètres NORMES DE SECURITE d’alimentation librement d’un table ou NORMES DE SECURITE d’une étagère. Sécurité des personnes à proximité Ne mettez jamais une pièce sous tension Assurez-vous qu’aucun enfant n’ait la au contact de l’eau: danger de court- possibilité...
  • Page 18: Installation

    de courant. Attendez un instant que la l’accès est interdit aux enfants. machine se refroidisse. Protégez-la contre la poussière et la saleté. Ne plongez jamais la machine dans l’eau! Il est sévèrement interdit d’ouvrir la machine Réparations / Maintenance et d’intervenir sur un organe interne. En cas de pannes, vices, défaillances ou après une chute, retirez la fiche de la prise.
  • Page 19: Distribution Du Café

    “Crème” (11). circuit de la machine doit être réarmocé. • Introduire par le bas le porte-filtre • Pressez l’interrupteur général (3), le témoin lumineux incorporé s’éclaire. “Crème” (11) dans le distributeur (7), et le faire tourner de gauche à droite pour •...
  • Page 20: Distribution De La Vapeur / Préparation D'un "Cappuccino

    DISTRIBUTION DE LA VAPEUR - NETTOYAGE au-dessus de la cuvette d’écoulement, jamais directement avec les mains. ouvrez le robinet «eau chaude/vapeur» (6) pendant quelques instants, pour • Mettez la machine sous tension avec laisser s’écouler l’eau résiduelle du tube l’interrupteur général (3), le témoin vapeur (“pannarello”);...
  • Page 21: Maintenance Périodique

    INFORMATIONS À CARACTÈRE JURIDIQUE - MISE À LA DÉCHARGE est recommandé de respecter les d’emploi ne peuvent ni limiter, ni étendre instructions du fabricant, reportées sur les normes de garantie contractuelles. l’emballage du produit détartrant. • Ce mode d’emploi est une œuvre protégée par les droits d’auteur.
  • Page 22 Inhaltsangabe ALLGEMEINES ... 42 5.1 Mit Filterhalter ”Crema” ... 48 5.2 Mit Filterhalter aus Messing ... 49 1.1 Zum leichteren Auffinden ... 42 TIPS FÜR DIE WAHL DES RICHTIGEN 1.2 Benutzung dieser Bedienungsanleitung ... 43 TECHNISCHE DATEN ... 43 ESPRESSOS ... 49 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ...
  • Page 23: Sicherheitsvorschriften

    SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Maße in Milimeter SICHERHEITSVORSCHRIFTEN SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Schutz anderer Personen Sicherstellen, daß keine Kinder mit der Espressomaschine spielen können. Kinder können die Gefahrensituationen, Die unter Spannung stehenden Teile die durch Haushaltsgeräte entstehen dürfen niemals mit Wasser in Berührung können, nicht abschätzen. kommen: Kurzschlußgefahr! Der heiße Die Teile der Verpackung dürfen nicht in der Dampf und das heiße Wasser können...
  • Page 24: Installation

    Es ist strengstens verboten, Eingriffe im Ort aufzubewahren. Die Maschine muß vor Innern der Maschine vorzunehmen. Staub und Schmutz geschützt werden. Reparaturen/Wartungsarbeiten Platzbedarf und Wartung Für eine ordnungsgemäße Funktionsweise Sollten Defekte, Funktionsstörungen oder der Espressomaschine empfehlen wir Hinweise auf Defekte auftauchen, nachdem die folgendes: Maschine fallengelassen wurde, so ist sofort •...
  • Page 25: Laden Des Kreislaufs

    4.5 Laden des Kreislaufs ist, wonach die Kontrolleuchte im Hauptschalter aufleuchtet. Bevor man die Maschine in Betrieb • Warten Sie, bis die, im Kaffee-Schalter nimmt, wenn sie längere Zeit nicht betrieben befindliche Betriebsbereitschafts-Anzeige wurde, der Wasservorrat aufgebraucht ist (4) aufleuchtet, die Maschine ist jetzt zum oder nachdem Dampf produziert wurde, Kaffee-Ausschank bereit.
  • Page 26: Heißes Wasser Machen

    HEIßES WASSER MACHEN - DAMPF -/CAPPUCINOZUBEREITUNG dem Filterhalter austreten ohne zu tropfen. DAMPF -/CAPPUCINOZU- Die Austrittsgeschwindigkeit kann verändert BEREITUNG werden, indem man die Menge, die Mahlstufe oder den Anpreßdruck im Filter Verbrennungsgefahr! Wenn das leicht verändert. heiße Wasser austritt, können am Anfang heiße Spritzer verursacht BEVOR SIE DAMPF ODER werden.
  • Page 27: Regelmäßiger Kundendienst

    RECHTLICHE INFORMATIONEN - ENTSORGUNG Gebrauch der Maschine, alle ihre • Während der einzelnen Intervalle muß man Funktionen sowie die vorschriftsmäßige das Entkalkungsmittel ca. 10-15 Minuten Wartung notwendigen Informationen. einwirken lassen, indem man die Maschine • Die Kenntnis mit dem Hauptschalter (3) ausschaltet. Bedienungsanleitung ist unter Beachtung •...
  • Page 28 Índice GENERALIDADES ... 54 5.2 Con portafiltro en latón ... 61 SELECCIÓN DEL TIPO DE CAFÉ - 1.1 Para facilitar la lectura ... 54 CONSEJOS ... 61 1.2 Uso de este manual de instrucciones de uso ... 55 DATOS TECNICOS ... 55 SUMINISTRO DEL AGUA CALIENTE ...
  • Page 29: Normas De Seguridad

    Medidas en milímetros Sin013a 165925300 Rev01.PMD 56-57 NORMAS DE SEGURIDAD NORMAS DE SEGURIDAD NORMAS DE SEGURIDAD No poner nunca en contacto con el agua las partes por las que pasa corriente eléctrica: ¡peligro de cortocircuito! ¡el vapor a elevada temperatura y el agua caliente pueden provocar quemaduras! No dirigir nunca el chorro de vapor o del agua caliente a partes del cuerpo,...
  • Page 30: Instalación

    ¡No introducir nunca la máquina en el de los niños.Protegerla del polvo y de la agua! suciedad. Está severamente prohibido manipular el interior de la máquina. Reparaciones: Manutención Después de una caída, en caso de avería, Espacio para en caso de observar algún defecto o ante manutención la sospecha de un posible defecto, Para un buen funcionamiento de la...
  • Page 31: Recargar El Circuito

    que haya siempre suficiente agua en • Controlar, antes del uso, que el pomo (6) el interior del depósito. agua caliente/vapor esté cerrado y que el depósito del agua de la máquina con- 4.5 Recargar el circuito tenga una cantidad de agua suficiente. •...
  • Page 32: Suministro Del Agua Caliente

    SUMINISTRO DEL AGUA CALIENTE - SUMINISTRO DEL VAPOR El café debería subir regularmente del SUMINISTRO DEL VAPOR/ portafiltro sin gotear. PREPARACIÓN DEL CAPUCHINO La velocidad de subida del café puede modificarse cambiando ligeramente la ¡Peligro de quemaduras! dosis, el grado de molido y/o de Al inicio del suministro pueden presurizado del café...
  • Page 33: Servicio A Intervalos Regulares

    INFORMACIÓN DE CARÁCTER JURÍDICO - DESGUACE interruptor general (3). uso contiene la información necesaria para • Terminada la solución descalcificadora, un uso correcto, para las funciones operativas extraer el depósito del agua, secarlo y llenarlo y la manutención detallada del aparato. de nuevo de agua fresca potable.
  • Page 34 Índice GENERALIDADE ... 66 5.2 Com suporte do filtro de latão ... 73 ESCOLHA DO TIPO DE CAFÉ - 1.1 Para facilitar a leitura ... 66 CONSELHOS ... 73 1.2 Uso destas instruções ... 67 DADOS TECNICOS ... 67 FORNECIMENTO DE ÁGUA QUENTE ... 74 NORMAS DE SEGURANÇA ...
  • Page 35: Normas De Segurança

    Medida en Milímetros Sin013a 165925300 Rev01.PMD 68-69 NORMAS DE SEGURANÇA NORMAS DE SEGURANÇA NORMAS DE SEGURANÇA Não mergulhe em água as partes com corrente eléctrica: perigo de curto-cir- cuito! O vapor e a água quente podem provocar queimaduras! Nunca dirija o jacto de vapor ou da água quente para qualquer parte do corpo, tome precauções quando tiver que tocar o tubo do vapor/água quente, pois cor-...
  • Page 36: Instalação

    É taxativamente proibido fazer Protege-a da poeira e da sujidade. modificações no interior da máquina. Reparações / Manutenção Espaço para a utilização e No caso de avarias, defeitos ou suspeita manutenção de defeitos após uma queda, retire imediatamente a ficha da tomada. Para um correcto funcionamento da Nunca ponha a funcionar um aparelho máquina de café, aconselha-se o seguinte:...
  • Page 37: Tiragem Do Café

    máquina novamente a funcionar deve ma” (11). recarregar o seu circuito. • Encaixe o suporte do filtro “Crema” debaixo do grupo de saída do café (7), • Prima o interruptor geral (3); a lâmpada rodando-o da esquerda para a direita de controlo acender-se-á.
  • Page 38: Fornecimento De Água Quente

    FORNECIMENTO DE VAPOR - FORNECIMENTO DE VAPOR - LIMPEZA FORNECIMENTO DE ÁGUA Apaga-se o indicador de pronto máquina do interruptor café (4). QUENTE • Esperar que o indicador luminoso de pronto máquina do interruptor (4) se Perigo de queimaduras! No início da acenda novamente;...
  • Page 39: Manutenção Periódica

    DESACTIVAÇÃO DA MÁQUINA sentido anti-horário e apertando o garantia. interruptor do café (4); para interromper Estas instruções não limitam nem o fornecimento apertar novamente o alargam as normas de garantia interruptor do café (4) e girar o botão contratual. do vapor em sentido horário. •...
  • Page 40 Inhoudsopgave KENMERKEN ... 78 5.1 Met “Crema” filterhouder ... 84 5.2 Met messing filterhouder ... 85 1.1 Om het lezen te vergemakkelijken ... 78 KEUZE VAN HET TYPE KOFFIE - ADVIEZEN 85 1.2 Gebruik van deze gebruiksinstructies ... 79 AFGIFTE VAN HEET WATER ... 86 TECHNISCHE SPECIFICATIES ...
  • Page 41: Veiligheidsmaatregelen

    Afstanden in mm Sin013a 165925300 Rev01.PMD 80-81 VEILIGHEIDSMAATREGELEN VEILIGHEIDSMAATREGELEN VEILIGHEIDSMAATREGELEN Laat nooit water in aanraking komen met de onderdelen die onder stroom staan: gevaar voor kortsluiting! De oververhitte stoom en het hete water kunnen brandwonden veroorzaken! Richt nooit stralen stoom of heet water op delen van het apparaat, wees voorzichtig bij het aanraken heetwatermondstuk: gevaar voor...
  • Page 42: Installatie

    Dompel het apparaat nooit in water onder! buiten bereik van kinderen. Het is streng verboden te proberen Bescherm het tegen stof en vuil. reparaties te verrichten in het apparaat zelf. Reparaties / Onderhoud Ruimte voor het gebruik en In geval van storingen, defecten of als er een onderhoud defect vermoed wordt nadat het apparaat Voor een correcte en goede werking van...
  • Page 43: Afgifte Van De Koffie

    afgenomen, het circuit van het apparaat • Steek de “Crema” filterhouder van weer worden gevuld. onderaf in de afgiftegroep (7), door de • Druk op de hoofdschakelaar (3), het houder van links naar rechts te draaien lampje zal gaan branden. tot hij vast zit.
  • Page 44: Afgifte Van Heet Water

    AFGIFTE VAN HEET WATER - AFGIFTE VAN DE STOOM - REINIGING AFGIFTE VAN HEET WATER branden. Het lampje “apparaat gereed” dat in de koffieschakelaar (4) zit, dooft. • Wacht tot het lampje “apparaat gereed” Gevaar voor brandwonden! in de koffieschakelaar (4) gaat branden, Aan het begin van de afgifte op dit punt is het apparaat gereed om kunnen er spatten heet water naar...
  • Page 45: Regelmatige Service

    INFORMATIE VAN JURIDISCHE AARD - VERWERKING ALS AFVAL de wijzers van de knop in te draaien en als er bijzondere problemen ontstaan door op de koffieschakelaar te drukken waarvan men denkt dat die in de gebruiksinstructies niet duidelijk genoeg (4). Om de afgifte te stoppen drukt men zijn uitgelegd, verzoeken wij u contact op opnieuw op de koffieschakelaar en draait te nemen met de plaatselijke dealer of...
  • Page 46 NOTA - NOTE - BEMERKUNG - NOTE - NOTA - NOTA - OPMERKING NOTA - NOTE - BEMERKUNG - NOTE - NOTA - NOTA - OPMERKING Sin013a 165925300 Rev01.PMD 90-91 23/05/2002, 18.39...

This manual is also suitable for:

Sin 013a

Table of Contents