Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Übersicht
    • Pflege
    • Allgemeine Warnhinweise
    • Vorbereitung
    • Vorne Tragen ohne Sitzverkleinerer (6 Kg - 12 Kg)
    • In der Hüfte Tragen (6 Kg - 12 Kg)
    • Am Rücken Tragen (8 Kg - 20 Kg)
    • Verwenden der Integrierten Kopfstütze
    • Garantiebedingungen
  • Italiano

    • Avvertenze Generali
    • Istruzioni DI Manutenzione
    • Sommario
    • Informazioni Generali
    • Posizione Frontale con Inserto Neonato (3,5 Kg - Appross. 6 Kg)
    • Posizione Frontale Senza Inserto Neonato (6 - 12 Kg)
    • Posizione Sul Fianco (6 - 12 Kg)
    • Posizione Sulla Schiena (8 - 20 Kg)
    • Garanzia
    • Utilizzo del Poggiatesta Integrato
  • Français

    • Avertissements Généraux
    • Conseils D'entretien
    • Présentation
    • Informations Générales
    • Position Dans Le Dos (8 - 20 Kg)
    • Position Sur Le Côté (6 - 12 Kg)
    • Position Sur Le Devant Sans Coussin Pour Nourrisson (6 - 12 Kg)
    • Comment Utiliser L'appui-Tête Intégré
    • Garantie
  • Dutch

    • Algemene Waarschuwingen
    • Onderhoudinstructies
    • Overzicht
    • Algemene Informatie
    • Front Positie Met Baby Insert (3.5 Kg - Ca. 6 Kg)
    • Front Positie Zonder Baby Insert (6 Kg - 12 Kg)
    • Heup Positie (6 Kg - 12 Kg)
    • Rug Positie (8 Kg - 20 Kg)
    • Hoe de Geïntegreerde Hoofdsteun Is te Gebruiken
    • Waarborg
  • Polski

    • Konserwacja
    • Ostrzeżenia Ogólne
    • PrzegląD
    • (3.5 Kg - Ok.6 Kg)
    • Informacje Ogólne
    • Noszenie Dziecka Z Przodu Z Wkładką Dla Niemowlęcia
    • Noszenie Dziecka Na Biodrze (6 Kg - 12 Kg)
    • Noszenie Dziecka Na Plecach (8 Kg - 20 Kg)
    • Noszenie Dziecka Z Przodu Bez Wkładki (6 Kg - 12 Kg)
    • Gwarancja
    • Używanie Zagłówka
  • Español

    • Advertencias Generales
    • Instrucciones de Cuidado y Mantenimiento
    • Resumen
    • Información General
    • Posición Frontal con Reductor (3.5 Kg - Aprox. 6 Kg)
    • Cómo Utilizar el Reposacabezas Integrado
    • Posición de Cadera (6 Kg - 12 Kg)
    • Posición de Espalda (8 Kg - 20 Kg)
    • Posición Frontal sin Reductor (6 Kg - 12 Kg)
    • Garantía
  • Português

    • Alertas
    • Geral
    • Instruções de Lavagem
    • Informação Geral
    • Posição Frontal Com Reforço de Altura (3,5 Kg - 6 Kg Aprox.)
    • Posição de Cintura (6 Kg - 12 Kg)
    • Posição de Costas (8 Kg - 20 Kg)
    • Posição Frontal Sem Reforço de Altura (6 Kg - 12Kg)
    • Como Usar O Encosto de Cabeça Integrado
    • Garantia
  • Dansk

    • Generelle Advarsler
    • Oversigt
    • Vedligeholdelse
    • Generelle Oplysningen
    • Maveposition Med Sædeindlæg (3.5 Kg - Ca. 6 Kg)
    • Hofteposition (6 Kg - 12 Kg)
    • Maveposition Uden Sædeindlæg(6 Kg - 12 Kg)
    • Rygposition (8 Kg - 20 Kg)
    • Anvendelse Af den Integrerede Hovedstøtte
    • Garanti
  • Norsk

    • Generelle Advarsler
    • Oversikt
    • Vedlikehold
    • Generell Informasjon
    • Mageposisjon Med Seteinnlegg (3.5 - Ca. 6 Kg)
    • Hofteposisjon (6 Kg - 12 Kg)
    • Mageposisjon Uten Seteinnlegg (6 Kg - 12 Kg)
    • Ryggposisjon (8Kg - 20 Kg)
    • Anvendelse Av den Integrerte Hodestøtte
    • Garanti
      • Översikt
      • Skötsel
      • Generella Varningar
      • Generell Information
      • Magposition Med Baby Inlägg (3,5 Kg - Ca.6 Kg)
      • Magposition Utan Baby Inlägg (6 Kg - 12 Kg)
      • Höftposition (6 Kg - 12 Kg)
      • Ryggposition (8 Kg - 20 Kg)
      • Användning Av Det Integrerade Huvudstödet37
      • Garanti

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 13

Quick Links

CYBEX GmbH
Riedingerstr. 18 | 95448 Bayreuth | Germany
INFO@MYCBX.COM
WWW.MYCBX.COM

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for CYBEX CBX MY.GO

  • Page 1 CYBEX GmbH Riedingerstr. 18 | 95448 Bayreuth | Germany INFO@MYCBX.COM WWW.MYCBX.COM...
  • Page 2 MY.GO USER GUIDE...
  • Page 4 3 | INHALT 9 | CONTENT 15 | INDICE 21 | TABLE DES MATIÈRES 27 | INHOUD 33 | SPIS TREŚCI 39 | CONTENIDO 45 | CONTEÚDO 51 | INDHOLD 57 | INNHOLD 63 | INNEHÅLL...
  • Page 5 CLICK IIIa IIIb...
  • Page 7: Table Of Contents

    FRAGEN KÖNNEN SIE SICH JEDERZEIT GERNE AN UNS WENDEN. SEHR GEEHRTE KUNDIN, SEHR GEEHRTER KUNDE! Vielen Dank, dass Sie sich für den CBX MY.GO entschieden haben. Wir versichern Ihnen, dass bei der Entwicklung des CBX MY.GO Sicherheit, Komfort und einfache Handhabung im Vordergrund standen.
  • Page 8: Übersicht

    Sitzverkleinerer Gepolsterter Hüftgurt Pflege Hinweis! Bitte das Produkt vor der ersten Verwendung CBX MY.GO – Babytrage ab Geburt bis 5 Jahre gesondert waschen. Keinesfalls schleudern, nicht maschinell Gewicht: 3,5 – 20 kg / 8 – 44,09 lbs oder in der prallen Sonne trocknen und nicht bügeln! Schließen Sie alle Schnallen vor dem Waschen.
  • Page 9: Vorbereitung

    • Stellen Sie sicher, dass Sie die Gebrauchsanleitung vollständig gelesen und ihren Inhalt verstanden haben, bevor Sie die Babytrage benutzen. • Die Babytrage muss immer optimal an die Größe des Babys angepasst werden. • Die Babytrage darf nur durch Erwachsene benutzt werden. Eine beschädigte Babytrage darf keinesfalls benutzt werden! •...
  • Page 10: Vorne Tragen Ohne Sitzverkleinerer (6 Kg - 12 Kg)

    8. Ziehen Sie das Rückenteil der Trage mit der einen Hand über den Rücken Ihres Kindes nach oben, während Ihre andere Hand Ihr Kind sichert. 9. Lassen Sie ihr Kind ganz tief in den CBX MY.GO hineinrutschen, so dass zwischen Po und Stoff kein Zwischenraum mehr ist.
  • Page 11: Garantiebedingungen

    Zubehörteile verwendet wurden. Durch diese Garantie werden weder die auf Grundlage der jeweils anwendbaren Gesetze bestehenden Verbraucherrechte noch Rechte gegen den Verkäufer wegen der Vertragswidrigkeit des Produkts ausgeschlossen, begrenzt oder in anderer Weise eingeschränkt. CYBEX GMBH, Riedinger Str. 18, 95448 Bayreuth, Germany Tel.: +49 921 78511-0, Fax.: +49 921 78511- 999...
  • Page 13 QUESTIONS, PLEASE FEEL FREE TO CONTACT US AT ANY TIME. DEAR CUSTOMER Thank you very much for purchasing the CBX MY.GO! We assure you that in developing the CBX MY.GO safety, comfort and easy operation were our main focus. The product was subject to strict quality controls and meets all safety standards.
  • Page 14: Overview

    Do not iron! Fasten all buckles when washing. Made in China GENERAL WARNINGS! Please pay special attention to the following aspects when using the CBX MY.GO BABY CARRIER: WARNING! YOUR BALANCE MAY BE ADVERSELY AFFECTED BY YOUR MOVEMENT AND THAT OF YOUR CHILD.
  • Page 15: General Information

    • Make sure you read and fully understand the instructions before using the BABY CARRIER. • The BABY CARRIER has to be optimally adjusted to the baby ́ s size before each use. • The BABY CARRIER is for adult use only. A damaged BABY CARRIER must NOT be used! •...
  • Page 16: Front Position Without Infant Insert (6 Kg - 12 Kg)

    8. Now use one hand to pull the back section of the carrier across and up your child’s back whilst supporting your child with the other hand. 9. Let your child slide all the way down into the CBX MY.GO until there is no space between your baby’s bottom and the carrier fabric.
  • Page 17: How To Use The Integrated Headrest

    20. Lift your baby onto your right arm, then place your left hand on your back and take hold of your baby ́ s left foot and then shift your baby into the carrier. To do so, bend forward slightly and hold and support your baby at all times.
  • Page 19 Grazie per avere acquistato CBX MY.GO! Garantiamo che sicurezza, comfort e semplicità di funzionamento sono stati le nostre priorità nello sviluppo di CBX MY.GO. Il prodotto è stato sottoposto a controlli di qualità rigorosi e soddisfa gli standard di sicurezza.
  • Page 20: Sommario

    Non stirate! Allacciate le fibbie prima del lavaggio. Fabbricato in Cina AVVERTENZE GENERALI Quando utilizzate il marsupio porta bebè CBX MY.GO, prestate particolare attenzione a quanto segue: AVVERTENZA L‘EQUILIBRIO POTREBBE ESSERE COMPROMESSO DAL VOSTRO MOVIMENTO E DA QUELLO DEL BIMBO.
  • Page 21: Informazioni Generali

    • Assicuratevi di avere letto e compreso integralmente le istruzioni prima di utilizzare il MARSUPIO. • Prima dell‘uso, regolate il MARSUPIO in base alla taglia del bambino. • Il MARSUPIO è utilizzabile solo da adulti. Non utilizzate il MARSUPIO se danneggiato! •...
  • Page 22: Posizione Frontale Senza Inserto Neonato (6 - 12 Kg)

    8. Con una mano sollevate la parte posteriore del marsupio verso la schiena del bambino, tenendolo con l‘altra mano. 9. Fate scivolare il bambino verso il basso in CBX MY.GO in modo che non vi sia spazio tra il sederino del bambino e il tessuto del marsupio.
  • Page 23: Utilizzo Del Poggiatesta Integrato

    20. Sollevate il bambino con il braccio destro, posizionate la mano sinistro sulla vostra schiena, tenendo il piede sinistro del bambino, quindi spostate il bambino nel marsupio. Piegatevi leggermente in avanti, reggendo sempre il bambino. Appena il bambino è posizionato in sicurezza, infilate la fascia spalle destra.
  • Page 25 IMPORTANT ! CONSERVER POUR TOUTE RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE ! AFIN DE GARANTIR LA SÉCURITÉ DE VOTRE ENFANT, IL EST PRIMORDIAL DE RESPECTER LES CONSIGNES D‘UTILISATION FOURNIES AVEC MY.GO DE CBX. POUR TOUTE QUESTION, PRENEZ CONTACT AVEC NOUS. CHER CLIENT, Merci d‘avoir acheté le porte-bébé MY.GO de CBX ! Soyez assuré que lors de l‘élaboration du porte-bébé...
  • Page 26: Présentation

    CBX MY.GO Porte-bébé MY.GO de CBX Appui-tête réglage intégré Boucles élastiques pour fixer l‘appui-tête Bretelles avec rembourrage confortable Fixation du coussin pour nourrisson par des boutons-pression Coussin pour nourrisson intégré Ceinture ventrale rembourrée ENTRETIEN „Porte-bébé MY.GO de CBX Remarque ! Laver le produit séparément avant la première de la naissance à...
  • Page 27: Informations Générales

    • Veuillez lire attentivement et dans leur intégralité les consignes qui suivent avant d’utiliser le PORTE-BÉBÉ. • Le PORTE-BÉBÉ doit être réglé de manière optimale en fonction de la taille du bébé avant chaque utilisation. • L‘utilisation du PORTE-BÉBÉ est réservée aux adultes uniquement. Si le PORTE-BÉBÉ est endommagé, veuillez ne pas l‘utiliser.
  • Page 28: Position Sur Le Devant Sans Coussin Pour Nourrisson (6 - 12 Kg)

    5. Placez à présent l‘enfant en position debout dans le porte-bébé. Les jambes de l‘enfant doivent être légèrement fléchies pour permettre la position dite de la « grenouille ». Poursuivre comme indiqué à l‘étape 10. POSITION SUR LE DEVANT, FACE À L‘ADULTE, SANS COUSSIN POUR NOURRISSON (6 - 12 KG ENVIRON) : 6.
  • Page 29: Comment Utiliser L'appui-Tête Intégré

    20. Maintenez l‘enfant avec votre bras droit, placez votre main gauche dans votre dos et attrapez le pied gauche de l‘enfant, puis installez l‘enfant dans le porte-bébé. Pour ce faire, penchez-vous légèrement vers l‘avant et maintenez votre enfant en permanence. Une fois votre enfant installé en toute sécurité dans le porte-bébé, passez votre bras droit dans la bretelle droite.
  • Page 31 ONS TE ALLEN TIJDE TE CONTACTEREN. GEACHTE KLANT Hartelijk bedankt voor het kopen van de CBX MY.GO! Wij verzekeren u dat bij de ontwikkeling van deze CBX MY.GO ons hoofdfocus veiligheid, comfort en eenvoudige bediening was. Het product werd onderworpen aan stricte kwaliteitscontroles en voldoet aan alle veiligheidstandaards.
  • Page 32: Overzicht

    Niet strijken! Bij het wassen alle gespen sluiten. Made in China ALGEMENE WAARSCHUWINGEN! Let a.u.b. speciaal op de volgende aspecten als u de CBX MY.GO BABYDRAGER gebruikt: WAARSCHUWING! UW EVENWICHT ZOU NADELIG KUNNEN WORDEN BEINVLOED DOOR UW BEWEGINGEN OF DIE VAN HET KIND .
  • Page 33: Algemene Informatie

    • Verzeker u de instructies te lezen en volledig te hebben verstaan vooraleer u de BABYDRAGER gebruikt. • Vóór elk gebruik moet de BABY DRAGER optimaal aan de grootte van de baby worden ingesteld. • De BABYDRAGER is slechts te gebruiken door volwassene. Een beschadigde BABYDRAGER mag NIET worden gebruikt! •...
  • Page 34: Front Positie Zonder Baby Insert (6 Kg - 12 Kg)

    8. Neem nu één hand om het rugdeel van de drager over de rug van uw kindje te trekken terwijl u de rug van uw kindje met de andere hand steunt. 9. Laat uw kindje de hele weg in de CBX MY.GO glijden totdat er geen ruimte meer tussen zijn billetjes en het textiel van de drager is.
  • Page 35: Hoe De Geïntegreerde Hoofdsteun Is Te Gebruiken

    20. Neem uw peuter op de rechter arm, leg dan uw linker hand op uw rug en pak het linker voetje van uw peuter en trek uw peuter de drager in. Hiervoor buigt u zich lichtjes naar voren en hou en steun uw peuter de hele tijd.
  • Page 37 W RAZIE PYTAŃ PROSIMY O KONTAKT. DRODZY KLIENCI, Dziękujemy za zakup nosidełka CBX MY.GO! Możemy Państwa zapewnić, że projektując je, szczególną uwagę zwracaliśmy na bezpieczeństwo, wygodę i prostotę użytkowania. Produkt ten spełnia wszelkie wymogi bezpieczeństwa i stworzono go, ściśle kontrolując jego jakość.
  • Page 38: Przegląd

    Nie prasować! Przed praniem należy zapiąć wszystkie zapinki. Made in China OSTRZEŻENIA OGÓLNE! Używając nosidełka CBX MY.GO, należy zwrócić szczególną uwagę na następujące sprawy: OSTRZEŻENIE! TWOJE RUCHY I RUCHY DZIECKA MOGĄ ZABURZYĆ TWOJĄ RÓWNOWAGĘ. OSTRZEŻENIE! ZACHOWAJ OSTROŻNOŚĆ, GDY POCHYLASZ SIĘ DO PRZODU.
  • Page 39: Informacje Ogólne

    • Przed użyciem nosidełka należy uważnie przeczytać instrukcję użytkowania • Nosidełko należy zawsze optymalnie dostosowywać do rozmiarów dziecka. • Nosidełko może być używane tylko przez osoby dorosłe – nie należy używać uszkodzonego nosidełka! • Zawsze sprawdzaj, czy wszystkie klamry, zatrzaski, paski i zapięcia są pewnie i bezpiecznie przymoco- wane oraz że są...
  • Page 40: Noszenie Dziecka Z Przodu Bez Wkładki (6 Kg - 12 Kg)

    5. Teraz podnieś dziecko w nosidełku. Nóżki dziecka powinny być w nosidełku lekko podkurczone i rozchylone w zalecanej pozycji „żabki”. Dalej postępuj tak, jak opisano w punkcie 10. NOSZENIE DZIECKA Z PRZODU BEZ WKŁADKI (6 KG – OK. 12 KG): 6.
  • Page 41: Używanie Zagłówka

    Niniejsza gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z niezgodności towaru z umową. CYBEX GMBH, Riedinger Str. 18, 95448 Bayreuth, Germany Tel.: +49 921 78511-0, Fax.: +49 921 78511- 999...
  • Page 43 EN CUENTA EN UN FUTURO: PARA GARANTIZAR LA SEGURIDAD DE SU HIJO ES MUY IMPORTANTE QUE UTILICE LA CBX MY.GO DE ACUERDO CON ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES. EN CASO DE TENER CUALQUIER CONSULTA NO DUDE EN CONTACTAR CON NOSOTROS. APRECIADO CLIENTE Gracias por adquirir la MY.GO.
  • Page 44: Resumen

    Cinturón acolchado CUIDADOS ¡Aviso! Lave el producto separadamente antes del primer CBX MY.GO – portabebés Edad: del nacimiento a los 5 años uso. No lo seque en la secadora y no lo ponga a la luz Peso: 3,5 – 20 kg / 8 – 44,09 lbs directa del sol.
  • Page 45: Información General

    • Asegúrese de leer y entender completamente estas instrucciones antes de usar el portabebés. • El portabebés siempre debe ser ajustado para adaptarse perfectamente a la medida del bebé. • El portabebés está concebido para ser utilizado exclusivamente por adultos. •...
  • Page 46: Posición Frontal Sin Reductor (6 Kg - 12 Kg)

    POSICIÓN FRONTAL SIN REDUCTOR (6 KG – APROX. 12 KG): 6. Abróchese el cinturón como se describe en el apartado “Preparación” y ajústelo en su espalda. Haga un pre-ajuste de la longitud de las cintas de los hombros y deje la parte trasera de la mochila colgando.
  • Page 47: Garantía

    CÓMO USAR EL REPOSACABEZAS INTEGRADO: 22. Para utilizar el reposacabezas integrado simplemente ajuste ambos lados a los anclajes correspondientes de las cintas de los hombros. Si va a utilizar la posición de espalda, ajústelo antes de ponerse la mochila. GARANTÍA La presente garantía sólo es de aplicación en el país en el que el consumidor adquirió...
  • Page 49 DÚVIDA FAÇA O FAVOR DE CONTATAR COM A CBX. CARO CLIENTE Obrigado por ter adquirido a CBX MY.GO! Assegurmos-lhe de que ao manufaturar a CBX MY.GO a segurança, o conforto e a facilidade de uso foram os pontos mais importantes para a sua elaboração.
  • Page 50: Geral

    8 – 44,09 lbs Made in China ALERTAS! Ao utilizar a mochila Porta-bebés CBX MY.GO, preste especial atenção aos seguintes aspetos: ATENÇÃO O SEU EQUILÍBRIO PODERÁ SER AFETADO PELO MOVIMENTO AO CAMINHAR ASSIM COMO O MOVIMENTO DA PRÓPRIA CRIANÇA.
  • Page 51: Informação Geral

    • Antes de utilizar a Mochila, assegure-se de que lê e entende perfeitamente o manual de instruções. • A Mochila MY.GO deverá ser devidamente ajustada ao tamanho da criança antes da sua utilização. • Uso exclusivo para adultos. Uma mochila defeituosa NÃO deverá ser usada. •...
  • Page 52: Posição Frontal Sem Reforço De Altura (6 Kg - 12Kg)

    8. Neste momento utilize uma mão para puxar a parte das costas da mochila através e por cima das costas da criança e ao mesmo tempo aguente a criança. 9. Deixe que a criança deslize até ao final da CBX MY.GO até que já não haja espaço entre o corpo da criança e o tecido.
  • Page 53: Como Usar O Encosto De Cabeça Integrado

    COMO USAR O ENCOSTO DE CABEÇA INTEGRADO NA MOCHILA: 22. Ao utilizar a mochila na posição de costas coloque o encosto de cabeça antes de pôr-se a mochila. GARANTIA A presente garantia só é aplicada no País em que o consumidor adequiriu inicialmente o produto a um retalhista.
  • Page 55 BRUGERVEJLEDNING. HVIS DU HAR NOGEN SPØRGSMÅL, ER DU MEGET VELKOMMEN TIL AT KONTAKTE OS. Kære kunde Tak, fordi du valgte CBX MY.GO! Sikkerhed, komfort og betjeningsvenlighed har været vores altoverskyggende prioritet i udviklingen af CBX MY.GO. Bæreselen er udviklet under streng kvalitetskontrol og opfylder alle sikkerhedsstandarder.
  • Page 56: Oversigt

    Vægt: 3,5 – 20 kg / 8 – 44,09 lbs spænder før vask. Made in China GENERELLE ADVARSLER! Vær særlig opmærksom på følgende ved brug af CBX MY.GO BÆRESELE: ADVARSEL! DIN BALANCE KAN BLIVE NEGATIVT PÅVIRKET AF DINE ELLER BARNETS BEVÆGELSER. ADVARSEL! VÆR FORSIGTIG, NÅR DU BØJER ELLER LÆNER DIG FREM.
  • Page 57: Generelle Oplysningen

    • Sørg for at læse og forstå vejledningen, før du bruger bæreselen. • Bæreselen skal altid indstilles til den optimale pasform i forhold til dit barn. • Bæreselen må kun anvendes af voksne. En beskadiget bæresele må ALDRIG anvendes! • Kontroller altid, at alle spænder, låse, stropper, trykknapper og klikknapper er sikkert lukket og fuldt funktionsdygtige.
  • Page 58: Maveposition Uden Sædeindlæg(6 Kg - 12 Kg)

    MAVEPOSITION UDEN BABYINDLÆG (6 KG – 12 KG): 6. Anbring taljeremmen som beskrevet under ”Generelle oplysninger”. Forudjustér længden på skulderstropperne og lad bæreselens rygstykke hænge ned. ADVARSEL: SØRG FOR ALTID AT TUNGEN ER FØRT GENNEM DEN ELASTISKE SIKRINGSLØKKE, OG AT SPÆNDET ER PLACERET PÅ...
  • Page 59: Anvendelse Af Den Integrerede Hovedstøtte

    2 år fra købsdatoen hos den forhandler, som oprindeligt solgte produktet til forbrugeren (producentens garanti). Hvis en produktions- eller materialefejl opstår, vil CYBEX - efter egen vurdering - enten reparere produktet uden beregning, eller udskifte produktet med et nyt. For at opnå...
  • Page 61 BRUKES I SAMSVAR MED DENNE BRUKERVEILEDNINGEN. DU MÅ GJERNE TA KONTAKT MED OSS HVIS DU HAR SPØRSMÅL. KJÆRE KUNDE! Takk for at du valgte CBX MY.GO! I utviklingen av CBX MY.GO har vi fokusert på sikkerhet, komfort og brukervennlighet. Produktet er utviklet under streng kvalitetskontroll og oppfyller alle sikkerhetsstandarder.
  • Page 62: Oversikt

    Må ikke strykes! Vekt: 3,5 – 20 kg / 8 – 44,09 lbs Made in China GENERELLE ADVARSLER! Vær spesielt oppmerksom på følgende ved bruk av CBX MY.GO bæresele: ADVARSEL: DIN BALANSEEVNE KAN PÅVIRKES NEGATIVT AV BARNETS OG DINE EGNE BEVEGELSER. ADVARSEL: VÆR FORSIKTIG NÅR DU BØYER DEG ELLER LENER DEG FOROVER.
  • Page 63: Generell Informasjon

    • Påse at du leser og forstår alle instruksjonene i veiledningen før du tar i bruk BÆRESELEN. • BÆRESELEN skal alltid justeres slik at den er tilpasset barnets størrelse. • BÆRESELEN skal kun brukes av voksne. En skadet BÆRESELE skal IKKE brukes! •...
  • Page 64: Mageposisjon Uten Seteinnlegg (6 Kg - 12 Kg)

    MAGEPOSISJON UTEN BABYINNLEGG (6 KG - 12 KG): 6. Lås midjebeltet som beskrevet under ”Generelle opplysninger”. Juster lengden på skulderstroppene og la bæreselens ryggstykke henge ned. ADVARSEL: SØRG ALLTID FOR AT TUNGEN ER FØRT GJENNOM DEN ELASTISKE SIKRINGSLØKKEN OG AT SPENNEN ER PLASSERT PÅ DET POLSTREDE MIDJEBELTET. 7.
  • Page 65: Anvendelse Av Den Integrerte Hodestøtte

    ANVENDELSE AV DEN INTEGRERTE HODESTØTTEN. 22. For å bruke den integrerte hodestøtten skal den foldes opp og begge seletunger festes i spennene på skulderstroppene. Ved bruk av ryggposisjon skal hodestøtten festes før du tar på selen. GARANTI Denne garantien gjelder kun i det landet der produktet ble solgt og under forutsetning av at det ble solgt til forbrukeren av en forhandler.
  • Page 67 VÄLKOMMEN ATT KONTAKTA OSS. BÄSTA KUND! Tack för att du valde att köpa en CBX MY.GO! Vi försäkrar att säkerhet, komfort och enkel användning stod i fokus vid utvecklingen av CBX MY.GO. Produkten är utvecklad under noggrann kvalitetskontroll och uppfyller alla säkerhetsstandarder.
  • Page 68: Översikt

    Vikt: 3,5 – 20 kg / 8 – 44,09 lbs direkt solljus! Stryk den inte! Made in China GENERELLA VARNINGAR! Var uppmärksam på följande saker när du använder CBX MY.GO bärsele: VARNING: DIN BALANS KAN PÅVERKAS NEGATIV AV DINA OCH DITT BARNS RÖRELSER. VARNING: VAR FÖRSIKTIG NÄR DU BÖJER ELLER LUTAR DIG FRAMÅT.
  • Page 69: Generell Information

    • Försäkra dig om att du har läst och förstått instruktionerna innan du använder bärselen. • Bärselen måste alltid justeras för att passa barnets storlek optimalt. • Bärselen får endast bäras av vuxna. En skadad bärsele får INTE användas! • Undersök alltid så att öglor, remmar, knappar och alla typer av spännen är ordentligt fästa och i per fekt skick.Om så...
  • Page 70: Magposition Utan Baby Inlägg (6 Kg - 12 Kg)

    MAGPOSITION UTAN BABY INLÄGG (6 KG - 12 KG) 6. Tag fram midjebältet som är beskrivet under ”Generella upplysningar” Justera längden på skulderstropparna och låt bärselens ryggstycke hänga ned. VARNING: SE TILL ATT LÅSET ÄR PLACERAT GENOM DEN ELASTISKA SÄKERHETSBYGELN, OCH ATT SPÄNNET ÄR PLACERAT PÅ...
  • Page 71: Användning Av Det Integrerade Huvudstödet37

    ATT ANVÄNDA DET INTEGRERADE HUVUDSTÖDET 22. För att använda det integrerade huvudstödet skall det fällas upp och båda bältena skall fastsättas i spännet på skulderstropparna. När du använder ryggposition skall huvudstödet sättas fast innan du tar på bärselen. GARANTI Följande garanti gäller endast i det land där produkten ursprungligen såldes av en återförsäljare till en kund.

Table of Contents