Download Print this page
3M 8000 Series Quick Start Manual
3M 8000 Series Quick Start Manual

3M 8000 Series Quick Start Manual

Particulate respirator

Advertisement

Quick Links

0086-3M-8710-Mast1/C-rv 22/12/00 16:26 Page 1
3M United Kingdom P.L.C.
3M House, P.O. Box 1, Market Place
Bracknell, Berks. RG12 1JU
Tel: 0870 60 800 60
3M Ireland Ltd.
3M House, Adelphi Centre
Upper Georges Street
Dun Laoghaire, Co. Dublin
Tel: 1800 320 500
3M (East) AG,
Grundstrasse 14, 6343 Rotkreuz
Tel: 041-7994040
3M Sanayi ve Ticaret A.Ω., Türkiye
∑µ Güvenli©i ve Çevre Koruma Ürünleri
Nisbetiye Caddesi Akmerkez, Blok 3 Kat: 5
Etiler 80600 ∑stanbul
Tel: (212) 282 23 82 (15 Hat)
Faks: (212) 282 17 41
3M Česko, spol. s r. o.
Vyskočilova 1, 140 00 Praha 4
Tel: 02/613 80 111 - Fax: 02/613 80 110
3M (East) AG
Obchodné zastupiteľstvo
Vajnorská 142, 831 04 Bratislava, Slovakia
Tel: 07/444 544 76, 07/444 544 79
Fax: 07/444 544 82
Print = 90 %
Real size: 210 x 420 mm
Fitting Instructions
GB
IRL
1. First pre-stretch each strap by pulling
between both hands at 1-2 inch intervals around the
entire length of the strap.
2. Cup the respirator in your hand with the nosepiece at
your fingertips, allowing the headbands to hang freely
below your hand.
3. Position the respirator under your chin with the
nosepiece up.
4. Locate the lower strap below the ears and the upper strap
across the crown of the head.
5. Using both hands, mould noseclip to the shape of the
lower part of the nose. DO NOT pinch the nosepiece
using only one hand as this may result in less effective
respirator performance.
6. The seal of the respirator on the face should be fit-
checked prior to wearing in the work area.
To check the fit of an unvalved respirator:
a) Cover the front of the respirator with both hands, being
careful not to disturb the position of the respirator.
b) Exhale sharply. If any air flows around the nose,
re-adjust the nosepiece as described in step 5. If air leaks
at the respirator edges work the straps back along the
sides of the head. If you CANNOT achieve a proper fit
DO NOT enter the contaminated area. See your
supervisor.
Note: do not use with beards or other facial hair that
may inhibit contact between the face and the edge of the
respirator.
Warning
1. As with the use of any respiratory device, the wearer
must first be trained in the proper use of the product.
2. This product does not protect the wearer against gases,
vapours, solvents from paint spray operations or in
atmospheres containing less than 19.5% oxygen.
(3M definition).
3. Use only in adequately ventilated areas containing
sufficient oxygen to support life.
4. Do not use when concentrations of contaminants are
immediately dangerous to life or health.
5. Leave the area immediately if:
a) breathing becomes difficult
b)dizziness or other distress occurs
6. Discard and replace the respirator if it becomes
damaged, breathing resistance becomes excessive or at
the end of the shift.
7. Never alter or modify this device.
8. Failure to follow all instructions and warnings on the use
of this respirator during all times of exposure can reduce
the respirator effectiveness and may result in sickness or
permanent disability.
Storage
Store in accordance with manufacturers instructions, see
packaging.
End of Shelf Life
Storage Temperature Range
Storage Maximum Relative Humidity
Note: Average conditions may exceed 25°C/80%RH for
limited periods. They can reach an average of
38°C/85%RH, provided that this is for no more than
3 months in the shelf life of the product.
When transporting this product use original packaging.
Approvals
This product has been shown to meet the Basic Safety
Requirements under art. 10 and 11B of the European
Community Directive 89/686 and are thus CE marked.
The product was examined at the design stage by
Berufsgenossenschaftliches Institut für Arbeitssicherheit,
St Augustin, Germany (0121).
Takma Talimatlar∂
TR
1. Her bir baµ band∂n∂ iki elinizle 3-5 santimetre
kadar gererek esnetiniz.
2. Bantlar aµaπ∂ gelecek ve metal burun mandal∂ ileriye
bakacak µekilde maskeyi (eliniz, bantlar∂n içinden
geçirerek) bir elinizle kavray∂n∂z.
3. Maskeyi bu µekilde yüzünüze dayay∂n∂z.
4. Üst baµ band∂n∂ kulaklar∂n∂z∂n üst k∂sm∂na gelecek
µekilde ve alt baµ band∂n∂ ensenize oturacak µekilde,
boµta kalan elinizle bantlar∂ yerleµtiriniz.
5. Burun mandal∂n∂ burnunuzun orta alt bölümüne, k∂k∂rdak
noktasna indirerek iki elinizle eµit kuvvet uygulayarak
s∂k∂n∂z.
6. Çal∂µma alan∂na girmeden önce maske ile yüz aras∂ndaki
s∂zd∂rmazl∂k kontrol edilmelidir.
Ventilsiz Maskeler ∑çin Yüze Uyum Kontrolü
a) ∑ki elinizle maskenin d∂µ yüzeyini, maskenin
yüzünüzdeki pozisyonunu bozmadan kapay∂n∂z.
b) Aniden nefes veriniz. Eπer burun bölgesinde bir kaçak
saptad∂ysan∂z, takma talimatlar∂n∂n 5 numaral∂
maddesine dönerek iµlemleri yineleyiniz. Eπer hava
kaçaπ∂ maske kenarlar∂ndaysa baµ bantlar∂n∂ ayarlay∂n∂z.
Uygun bir takma gerçekleµmediyse çal∂µma alan∂na
girmeyiniz. Amirinize dan∂µ∂n∂z.
Not: maske ile yüz aras∂ndaki uyumu
engelleyebileceπinden, maskeyi sakall∂, gür b∂y∂kl∂ ya da
uzun favorili iken kullanmay∂n∂z.
Uyar∂lar
1. Tüm solunum koruyucularda olduπu gibi, kullan∂c∂
maske takmadan önce konu le ilgili olarak eπitilmelidir.
2. Bu ürün kullan∂c∂s∂n∂ gazlar, buharlar, boya püskürtme
iµlemlerindeki solventler (çözücüler) ya da içinde
%19.5'ten az oksijen bulunan ortamlarda kullan∂lmaz.
3. Havaland∂rmas∂ iyi ve hayat∂ sürdürecek oranda yeterli
oksijen bulunan ortamlarda kullan∂n∂z.
4. Kirletici konsantrayonun (deriµiminin) kiµi yaµam∂ ya da
saπl∂π∂ için derhal tehlike teµkil edebileceπi (IDLH)
ortamlarda kullanmay∂n∂z.
3M România SRL
Bd. Expoziţiei Nr. 2, București
Tel: (40) 1 224 31 81 - Fax: (40) 1 224 31 84
3M Hungária Kft.
1138 Budapest, Váci út 178
Tel: (1) 270-7777 - Fax: (1) 320-0951
3M (East) AG
Podružnica v Ljubljani
Dimičeva 9 - SI-1000 Ljubljana
Tel: 01 5897-750 - Faks: 01 5897-777
3M (East) AG
Representation Office
Bužanova 2 - HR-10000 Zagreb
Tel: 1/2361-500 - Fax: 1/2302-471
3M Ô‰ÒÚ‡‚ËÚÂÎÒÚ‚Ó Å˙΄‡Ëfl
ë‚ÂÚÓ‚ÂÌ Ú˙„Ó‚ÒÍË ˆÂÌÚ˙ ëÓÙËfl
·ÛÎ. Ñ‡„‡Ì ñ‡ÌÍÓ‚ 36, ÓÙËÒ Ç-714
ëÓÙËfl 1040, Å˙΄‡Ëfl
íÂÎ. 00359/ 2/ 971 2570, 971 2142, 971 2977
î‡ÍÒ 00359/ 2/ 971 1114
è‰ÒÚ‡‚ËÚÂθÒÚ‚Ó ÍÓÏÔ‡ÌËË 3å (East) AG
480009 ÄÎχÚ˚, ä‡Á‡ıÒÚ‡Ì
è. Ä·‡fl 153, ÓÙËÒ 31/32
íÂÎ: 7 (3272) 509944, 509755
î‡ÍÒ: 7 (3272) 509573
E-mail: jmarenov@mmm.com
3
5. Eπer
a) nefes alma güçleµirse
b) yaralanma ya da baµka bir rahats∂zl∂k saptan∂rsa
ortam∂ hemen terkediniz.
6. Maskeyi, hasar görmüµse, hissedilir bir nefes alma
direnci oluµmuµsa ya da raf ömrü geçmiµse deπiµtiriniz.
7. Maske üzerinde deπiµiklik ya da modifikasyon
yapmay∂n∂z.
8. Çal∂µma süresi boyunca tüm talimatlara ya da uyar∂lara
uymamazl∂k, maskenin etkisini azaltabilir ve rahats∂zl∂k,
hastal∂k ya da kal∂c∂ iµgöremezlikle sonuçlanabilir.
Depolama
Üreticinin talimatlar∂na uygun bir µekilde saklay∂n∂z,
ambalaja bak∂n∂z.
Raf Ömrü Bitiµi
Depolama S∂cakl∂k aral∂π∂
Depolamadaki Maksimum Nisbi Nem
Not: Ortalama koµullar 25°C/80% Nisbi Nemi s∂n∂rl∂ bir
süre için geçebilir. Bu koµullar 38°C/85% Nisbi Nem
olabilir, bu ürünün raf ömrü boyunca 3 ay∂ geçmemelidir.
Taµ∂ma s∂ras∂nda orijinal ambalaj∂n∂ kullan∂n∂z.
Onaylar
Bu ürün Avrupa Topluluπu Direktifleri 89/686'da belirtilen
10 ve 11B, Temel Emniyet gerekleri'ni karµ∂lar ve CE
damgal∂d∂r.
Ürün tasar∂m aµamas∂ndayken Berufsgenossenschaftliches
Institut für Arbeitssicherheit, St. Augustin, Almanya
taraf∂ndan test edilmiµtir.
Pokyny pro nasazení
CZ
1. Nejprve napněte každou pásku tak, že ji
postupně natáhnete oběma rukama o 3-5 cm po
celé délce.
2. Uchopte filtrační polomasku do ruky tak, abyste
drželi nosní část v prstech, takže upínací pásky
budou viset volně pod rukou.
3. Nasaďte filtrační polomasku pod bradu nosní částí
nahoru.
4. Spodní pásek umístěte pod ušima, horní na temeno
hlavy.
5. Vytvarujte nosní svorku oběma rukama tak, aby
kopírovala spodní části nosu. Netlačte na nosní
svorku pouze jednou rukou, mohlo by dojít ke
snížení účinnosti filtrační polomasky.
6. Před použitím v pracovním prostoru by měla byt
zkontrolována těsnost přilnutí filtrační polomasky
k tváři.
Zkouška těsnosti filtrační polomasky bez výdechového
ventilku:
a) Přední část filtrační polomasky zakryjte oběma
rukama, dejte pozor, abyste nenarušili její polohu.
b) Prudce vydechněte. Pokud vzduch proudí kolem
nosu, upravte nosní část podle popisu v kroku 5.
Uniká-li vzduch kolem okrajů filtrační polomasky,
přitáhněte pásky na obou stranách hlavy. Pokud
NEDOSÁHNETE správného usazení,
NEVSTUPUJTE do znečištěného prostoru.
Kontaktujte Vašeho nadřízeného.
Poznámka: nepoužívejte s vousy nebo jiným porostem
na obličeji, který by mohl omezit kontakt mezi tváří a
okrajem filtrační polomasky.
Výstraha
1. Stejně jako u všech zařízení k ochraně dýchacích
orgánů musí být uživatel nejprve vyškolen ve
správném používání tohoto produktu.
2. Tento výrobek nechrání uživatele proti plynům,
výparům, parám a výparům z organických
rozpouštědel vzniklých při nástřiku barev a v
prostředích, kde je méně než 19,5% kyslíku
(definice 3M).
3. Používejte pouze v přiměřeně větraných prostorech,
obsahujících dostatečné množství kyslíku k
zachování života.
4. Nepoužívejte, jsou-li koncentrace znečišťujících látek
bezprostředně životu nebo zdraví nebezpečné.
5. V následujících případech okamžitě opusťte prostor:
a) Začne-li se obtížně dýchat.
b) Dojde-li k závrati nebo nevolnosti.
6. Dojde-li k poškození, nadměrně se zvýší odpor při
dýchání nebo na konci směny filtrační polomasku
vyřaďte a nahraďte novou.
7. Toto zařízení nikdy nemodifikujte ani neupravujte.
8. Při nedodržování všech pokynů a výstrah během
používání této filtrační polomasky po celou dobu
expozice může dojít k snížení její účinnosti,
nevolnosti nebo trvalé pracovní neschopnosti.
Skladování:
Skladujte v souladu s pokyny výrobce, viz obal.
Konec životnosti výrobku
Rozmezí skladovacích teplot
Maximální relativní vlhkost při skladování
Pozn: Průměrné podmínky mohou překročit na
omezenou dobu hodnoty 25°C/80% relativní vlhkosti.
Mohou dosáhnout průměrně 38°C/85 % relativní
vlhkosti pod podmínkou, že to není více než 3 měsíce
životnosti výrobku.
Při přepravě tohoto výrobku použijte původní obal.
Schválení
Tento výrobek byl předložen ke schválení základních
požadavků bezpečnosti podle článku 10 a 11B
Směrnice Evropského společenství - European
Community Directive 89/686, a je proto označena
značkou CE.
Výrobek byl odzkoušen ve stádiu vývoje nezávislou
zkušebnou Berufsgenossenschaftliches Institut für
Arbeitssicherheit, Postf. 2043, Alte Heerstr. 111,
D-53757 St. Augustin, Německo (0121).
3
Particulate Respirator
IRL
GB
Zerrecik Filtresi
TR
Filtrační polomaska proti částicím
CZ
Respirátor proti prachovým
SK
časticiam
Semi-mască filtrantă contra
RO
pulberilor
Részecskeszűrő félálarc
H
Respirator za delce
SL
Respirator za čestice
HR
BULGARIAN
BG
êÂÒÔË‡ÚÓ‰˚ ԇȉ‡Î‡ÌÛ
KZ
Ì
-Ò͇Û˚
Y
AS
EN149:2001
C
Návod na upevnenie
SK
1. Najprv natiahnite každý remienok tak, aby
sa predĺžil približne o 3 až 5 cm.
2. Položte si respirátor na dlaň tak, aby nosová časť
ležala na končekoch prstov a aby popruhy voľne
viseli nadol.
3. Dajte si respirátor pod bradu. Nosová časť musí
smerovať nahor.
4. Umiestnite dolný upínací remienok pod uši a horný
cez temeno hlavy.
5. Pomocou oboch rúk vyformujte nosovú sponu podľa
tvaru nosa. NEFORMUJTE nosovú sponu len
pomocou jednej ruky, pretože môžete znížiť účinnosť
respirátora.
6. Pred vstupom na pracovisko skontrolujte, či
respirátor na tvári dostatočne tesní.
Kontrola tesnosti respirátora bez ventilu:
a) Oboma rukami spredu zakryte respirátor. Pozor, aby
sa neporušila jeho poloha.
b) Silno vydýchnite. Ak vzduch prúdi okolo nosa,
zopakujte nastavenie nosovej časti podľa bodu 5.
Ak vzduch prúdi na okrajoch respirátora, posuňte
popruhy na bokoch hlavy smerom dozadu. Ak sa
vám nepodarí dosiahnuť, aby respirátor tesnil,
NEVSTUPUJTE do znečisteného priestoru.
Informujte svojho nadriadeného.
Poznámka: Respirátor nepoužívajte, ak máte bradu
alebo fúzy, ktoré by mohli narušiť kontakt tváre s
okrajom respirátora.
Upozornenie
1. Pre všetky respirátory platí, že užívateľ musí ovládať
jeho správne používanie.
2. Tento výrobok nechráni používateľa pred plynmi,
výparmi, rozpúšťadlami uvoľňujúcimi sa pri striekaní
farieb a nechráni v atmosfére, ktorá obsahuje menej
ako 19,5% kyslíka. (3M definícia).
3. Používať len v priestoroch s primeraným vetraním,
kde je dostatočné množstvo kyslíka na udržanie
života.
4. Nepoužívať v prípadoch, kedy koncentrácia nečistôt
bezprostredne ohrozuje život alebo zdravie.
5. Zamorený priestor ihneď opustite:
a) keď sa ťažko dýcha
b) pri nevoľnosti alebo podobných ťažkostiach.
6. Respirátor vymeňte za nový, keď sa poškodí, keď je
dýchanie nadmerne sťažené a na konci zmeny.
7. Respirátor nikdy neupravujte.
8. Pri nedodržaní všetkých pokynov a upozornení
týkajúcich sa používania tohto respirátora počas
celej doby vystavenia škodlivinám, môže dôjsť k
zníženiu účinnosti respirátora, prípadne k vážnemu
ochoreniu alebo trvalým následkom.
Skladovanie
Skladujte v súlade s pokynmi výrobcu, viď balenie.
Koniec doby použiteľnosti
Skladovanie v teplotnom rozmedzí
Maximálna relatívna vlhkosť skladovania
Poznámka: Priemerné podmienky/hodnoty môžu
prekročiť 25°C/80%RV na obmedzenú dobu.
Môžu dosiahnuť v priemere 38°C/85%RV za
predpokladu, že tieto podmienky nepretrvávajú dlhšie
ako 3 mesiace počas doby použiteľnosti.
Pri preprave používajte pôvodné balenie.
Schválenie
Tento výrobok spĺňa základné bezpečnostné
požiadavky podľa článku 10 a 11B nariadenia č. 89/686
Európskeho spoločenstva, a preto je označený
značkou CE.
V štádiu vývoja bol výrobok skúšaný Berufsgenossen-
schaftliches Institut für Arbeitssicherheit, Postf. 2043,
Alte Heerstr. 111, D-53757 St. Augustin, Germany
(0121).
Instrucţiuni de folosire
RO
1. Înainte de a pune masca trageţi cu ambele
mâini de banda elastică, pe porţiuni de 2-3 cm,
pe toată lungimea ei.
2. Luaţi masca în mână, cu forma nasului orientată
spre vârful degetelor, lăsând baretele elastice să
atârne.
3. Puneţi masca sub bărbie, cu forma nasului orientată
în sus.
4. Poziţionaţi bareta inferioară sub urechi și bareta
superioară pe creștet
5. Folosind ambele mâini modelaţi lamela nazală pe
nas, de sus în jos. NU folosiţi o singură mână,
deoarece etanșarea obţinută poate fi imperfectă,
reducând performaţele echipamentului.
6. Etanșeitatea măștii pe faţă trebuie verificată înainte
de a intra în atmosfera poluată.
Pentru a verifica etanșarea unui respirator fără supapă:
a) Se acoperă masca cu cele două mâini, având grijă să
nu-i stricaţi poziţia pe faţă.
b) Expiraţi profund. Dacă simţiţi pierderi de aer în
jurul nasului, reajustaţi clema nazală ca la punctul 5.
Dacă există pierderi de aer pe marginea măștii,
repoziţionaţi baretele elastice. Dacă NU OBŢINEŢI
o etanșare perfectă, NU INTRAŢI în zona
contaminată. Consultaţi-vă superiorul.
Notă: a nu se folosi pe barbă sau perciuni, care reduc
considerabil etanșarea.
Avertismente
1. Utilizatorul va fi informat de felul în care va trebui
să folosească produsul.
2. Acest echipament nu protejează împotriva gazelor,
vaporilor, solvenţilor de vopsea de la vopsirea prin
pulverizare sau în atmosfere ce conţin sub 19.5%
oxigen (în definiţia 3M).

Advertisement

loading

Summary of Contents for 3M 8000 Series

  • Page 1 0086-3M-8710-Mast1/C-rv 22/12/00 16:26 Page 1 3M United Kingdom P.L.C. 3M România SRL 3M House, P.O. Box 1, Market Place Bd. Expoziţiei Nr. 2, București Bracknell, Berks. RG12 1JU Tel: (40) 1 224 31 81 - Fax: (40) 1 224 31 84 Tel: 0870 60 800 60 3M Hungária Kft.
  • Page 2 ÒËflÍ ,Ú˚ Í ,‡Ì‰‡È ‰‡ ·¥ ¯‡¯Ú‡ o - ÒÂÚ¥Ì ·ÓÎÒ‡, 5. Părăsiţi imediat locul dacă: vsebuje manj kot 19,5% kisika (3M-ova definicija). ÂÒÔË‡ÚÓ‰˚ ԇȉ‡Î‡Ì·‡Ì ,˚Á. a) respiraţia devine dificilă; 3. Uporabljajte samo v ustrezno zračenih področjih, b) apar ameţeli sau alte forme de indispoziţie fizică.
  • Page 3 0086-3M-8710-Mast1/C-rv 22/12/00 16:26 Page 3 10mm 10mm 10mm 10mm 10mm d/g*PREPRESS 10086 Leaflet 8710/06983-C 13/12/00 - 19/12/00 - 22/12/00...