Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8

Quick Links

ATON S2 I-SIZE
R129/03, 45-87 cm, max. 13 kg
User guide
DE
EN
IT
FR
NL
PL
HU
CZ
SK
ES
PT
SE
NO
FI
DK
SL
HR
RU
UK
EE
LT
LV
TR
AR
BG
SR
EL
RO
SQ
BS
MK
CNR
HI
TH
VI
MS
HY
CMN
YUE
JA
KO

Advertisement

loading

Summary of Contents for CYBEX ATON S2 I-SIZE

  • Page 1 ATON S2 I-SIZE R129/03, 45-87 cm, max. 13 kg User guide...
  • Page 2 Option B Option A CLICK! CLICK! GO TO CYBEX-ONLINE.COM TO WATCH AN INSTRUCTIONAL VIDEO CLICK! CLICK!
  • Page 3 DE.......................... 2 EN.......................... 6 IT ......................... 10 FR ........................14 NL ........................18 PL ........................22 HU ........................26 CZ ........................30 SK ........................34 ES ........................38 PT ........................42 SE ........................46 NO ........................50 FI ......................... 54 DK........................
  • Page 4 Fahrzeughandbuch zur Verwendung von Kinderrückhaltesystemen • Der Kindersitz darf keinesfalls ohne Bezug verwendet werden. Verwenden zugelassen sind. Sie nur originale CYBEX-Bezüge, da auch der Bezug ein wesentlicher • Der Kindersitz kann entweder mit der Base One und ISOFIX oder mit Bestandteil der Funktion ist.
  • Page 5 Ihr Fahrzeug über keinen i-Size Sitzplatz, überprüfen Sie bitte anhand der beigelegten Fahrzeug-Typenliste, ob eine Verwendung erlaubt ist. Die aktuelle Stützfußindikator (9) Schultergurte (23) Version der Typenliste erhalten Sie auf www.cybex-online.com. Tragebügel (10) Schlosszunge (24) Alternativ kann der Kindersitz auch ohne Base auf einem nach vorne...
  • Page 6 8. Der Stützfußindikator (9) schaltet auf GRÜN um, wenn der Stützfuß richtig AUSBAU AUS DEM FAHRZEUG am Fahrzeugboden aufsteht. Ausbau des Kindersitzes mit Basis 9. Bringen Sie den Tragebügel (10) in die Position A. Drücken Sie dafür 1. Ziehen Sie die Sitzentriegelungstaste (18) nach oben, um den Kindersitz gleichzeitig die beiden Entriegelungstasten des Tragebügels (11) links und zu entriegeln.
  • Page 7 Sonne trocknen! HERSTELLERGARANTIE- UND ENTSORGUNGSBESTIMMUNGEN Cybex GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Deutschland) gewährt Ihnen 3 Jahre Garantie auf dieses Produkt. Die Garantie gilt in dem Land, in dem dieses Produkt erstmalig über den Einzelhandel an einen Verbraucher verkauft wurde.
  • Page 8 • If using the car seat on a middle seat of the vehicle, the linear side-impact Thank you for deciding on the Aton S2 i-Size when choosing your car seat. protection (L.S.P.) must never be folded out. Carefully read this User guide before installing the car seat in your vehicle and •...
  • Page 9 Type List. You can obtain the most up-to-date version of the ISOFIX-Locking arms (5) Load leg parking position (19) Type List from www.cybex-online.com. Headrest (20) ISOFIX-Anchorage points (6) Alternatively, the car seat may be installed on forward-facing vehicle seats Headrest adjustment handle (21) equipped with a 3-point automatic belt system.
  • Page 10 11. Please ensure that the car seat locks into place with an audible "CLICK". 6. Push the Load leg (2) back into its original position and then fold it in to save space. 12. Check whether the Seat locking indicator (12) on the base is GREEN. 13.
  • Page 11 MANUFACTURER'S WARRANTY AND DISPOSAL REGULATION CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany) gives you 3 years warranty on this product. The warranty is valid in the country where this product was initially sold by a retailer to a customer. The contents of the warranty and all essential information required for the assertion of the warranty can be found on our homepage: go.cybex-online.com/manufacturer-...
  • Page 12 • Perché il seggiolino auto garantisca la migliore protezione possibile, usare Grazie per aver scelto il seggiolino auto Aton S2 i-Size. sempre la protezione lineare nell'impatto laterale (L.S.P.). Leggere attentamente questa Guida utente prima di installare il seggiolino auto •...
  • Page 13 È possibile reperire la versione DIVERSI USI DEL SEGGIOLINO più aggiornata dell’elenco dei tipi su www.cybex-online.com. In alternativa, il seggiolino auto può essere installato su sedili fronte strada dotati di cintura automatica a 3 punti.
  • Page 14 Installazione del seggiolino auto con base 5. Bloccare la cintura automatica a 3 punti (15) del veicolo nella fibbia. 1. Aprire la gamba d’appoggio (2) finché non si blocca nella posizione più 6. Fissare la sezione addominale tirando la sezione diagonale in direzione avanzata.
  • Page 15 1. Premere il pulsante di regolazione della cintura (22) e tirare entrambe le cinture (23) contemporaneamente per allentarle. CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germania) offre 3 anni di garanzia su questo prodotto. La garanzia è valida nel Paese in cui questo 2.
  • Page 16 Le siège auto ne doit jamais être utilisé sans la housse de siège. Veillez Le siège auto peut être attaché avec la base One et le système ISOFIX, à ce que seule une housse originale de CYBEX soit utilisée, étant donné ou avec une ceinture automatique à trois points approuvée conformément que la housse est un élément clé...
  • Page 17 Indicateur d’angle d’inclinaison (14) ci-jointe. Vous pouvez obtenir la version la plus récente de la liste des types sur le site www.cybex-online.com. Autrement, le siège auto peut être installé sur des sièges orientés vers l’avant équipés d’un système de ceinture automatique à 3 points.
  • Page 18 INSTALLATION DANS LE VÉHICULE Le siège auto peut également être utilisé avec la L.S.P. repliée s’il n’y a �� pas assez d’espace dans le véhicule. Pour ce faire, repliez l’élément à sa Assurez-vous toujours que… position de départ. • les dossiers dans le véhicule sont verrouillés dans leur position verticale. Installation du siège auto avec une ceinture automatique à...
  • Page 19 3. Placez votre enfant dans le siège auto avec ses fesses à l’arrière. 4. Placez les ceintures d’épaule (23) directement par-dessus les épaules de CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Allemagne) vous donne votre enfant. 3 ans de garantie sur ce produit. La garantie est valable dans le pays où ce produit a été...
  • Page 20 Als uw voertuig opbergvakken heeft in de voetruimte, neem dan contact op met de voertuigfabrikant. Dank u voor het aanschaffen van de Aton S2 i-Size als uw autostoeltje. • Het autostoeltje biedt de best mogelijke bescherming wanneer het wordt Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u het autostoeltje gebruikt met de Linear Side-impact Protection (L.S.P.).
  • Page 21 Als uw voertuig geen i-Size zitplaats heeft, lees dan de bijgevoegde lijst met voertuigtypes. U vindt de meest recente versie van de typelijst op www.cybex-online.com. Het autostoeltje kan ook worden geïnstalleerd op voorwaarts gerichte autostoelen die zijn uitgerust met een automatische 3-puntsgordel.
  • Page 22 INSTALLATIE IN HET VOERTUIG Het autostoeltje kan ook worden gebruikt met de L.S.P. ingevouwen als er �� niet voldoende ruimte is in het voertuig. Om dit te doen, vouw het element Verzeker u er altijd van dat... terug in zijn startpositie. •...
  • Page 23 FABRIKANT 5. Plaats beide gesptongen samen en vergrendel ze in de riemgesp (24). U CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Duitsland) geeft u 3 jaar moet een hoorbare "KLIK" horen. garantie op dit product. De garantie is alleen geldig in het land waar het 6.
  • Page 24 • Fotelik samochodowy należy zawsze prawidłowo zamontować i zabezpieczyć w pojeździe, nawet gdy nie jest używany. Dziękujemy za wybór Aton S2 i-Size przy dokonywaniu wyboru fotelika • samochodowego. Jeśli fotelik jest używany z podstawą Base One, noga stabilizująca musi zawsze stykać...
  • Page 25 Uchwyt do noszenia (10) Centralny pas regulacyjny (25) pojazdów. Najnowszą wersję listy typów pojazdów można uzyskać pod Przyciski zwalniające uchwyt do adresem www.cybex-online.com. Daszek przeciwsłoneczny (26) noszenia (11) Przycisk zwalniający do adaptera Alternatywnie, fotelik samochodowy można instalować na siedzeniach Wskaźnik blokady fotelika (12)
  • Page 26 MONTOWANIE W SAMOCHODZIE Fotelik można używać ze złożonym systemem LSP, jeśli w samochodzie jest �� mało miejsca. W tym celu należy złożyć ten element do pozycji początkowej. Zawsze upewnij się, że: Montowanie fotelika z 3-punktowym automatycznym pasem • Oparcia w pojeździe są zablokowane w pozycji pionowej. bezpieczeństwa.
  • Page 27 ODPADÓW 4. Umieść pasy barkowe (23) bezpośrednio na ramionach dziecka. CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Niemcy) udziela 3-letniej 5. Ustaw razem zatrzaski klamr i zablokuj je w klamrze pasa (24). Powinno gwarancji na niniejszy produkt. Gwarancja jest ważna w kraju, w którym być...
  • Page 28 ütközésvédelmet (L.S.P.). • Ha az autóülést a jármű középső ülésén használja, akkor a lineáris oldalsó Köszönjük, hogy az Aton S2 i-Size autóülést választotta. ütközésvédelem (L.S.P.) ne maradjon soha kihajtva. Az autóülés autóba történő behelyezése előtt figyelmesen olvassa el ezt az •...
  • Page 29 ISOFIX kioldó gombok (4) rendelkezik i-Size üléspozícióval, akkor ellenőrizze a mellékelt jármű ISOFIX rögzítő karok (5) Támasztóláb parkoló helyzet (19) típuslistát. A típuslista legújabb verzióját a www.cybex-online.com honlapról Fejtámla (20) töltheti le. ISOFIX rögzítési pontok (6) Fejtámla beállító kar (21) Ezenkívül az autóülés felszerelhető...
  • Page 30 11. Ellenőrizze, hogy az autóülés egy hallható „KATT” hang kíséretében a A hárompontos automata öves autóülés eltávolítása helyére pattant. 1. Vegye ki az öv átlós szakaszát az átlós övvezetőből (17). 12. Ellenőrizze, hogy az ülés rögzítésjelzője (12) az alapon ZÖLD színű-e. 2.
  • Page 31 és ne szárítsa szárítógépben vagy közvetlen napsütésen! A GYÁRTÓ GARANCIÁRA ÉS HULLADÉKKEZELÉSRE VONATKOZÓ SZABÁLYZATA A CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Németország) 3 év szavatosságot biztosít erre a termékre. A szavatosság abban az országban érvényes, ahol a kiskereskedő először értékesítette a terméket a vevőnek. A szavatosság tartalmára vonatkozó...
  • Page 32 (L.S.P.). • Pokud je autosedačka používána uprostřed zadního sedadla, lineární Děkujeme, že jste si zakoupili autosedačku Aton S2 i-Size. ochranu proti bočnímu nárazu (L.S.P.) nikdy nerozkládejte. Před montáží autosedačky do vozidla si pozorně přečtěte tento návod k použití...
  • Page 33 Tlačítka pro uvolnění ISOFIXu (4) seznam vozidel. Nejnovější verzi seznamu vozidel naleznete na stránkách Ramena pro upevnění ISOFIXu (5) Parkovací poloha opěrné nohy (19) www.cybex-online.com. Opěrka hlavy (20) Kotevní úchyty ISOFIXu (6) Autosedačku můžete také instalovat na sedadla ve směru jízdy, která jsou Rukojeť...
  • Page 34 10. Autosedačku položte na základnu (1). 5. Odstraňte základnu (1) a ramena pro upevnění ISOFIXu (5) úplně otočte do přepravní polohy. 11. Zkontrolujte, že autosedačka dosedla na místo se slyšitelným „CVAKNUTÍM“. 6. Opěrnou nohu (2) zasuňte zpět do původní polohy a potom ji složte, aby uvolnila místo.
  • Page 35 ZÁRUKA VÝROBCE A NAŘÍZENÍ O LIKVIDACI Společnost CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Německo) vám dává na tento výrobek záruku 3 roky. Záruka je platná v zemi, kde byl tento výrobek původně prodán zákazníkovi. Obsah záruky a všechny důležité...
  • Page 36 • Ak je autosedačka používaná v strede zadného sedadla, lineárnu ochranu Ďakujeme, že ste sa rozhodli pre zakúpenie autosedačky Aton S2 i-Size. pri bočnom náraze (L.S.P.) nikdy nerozkladajte. Pred montážou autosedačky si pozorne prečítajte tento návod a vždy ho majte •...
  • Page 37 Ak vaše vozidlo nemá polohovací systém i-Size, skontrolujte prosím priložený zoznam vozidiel. Najnovšiu verziu zoznamu vozidiel môžete nájsť na www.cybex-online.com. Autosedačku je možné nainštalovať aj na sedadlá vozidla smerujúce dopredu, ktoré sú vybavené trojbodovým automatickým bezpečnostným pásom.
  • Page 38 MONTÁŽ DO AUTA Montáž autosedačky s trojbodovým automatickým bezpečnostným pásom 1. Autosedačku položte na príslušné sedadlo vozidla proti smeru jazdy. Vždy skontrolujte, či... 2. Skontrolujte, či je rukoväť na prenášanie (10) zamknutá v polohe A. • sú operadlá v aute zamknuté vo vzpriamenej polohe. 3.
  • Page 39 3. Dieťa vložte do sedačky tak, aby malo bedrá opreté vzadu. 4. Ramenné pásy (23) veďte priamo cez ramená dieťaťa. Spoločnosť CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Nemecko) vám dáva na tento výrobok záruku 3 roky. Záruka je platná v krajine, kde bol tento 5.
  • Page 40 Si el latiguillo del de que sólo se utilice una funda original de silla CYBEX, ya que la funda cinturón es demasiado largo, la silla de coche para niños no es adecuada es un elemento clave para permitir que la silla funcione correctamente.
  • Page 41 Puede obtener la versión más actualizada de la lista de Botón de desbloqueo para el Protección lineal contra impactos tipos en www.cybex-online.com. adaptador del cochecito (27) laterales (L.S.P.) (13) Alternativamente, la silla de coche para niños puede instalarse en asientos Compartimento del manual del Indicador de ángulo de inclinación (14)
  • Page 42 INSTALACIÓN EN EL VEHÍCULO La silla de coche para niños también se puede utilizar sin la L.S.P. en uso, si �� no hay suficiente espacio en el vehículo. Para ello, pliegue el elemento de Asegúrese siempre de que... nuevo a su posición inicial. •...
  • Page 43 ELIMINACIÓN hombros de su hijo. CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Alemania) le da 3 años 5. Coloque ambas lengüetas de cierre juntas y bloquéelas en su lugar en la de garantía para este producto. La garantía es válida en el país donde un hebilla del cinturón (24).
  • Page 44 • Se a cadeira for utilizada com a Base One, a perna de apoio deve Obrigado por optar pela cadeira auto Aton S2 i-Size. contactar sempre diretamente com o piso do veículo. Caso o seu veículo Leia cuidadosamente este manual do utilizador antes de instalar a cadeira possua compartimentos de arrumação no espaço para os pés, entre em...
  • Page 45 (28) veículos incluída em anexo. Poderá obter a versão atualizada mais recente da lista de tipologias no site www.cybex-online.com. Em alternativa, a cadeira auto pode ser instalada em assentos do veículo virados para a frente equipados com um sistema automático de cintos de...
  • Page 46 INSTALAÇÃO NO VEÍCULO A cadeira auto também pode ser utilizada com o L.S.P. rebatido, caso não �� exista espaço suficiente no veículo. Para fazê-lo, rebata o elemento outra Certifique-se sempre de que... vez para a posição inicial. • os encostos de costas no veículo se encontram bloqueados na posição vertical.
  • Page 47 ELIMINAÇÃO 3. Coloque a criança na cadeira auto com as nádegas na parte posterior. A CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Alemanha) oferece 3 anos 4. Coloque os cintos de ombro (23) diretamente sobre os ombros da criança. de garantia sobre este produto. A garantia é válida no país onde este produto 5.
  • Page 48 För att bilbarnstolen ska ge bästa möjliga skydd måste det linjära sidokrockskyddet alltid användas. • Om bilbarnstolen används på bilens mittsäte får det linjära Tack för att du valde bilbarnstolen Aton S2 i-Size. sidokrockskyddet inte vara utfällt. Läs denna användarhandbok noga innan du installerar bilbarnstolen i bilen och •...
  • Page 49 Sätesfrigöringsknapp (18) ISOFIX-frigöringsknappar (4) fordonstyplistan. Du hittar den senaste versionen av fordonstyplistan på ISOFIX-låsarmar (5) Stödbenets parkeringsläge (19) www.cybex-online.com. Huvudstöd (20) ISOFIX-förankringspunkter (6) Alternativt kan bilbarnstolen monteras på framåtriktade bilsäten utrustade med Huvudstödets justeringshandtag (21) trepunktsbälte.
  • Page 50 12. Kontrollera att säteslåsindikatorn (12) på sockeln lyser grönt. Borttagning av bilbarnstolen med trepunktsbälte 13. För att ge barnet bästa möjliga skydd måste du aktivera det linjära 1. Ta ut den diagonala delen av bältet ur diagonalbältets spår (17). sidokrockskyddet (13) på sidan av bilbarnstolen som är riktad mot bildörren 2.
  • Page 51 TILLVERKARENS GARANTI OCH BORTSKAFFNINGSFÖRORDNINGAR CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Tyskland) ger dig tre års garanti på denna produkt. Garantin gäller i landet där produkten först såldes av en handlare till en kund. Garantibestämmelserna och all informationen som krävs för att göra ett garantikrav finns på...
  • Page 52 Barnebilsetet er også testet og godkjent for bruk uten at den lineære sidekollisjonsbeskyttelsen (L.S.P) er foldet ut. Takk for at dere bestemte dere for Aton S2 i-Size når dere valgte barnebilsete. • Sørg alltid for at barnebilsetet ikke klemmes opp mot noen overflater når Les denne bruksveiledningen nøye før du installerer barnebilsetet i bilen din,...
  • Page 53 Seteutløserknapp (18) ISOFIX-utløserknapper (4) kjøretøytypelisten. Du kan få den siste oppdaterte versjonen av typelisten fra ISOFIX-låsearmer (5) Parkeringsposisjon for støttefot (19) www.cybex-online.com. Hodestøtte (20) ISOFIX-festepunkter (6) Alternativt kan barnebilsetet installeres på forovervendte kjøretøyseter som er Justeringshåndtak for hodestøtte (21) utstyrt med et automatisk 3-punkts beltesystem.
  • Page 54 11. Forsikre deg om at barnebilsetet låses på plass med et hørbart «KLIKK». 6. Skyv støttefoten (2) tilbake til den opprinnelige posisjonen og fold den inn for å spare plass. 12. Kontroller om setelåsindikatoren (12) på basen er GRØNN. 13. For å oppnå best mulig beskyttelse, aktiver den lineære Fjerne barnebilsete med et automatisk 3-punkts belte sidekollisjonsbeskyttelsen (L.S.P.) (13) på...
  • Page 55 PRODUSENTENS GARANTI OG AVHENDINGSREGLER CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Tyskland) gir deg 3 års garanti på dette produktet. Garantien gjelder i landet der dette produktet opprinnelig ble solgt av en forhandler til en kunde. Du finner all viktig informasjon om garantidekningen og hvordan søke om erstatning på...
  • Page 56 • Turvaistuinta ei saa koskaan käyttää ilman istuimen päällystä. Varmista, Tämän turvaistuimen saa asentaa vain sellaisille ajoneuvojen istuimille, että käytössä on vain alkuperäinen CYBEX-istuimen suojus, koska suojus jotka on hyväksytty lasten turvaistuinkäyttöön ajoneuvon käsikirjan on keskeinen osa istuimen moitteetonta toimintaa.
  • Page 57 Istuimen vapautuspainike (18) ISOFIX-vapautuspainikkeet (4) istuinpaikkaa, tarkista oheinen ajoneuvotyyppiluettelo. Tyyppiluettelon ISOFIX-lukitusvarret (5) Kuormajalan pysäköintiasento (19) uusimman version saat osoitteesta www.cybex-online.com. Pääntuki (20) ISOFIX-kiinnityspisteet (6) Turvaistuin voidaan vaihtoehtoisesti asentaa kasvot menosuuntaan Pääntuen säätökahva (21) suunnattuihin ajoneuvon istuimiin, jotka on varustettu 3-pisteisellä...
  • Page 58 11. Varmista, että turvaistuin lukkiutuu paikalleen kuuluvalla 5. Irrota alusta (1) ja kierrä ISOFIX-lukitusvarret (5) kokonaan takaisin NAKSAHDUKSELLA. kuljetusasentoihinsa. 12. Tarkista, onko alustan istuimen lukituksen merkkivalo (12) VIHREÄ. 6. Paina kuormausjalka (2) takaisin alkuperäiseen asentoonsa ja taita se sitten sisään säästääksesi tilaa. 13.
  • Page 59 äläkä kuivaa sitä kuivausrummussa tai suorassa auringonvalossa! VALMISTAJAN TAKUU- JA HÄVITTÄMISSÄÄNNÖT CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany) antaa kolmen vuoden takuun tälle tuotteelle. Takuu on voimassa siinä maassa, jossa jälleenmyyjä alun perin myi tämän tuotteen asiakkaalle. Takuun sisältö ja kaikki takuun vaatimat olennaiset tiedot takuun vahvistamiseksi löytyvät...
  • Page 60 • Autostolen må kun installeres på bilsæder, som er godkendt til brug af Autostolen må aldrig bruges uden betræk. Brug kun et originalt CYBEX- barnefastholdelsessystemer i henhold til bilens manual. sædebetræk, da betrækket er en væsentlig årsag til, at autostolen fungerer •...
  • Page 61 Udløserknap - autostol (18) ISOFIX-udløserknapper (4) biltyper. Den nyeste version af biltypelisten findes på www.cybex-online.com. ISOFIX-låsearme (5) Parkeringsposition - støtteben (19) Alternativt kan autostolen installeres på et fremadvendt bilsæde med et Hovedstøtte (20)
  • Page 62 13. For at opnå den bedst mulige beskyttelse skal den lineære Afinstallation af autostol med automatisk trepunktssele sidekollisionsbeskyttelse (L.S.P.) (13) på den side af autostolen, som 1. Tag den diagonale del af selen ud af den diagonale seleføring (17). vender mod bilens dør, aktiveres ved at trække i den. 2.
  • Page 63 PRODUCENTENS GARANTI- OG BORTSKAFFELSESBESTEMMELSER CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Tyskland) yder 3 års garanti på dette produkt. Garantien er gyldig i det land, hvor produktet oprindeligt blev solgt af en forhandler til en kunde. Indholdet af garantien og alle væsentlige oplysninger, der kræves for at garantien kan gøres gældende, findes på...
  • Page 64 Teža: najv. 13 kg linearno zaščito v primeru bočnega trka (L.S.P., linear side-impact protection). Hvala, da ste se pri nakupu otroškega avtosedeža odločili za Aton S2 i-Size. • Če otroški avtosedež uporabljate na sredinskem sedežu vozila, ne smete Pred namestitvijo otroškega avtosedeža v vozilo natančno preberite ta linearne zaščite v primeru bočnega trka (L.S.P.) nikoli razpreti.
  • Page 65 Posodobljeno različico Sprostitveni gumb sedeža (18) Sprostitveni gumbi sistema ISOFIX (4) tipov vozil najdete na www.cybex-online.com. Blokirni ročici sistema ISOFIX (5) Parkirni položaj podporne noge (19) Druga možnost je, da otroški avtosedež namestite na sedež vozila, ki je Naslon za glavo (20) Sidrne točke sistema ISOFIX (6)
  • Page 66 11. Zagotovite, da se otroški avtosedež blokira s slišnim »KLIKOM«. 6. Potisnite podporno nogo (2) nazaj v prvotno lego, nato pa jo zložite, da prihranite prostor. 12. Preverite, ali je kazalnik blokiranja sedeža (12) na podstavku ZELEN. 13. Za doseganje najboljše možne zaščite vklopite linearno zaščito v primeru Odstranjevanje otroškega avtosedeža s 3-točkovnim avtomatskim pasom bočnega trka (L.S.P) (13) na strani otroškega avtosedeža, ki je usmerjen v 1.
  • Page 67 PROIZVAJALČEVA GARANCIJA IN PREDPISI ZA ODLAGANJE Družba CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Nemčija) daje na ta izdelek 3-letno garancijo. Garancija velja v državi, kjer je ta izdelek trgovec na drobno prodal kupcu.
  • Page 68 (L.S.P.). • Ako koristite autosjedalicu na srednjem sjedalu vozila, linearna zaštita od Hvala vam što ste se odlučili za Aton S2 i-Size prilikom izbora autosjedalice bočnog udara (L.S.P.) se ne smije nikako rasklapati. za vaše dijete.
  • Page 69 Ako vaše vozilo nema položaj za sjedalo standarda i-Size, provjerite priloženi popis tipova vozila. Najnoviju verziju popisa tipova možete pribaviti na www.cybex-online.com. Alternativno, autosjedalica se može postaviti na sjedala vozila okrenuta prema naprijed opremljena sustavom automatskog pojasa na 3 točke vezivanja.
  • Page 70 POSTAVLJANJE U VOZILU Postavljanje autosjedalice s automatskim pojasom na 3 točke vezivanja 1. Postavite autosjedalicu na sjedalo vozila u smjeru pravca kretanja. Uvijek osigurajte da… 2. Uvjerite se da je ručica za nošenje (10) zaključana u položaju A. • nasloni za leđa u vozilu budu zaključani u uspravnom položaju. 3.
  • Page 71 PROIZVOĐAČKO JAMSTVO I PROPISI O ODLAGANJU 4. Postavite pojaseve za ramena (23) izravno preko djetetovih ramena. CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Njemačka) daje vam 5. Postavite oba jezička kopče i zaključajte ih na mjestu u kopči pojasa (24). jamstvo od 3 godine za ovaj proizvod. Jamstvo vrijedi u zemlji gdje je ovaj Trebali biste začuti zvučno „KLIK“.
  • Page 72 упор всегда должен напрямую контактировать с полом автомобиля. Если в автомобиле есть отсеки для хранения в нише для ног, обрати- тесь к производителю автомобиля. Благодарим вас за то, что выбрали Aton S2 i-Size при выборе автокресла. • Для обеспечения максимальной защиты автокресла всегда используй- Внимательно...
  • Page 73 автомобиля нет посадочного места под размер i-Size, проверьте прилага- 3-точечный автоматический емый перечень типов автомобилей. Можно скачать обновленную версию ремень (15) перечня типов автомобилей на сайте www.cybex-online.com. В качестве альтернативы автокресло может быть установлено на направ- ленных вперед сиденьях автомобиля, оборудованных системой 3-точеч- ных автоматических ремней.
  • Page 74 УСТАНОВКА В АВТОМОБИЛЕ 13. Чтобы добиться наилучшей возможной защиты, активируйте линей- ную защиту от бокового удара (L.S.P.) (13) на стороне автокресла, Всегда проверяйте, чтобы… обращенной к дверце автомобиля, потянув за ее конец. • спинки сидений автомобиля были переведены в крайнее верхнее Автокресло...
  • Page 75 ГАРАНТИЯ ПРОИЗВОДИТЕЛЯ И ПРАВИЛА УТИЛИЗАЦИИ 4. Наденьте плечевые ремни (23) прямо на плечи ребенка. Компания CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Германия) 5. Соедините оба язычка пряжки вместе и зафиксируйте их в пряжке предоставляет гарантию в течение 3 лет на данное изделие. Гарантия...
  • Page 76 пасом безпеки автомобіля, навіть якщо воно не використовується. • Якщо крісло використовується разом із Base One, опорна ніжка повин- Дякуємо за те, що вибрали автокрісло Aton S2 i-Size. на завжди упиратися безпосередньо в підлогу автомобіля. Якщо у ва- Уважно ознайомтеся з інструкцією з користування, перш ніж установити...
  • Page 77 бокового удару (L.S.P.) (13) Шафка для інструкції з у додатку. Найбільш актуальну версію переліку типів дивіться на сайті користування (28) Індикатор кута нахилу (14) www.cybex-online.com. Або ж автокрісло можна встановити на кріслах сидінь автомобіля, спрямо- ваних обличчям уперед, якщо вони обладнані 3-точковим ременем.
  • Page 78 УСТАНОВКА В АВТОМОБІЛІ Можна також використовувати автокрісло зі складеним L.S.P., якщо в �� автомобілі мало місця. Для цього відкиньте елемент назад у початко- Завжди перевіряйте… ве положення. • щоб спинки сидінь автомобіля було зафіксовано у вертикальному положенні. Установка автокрісла з 3-точковим ременем •...
  • Page 79 залишатися не більше 2 см (ширина прибл. 2 пальців) між підголівником ПРАВИЛА ВИРОБНИКА З ГАРАНТІЇ ТА УТИЛІЗАЦІЇ і плечем дитини. CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany) дає 3 роки ФІКСАЦІЯ ДИТИНИ гарантії на цей продукт. Гарантія діє в країні магазину, в якому клієнт купив...
  • Page 80 Kaal: max 13 kg lineaarset külgkokkupõrke kaitsesüsteemi (LSP). • Kui kasutate turvatooli sõiduki keskmisel istmel, ei tohi lineaarne Täname, et valisite turvatooli Aton S2 i-Size. külgkokkupõrke kaitsesüsteem (LSP) olla avatud asendis. Enne turvatooli sõidukisse paigaldamist lugege kasutusjuhend hoolikalt läbi. •...
  • Page 81 Tooli vabastusnupp (18) ISOFIXi vabastusnupud (4) istekohta, kontrollige lisatud sõidukitüüpide loendit. Kõige ajakohasema ISOFIXi lukustushoovad (5) Tugijala parkimisasend (19) tüübiloendi versiooni leiate saidilt www.cybex-online.com. Peatugi (20) ISOFIXi kinnituspunktid (6) Teise võimalusena võib turvatooli paigaldada näoga sõidusuunas Peatoe reguleerimise käepide (21) olevatele sõidukiistmetele, mis on varustatud kolmepunktilise automaatse...
  • Page 82 10. Asetage turvatool alusele (1). 6. Lükake tugijalg (2) tagasi algsesse asendisse ja seejärel klappige see ruumi kokkuhoiuks kokku. 11. Veenduge, et turvatool lukustub kohale kuuldava klõpsuga. 12. Veenduge, et alusel olev tooli lukustuse indikaator (12) on ROHELINE. Kolmepunktilise automaatturvavööga kasutatud turvatooli eemaldamine 13.
  • Page 83 TOOTJA GARANTII JA KASUTUSEST KÕRVALDAMISE REEGLID CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Saksamaa) annab sellele tootele 3-aastase garantii. Garantii kehtib riigis, kus jaemüüja toote algselt kliendile müüs. Garantii sisu ja kogu garantii jõustamiseks vajalik teave on leitav meie kodulehelt: go.cybex-online.com/manufacturer-warranty-car-seats.
  • Page 84 šoninio smūgio (L.S.P.). • Jei automobilinė kėdutė yra naudojama ant vidurinės sėdimosios vietos, Dėkojame, kad kartu su automobiline kėdute įsigijote ATON S2 I-SIZE. linijinė apsauga nuo šoninio smūgio (L.S.P.) negali būti atlenkta. Prieš montuodami automobilinę kėdutę automobilyje, atidžiai perskaitykite •...
  • Page 85 ISOFIX atjungimo mygtukai (4) pridėtą automobilių tipų sąrašą. Naujausią automobilių tipų sąrašą galite rasti Kėdutės atjungimo mygtukas (18) ISOFIX fiksavimo rankenos (5) interneto svetainėje www.cybex-online.com. Teleskopinės kojelės laikymo ISOFIX tvirtinimo taškai (6) Automobilinę kėdutę galima montuoti ant atgręžtų į priekį automobilio sėdynių...
  • Page 86 11. Įsitikinkite, kad automobilinė kėdutė užsifiksavo tinkamoje vietoje ir IŠĖMIMAS IŠ AUTOMOBILIO pasigirdo SPRAGTELĖJIMAS. Automobilinės kėdutės su pagrindu išmontavimas 12. Patikrinkite, ar ant pagrindo šviečia ŽALIAS kėdutės fiksavimo 1. Norėdami atjungti automobilinę kėdutę nuo pagrindo, patraukite kėdutės indikatorius (12). atjungimo mygtuką (18) į viršų. 13.
  • Page 87 Skalbkite užvalkalą atskirai nuo kitų skalbinių ir nedžiovinkite jo džiovyklėje arba tiesioginiuose saulės spinduliuose! GAMINTOJO GARANTIJA IR UTILIZAVIMAS CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bairoitas, Vokietija) suteikia šiam gaminiui 3 metų garantiją. Garantija galioja šalyje, kurioje pardavėjas pirmą kartą pardavė gaminį naudotojui. Garantijos turinį ir pagrindinę garantijos patvirtinimo informaciją...
  • Page 88 Bērna sēdekli nedrīkst lietot bez sēdekļa pārvalka. Pārliecinieties, ka tiek Šis bērna sēdeklis ir jānofiksē vai nu ar Base One un ISOFIX palīdzību, izmantots tikai oriģinālais CYBEX sēdekļa pārvalks, jo tas ir galvenais vai ar ANO noteikumiem Nr. 16 vai līdzvērtīgam standartam atbilstošas elements, kas ļauj sēdeklim darboties pareizi.
  • Page 89 Ja jūsu transportlīdzeklim nav i-Size sēdekļu pozīcijas, lūdzu, skatiet pievienoto transportlīdzekļu tipu sarakstu. Jaunāko tipu saraksta versiju skatiet vietnē www.cybex-online.com. Bērna sēdekli drīkst uzstādīt arī uz transportlīdzekļu sēdekļiem, kas vērsti braukšanas virzienā un ir aprīkoti ar automātisku trīspunktu drošības jostu.
  • Page 90 UZSTĀDĪŠANA TRANSPORTLĪDZEKLĪ Ja transportlīdzeklī nav pietiekami daudz vietas, bērna sēdekli var izmantot �� arī ar ielocītu L.S.P. Lai to paveiktu, ielociet elementu atpakaļ tā sākotnējā Vienmēr pārliecinieties, ka... pozīcijā. • atzveltnes transportlīdzeklī ir nostiprinātas vertikālā pozīcijā; Bērna sēdekļa nofiksēšana, izmantojot automātisko trīspunktu drošības •...
  • Page 91 2 cm (apm. 2 pirkstu platums) attālums. RAŽOTĀJA GARANTIJAS UN UTILIZĀCIJAS NOSACĪJUMI BĒRNA DROŠA NOSTIPRINĀŠANA „CYBEX GmbH” (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Vācija) piešķir šim produktam 3 gadu garantiju. Garantija ir spēkā valstī, kurā mazumtirgotājs 1. Nospiediet jostas regulēšanas pogu (22) un vienlaikus pavelciet abas plecu šo produktu sākotnēji pārdeva klientam.
  • Page 92 Araba koltuğunun en iyi güvenliği sağlayabilmesi için her zaman yan darbe korumasını (L.S.P.) kullanın. • Araba koltuğunuzu aracın orta koltuğunda kullandığınız takdirde yan darbe Araba koltuğunuzu seçerken Aton S2 i-Size’a karar verdiğiniz için teşekkür koruması (L.S.P.) asla açılmamalıdır. ederiz. •...
  • Page 93 Çapraz kemer kılavuzu (17) i-Size oturma konumu yoksa lütfen ekteki araç Tür Listesi’ni kontrol edin. Tür Koltuğu çıkarma düğmesi (18) ISOFIX çıkarma düğmeleri (4) Listesi’nin en güncel versiyonunu www.cybex-online.com adresinden elde ISOFIX kilitleme kolları (5) Yük bacağı park konumu (19) edebilirsiniz.
  • Page 94 11. Araç koltuğunun duyulabilir bir “KLİK” sesi ile yerine kilitlendiğinden 6. Yük bacağını (2) orijinal konumuna geri itin ve daha sonra yerden emin olun. tasarruf için katlayın. 12. Tabandaki Koltuk kilitleme göstergesinin (12) YEŞİL olduğundan emin olun. 3 noktalı otomatik kemerli araba koltuğunu çıkarma 13.
  • Page 95 IMALATÇI GARANTISI VE ELDEN ÇIKARMA ILE ILGILI DÜZENLEMELER CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Almanya) size bu ürün için 3 yıl garanti sunar. Garanti bu ürünün ilk olarak bir perakendeciden müşteriye satıldığı ülkede geçerlidir. Garantinin kapsamı ve garanti iddiasında bulunulabilmesi için gerekli tüm bilgiler ana sayfamızda bulunabilir:...
  • Page 96 ‫تأكد دائ م ً ا من عدم انحشار مقعد األطفال في السيارة على أي سطح عند إغالق باب السيارة أو ضبط‬ .‫المقعد الخلفي‬ .‫ عند اختيار مقعد األطفال في سيارتك‬Aton S2 i-Size ‫شكر ً ا على قرارك باختيار‬ • ‫يجب دائ م ً ا تثبيت األمتعة أو أي أغراض أخرى موجودة في السيارة بإحكام؛ وإال، فإنها قد تكون عرضة‬...
  • Page 97 ‫، ف ي ُرجى التحقق من القائمة المرفقة ألنواع السيارات. يمكنك الحصول على أحدث إصدار من‬i-Size ‫تركيب لـ‬ (18) ‫زر تحرير المقعد‬ (4) ISOFIX ‫أزرار تحرير‬ .www.cybex-online.com ‫قائمة األنواع من‬ (19) ‫موضع إيقاف دعامة التحميل‬ (5) ISOFIX ‫أذرع تثبيت وضع‬...
  • Page 98 ‫يمكن أي ض ً ا استخدام مقعد السيارة أثناء طي نظام الحماية األفقية من الصدمات الجانبية، إذا لم تكن هناك مساحة‬ ‫ضبط مسند الرأس‬ �� .‫كافية في السيارة. للقيام بذلك، قم بطي العنصر إلعادته إلى موضع البداية‬ ‫يمكن ضبط مسند الرأس )02( باستخدام مقبض ضبط مسند الرأس )12(. عند ضبط مسند الرأس )02(، تأكد‬ .‫من...
  • Page 99 ‫ضمان الشركة المصنعة ولوائح التخلص من المنتج‬ 3 ‫ تمنحك ضما ن ً ا لمدة‬CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany) ‫سنوات على هذا المنتج. يسري الضمان في البلد الذي تم فيه بيع هذا المنتج ألول مرة من جانب بائع التجزئة‬...
  • Page 100 Само оптимално регулирана облегалка за глава може да предложи на детето Ви максимална защита и удобство, позволявайки на системата Благодарим Ви, че се спряхте на Aton S2 i-Size при избора Ви на седалка колани да се регулира подходящо. за автомобил.
  • Page 101 рете приложения списък за типа превозни средства. Можете да получите облегалката за глава (21) Индикатор на товарния крак (9) най-актуалната версия на типовия списък от www.cybex-online.com. Бутон за регулиране на колана (22) Дръжка за носене (10) Като алтернатива седалката за автомобил може да бъде монтирана върху...
  • Page 102 МОНТИРАНЕ В ПРЕВОЗНОТО СРЕДСТВО 13. За да постигнете най-добрата възможна защита, активирайте линей- ната защита от странични удари (L.S.P) (13) отстрани на седалката Винаги проверявайте дали... за автомобил, от страната на вратата на превозното средство като • облегалките на седалките на автомобила са заключени в изправено издърпате...
  • Page 103 менно двата колана за през рамо (23), за да ги разхлабите. ЛЯНЕ 2. Отворете закопчалката за колан (24) като натиснете силно червения CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Германия) Ви дава 3 го- бутон. дини гаранция за този продукт. Тази гаранция е в сила в страната, където...
  • Page 104 • Da bi sedište za vozilo obezbedilo najbolju moguću zaštitu, uvek koristite Hvala vam što ste se odlučili za Aton S2 i-Size prilikom izbora auto sedišta linearnu bočnu zaštitu od udara (L.S.P.). za vaše dete.
  • Page 105 Ako vaše vozilo nema poziciju za sedište standarda i-Size, proverite priloženu listu tipova vozila. Najnoviju verziju popisa tipova možete dobiti na www.cybex-online.com. Alternativno, auto sedište se može postaviti na sedišta vozila okrenuta prema napred opremljena sistemom automatskih pojasa na 3 tačke vezivanja.
  • Page 106 POSTAVLJANJE U VOZILO Postavljanje auto sedišta sa automatskim pojasem na 3 tačke vezivanja 1. Postavite auto sedište na sedište vozila u smeru pravca kretanja. Uvek se pobrinite da… 2. Uverite se da je ručica za nošenje (10) zaključana u položaju A. •...
  • Page 107 PROIZVOĐAČKA GARANCIJA I PROPISI O ODLAGANJU OSIGURAVANJE DETETA CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Nemačka) daje vam 3 godine 1. Pritisnite dugme za podešavanje pojasa (22) i istovremeno povucite oba garancije za ovaj proizvod. Garancija važi u zemlji gde je ovaj proizvod prvobitno pojasa za ramena (23) da biste ih opustili.
  • Page 108 • Μόνο ένα βέλτιστα ρυθμισμένο προσκέφαλο μπορεί να προσφέρει στο παιδί σας τη μέγιστη προστασία και άνεση, διασφαλίζοντας παράλληλα ότι Ευχαριστούμε που προτιμήσατε το Aton S2 i-Size κατά την επιλογή το σύστημα ζώνης μπορεί να τοποθετηθεί κατάλληλα. καθίσματος αυτοκινήτου. •...
  • Page 109 • Τμήματα του παιδικού συστήματος συγκράτησης ενδέχεται να θερμανθούν ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ αν έρθουν σε επαφή απευθείας με την ηλιακή ακτινοβολία και θα Βάση (1) Αυτόματη ζώνη 3 σημείων ( 15) μπορούσαν να προκαλέσουν έγκαυμα στην επιδερμίδα του παιδιού σας. Πόδι φορτίου (2) Οδηγός...
  • Page 110 10. Τοποθετήστε το κάθισμα αυτοκινήτου επάνω στη Βάση (1). τύπων οχημάτων. Μπορείτε να αποκτήσετε την πλέον ενημερωμένη έκδοση 11. Βεβαιωθείτε ότι το κάθισμα αυτοκινήτου κλείδωσε στη θέση του από τον του Καταλόγου Τύπων από την ιστοσελίδα www.cybex-online.com. ήχο «ΚΛΙΚ». Διαφορετικά, το κάθισμα αυτοκινήτου μπορεί να τοποθετηθεί σε καθίσματα...
  • Page 111 Το κάθισμα αυτοκινήτου μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί με την γραμμική 5. Τοποθετήστε και τις δύο Γλωττίδες κουμπώματος μαζί και κλειδώστε τις �� προστασία πλευρικής κρούσης (L.S.P.) διπλωμένη, αν δεν υπάρχει αρκετός στη θέση τους στο Κούμπωμα ζώνης (24). Πρέπει να ακούσετε τον ήχο χώρος...
  • Page 112 ΡΥΘΜΙΣΗ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ΚΑΙ ΔΙΑΘΕΣΗΣ ΤΟΥ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗ Η CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany) σας δίνει 3 χρόνια εγγύηση για αυτό το προϊόν. Η εγγύηση ισχύει στη χώρα όπου το προϊόν πωλήθηκε αρχικά από τον πωλητή λιανικής στον πελάτη. Το...
  • Page 113 în vehicul chiar și atunci când nu este utilizat. • Dacă scaunul este utilizat împreună cu Base One, piciorul de sprijin Vă mulțumim pentru ca v-ati decis asupra produsului Aton S2 i-Size cand ați trebuie să fie întotdeauna în contact direct cu podeaua vehiculului. Dacă ales scaunul auto.
  • Page 114 Dacă vehiculul dv. nu are o poziție de așezare i-Size, vă rugăm să verificați lista de tipuri de vehicule anexată. Puteți obține cea mai actualizată versiune a listei de tipuri de pe www.cybex-online.com. Alternativ, scaunul auto poate fi instalat pe scaunele vehiculului orientate spre...
  • Page 115 INSTALARE ÎN VEHICUL Scaunul auto poate fi folosit și cu L.S.P. pliat dacă nu există suficient spațiu �� în vehicul. Pentru a face acest lucru, pliați elementul înapoi la poziția de Asigurați-vă întotdeauna că ... inițială. • spătarele din vehicul sunt blocate în poziție verticală. Instalarea scaunului auto cu curea automată...
  • Page 116 ELIMINAREA DEȘEURILOR (23) în același timp pentru a le slăbi. CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germania) vă oferă 3 ani 2. Desfaceți catarama centurii (24) apăsând ferm butonul roșu. garanție pentru acest produs. Garanția este valabilă în țara în care acest 3.
  • Page 117 Nëse automjeti ka xhepa te hapësira e këmbëve, sigurohuni të kontaktoni prodhuesin e automjetit. Faleminderit që zgjodhët Aton S2 i-Size si sexholino për makinën tuaj. • Që sexholinoja të sigurojë mbrojtje maksimale, përdorni gjithmonë...
  • Page 118 Nëse mjeti juaj nuk ka pozicion uljeje "i-Size", kontrolloni listën e llojeve të bashkëngjitur të mjetit. Versionin më të përditësuar të listës së llojeve mund ta merrni në www.cybex-online.com. Ose ndryshe, sexholinoja mund të instalohet në sedilje automjetesh me drejtim...
  • Page 119 INSTALIMI NË AUTOMJET Sexholinoja mund të përdoret edhe me L.S.P të palosur, në rast se në �� mjet nuk ka hapësirë të mjaftueshme. Për të bërë këtë, paloseni elementin Sigurohuni gjithmonë që... përsëri te pozicioni fillestar. • mbështetëset e shpinës në mjet të jenë të fiksuara në pozicion vertikal. Instalimi i sexholinos me rrip automatik në...
  • Page 120 GARANCIA E PRODHUESIT DHE RREGULLORET E ASGJËSIMIT SIGURIMI I FËMIJËS CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Gjermani) ju ofron 3 vite 1. Shtypni butonin e rregullimit të rripit (22) dhe tërhiqni njëkohësisht të dy garanci për këtë produkt. Garancia është e vlefshme në vendin ku produkti rripat e shpatullave (23) për t'i liruar ato.
  • Page 121 (L.S.P.). • Ako koristite auto sjedište na srednjem sjedištu vozila, linearna zaštita od Hvala vam što ste se odlučili za Aton S2 i-Size prilikom izbora auto sjedišta bočnog udara (L.S.P.) se ne smije nikako rasklapati. za vaše dijete.
  • Page 122 Ako vaše vozilo nema položaj za sjedište standarda i-Size , provjerite priloženi popis tipova vozila. Najnoviju verziju popisa tipova možete pribaviti na www.cybex-online.com. Alternativno, auto sjedište se može postaviti na sjedišta vozila okrenuta prema naprijed opremljena sistemom automatskog pojasa na 3 tačke vezivanja.
  • Page 123 UGRADNJA U VOZILO Postavljanje auto sjedišta s automatskim pojasem na 3 tačke vezivanja 1. Postavite auto sjedište na sjedište vozila u smjeru pravca kretanja. Uvijek osigurajte da… 2. Uvjerite se da je ručica za nošenje (10) zaključana u položaju A. •...
  • Page 124 PROIZVOĐAČKA GARANCIJA I PROPISI O ODLAGANJU 4. Postavite pojaseve za ramena (23) direktno preko djetetovih ramena. CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Njemačka) daje vam 5. Postavite oba jezička kopče i zaključajte ih na mjestu u kopči pojasa (24). garanciju od 3 godine za ovaj proizvod. Garancija važi u zemlji gdje je ovaj Trebali biste začuti zvučno „KLIK“.
  • Page 125 • Тежина: макс. 13 кг Секогаш закопчувајте го детето кога се наоѓа во седиштето за автомобил. Благодариме што одлучивте да го купите детското седиште Aton S2 i-Size • Само оптимално приспособениот наслон за глава може да му за вашиот автомобил.
  • Page 126 • Некои делови од овој систем за врзување дете може да се загреат ДЕЛОВИ НА ПРОИЗВОДОТ кога се изложуваат на директна сончева светлина и би можеле да Основа (1) Автоматски каиш со 3 точки за предизвикаат изгореници на детската кожа. Заштитете ги детето фиксирање...
  • Page 127 приложениот список со типови возила. Можете да ја добиете најновата фиксирање за да обезбедите оптимално пренесување на силата. верзија од списокот со типови од www.cybex-online.com. 8. Индикаторот на потпорната ногалка (9) ќе стане ЗЕЛЕН кога Алтернативно, седиштето за возило може да се монтира на седишта на...
  • Page 128 13. За да постигнете најдобра можна заштита, отворете ја Линеарната ОТСТРАНУВАЊЕ ОД ВОЗИЛОТО заштита од странични удари (L.S.P.) (13) на страната на седиштето Отстранување на седиштето за автомобил со основа за автомобил што е завртена кон вратата на возилото влечејќи го 1.
  • Page 129 ОТСТРАНУВАЊЕ ВО ОТПАД затворената спојка надолу кон закопчувалката (24). CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Германија) за овој 7. Повлечете го централниот каиш за приспособување (25) за да ги производ ви дава 3 години гаранција. Гаранцијата важи во земјата во...
  • Page 130 (L.S.P.). • Ako koristite auto sjedište na srednjem sjedištu vozila, linearna zaštita od Hvala vam što ste se odlučili za Aton S2 i-Size prilikom izbora auto sjedišta bočnog udara (L.S.P.) se ne smije nikako rasklapati. za vaše dijete.
  • Page 131 Ako vaše vozilo nema položaj za sjedište standarda i-Size, provjerite priloženi popis tipova vozila. Najnoviju verziju popisa tipova možete dobiti na www.cybex-online.com. Alternativno, auto sjedište se može postaviti na sjedišta vozila okrenuta prema naprijed opremljena sistemom automatskih pojasa na 3 tačke vezivanja.
  • Page 132 UGRADNJA U VOZILO Postavljanje auto sjedišta sa automatskim pojasem na 3 tačke vezivanja 1. Postavite auto sjedište na sjedište vozila u smjeru pravca kretanja. Uvijek obezbijedite da… 2. Uvjerite se da je ručica za nošenje (10) zaključana u položaju A. •...
  • Page 133 PROIZVOĐAČKA GARANCIJA I PROPISI O ODLAGANJU 4. Postavite pojaseve za ramena (23) direktno preko djetetovih ramena. CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Njemačka) daje vam 5. Postavite oba jezička kopče i zaključajte ih na mjestu u kopči pojasa (24). garanciju od 3 godine za ovaj proizvod. Garancija važi u zemlji gdje je ovaj Trebalo bi da čujete zvučno „KLIK“.
  • Page 134 कार सीट का परीषिर और अनु म ोदन लीननयर साइड- इम्ै टि प्ोटे क्श न (L.S.P) क े तिना मु ड े अपनी कार की सीट चु न ते समय Aton S2 i-Size ले न े का ननर्ण य करने क े ललए धन्यवाद।...
  • Page 135 ततरछा िे ल्ट गाइड (17) न्यरू ि ोन्ण इनले (3) ह ै , तो क ृ पया सं ल ग्न वाहन टाइप सरू च ी की जाँ च करें । आप www.cybex-online.com से टाइप ISOFIX- ररलीि िटन (4) सीट ररलीि िटन (18) सरू...
  • Page 136 हे ड रे स् को एडजस् करना 13. सववोत्तम सं भ व सु र षिा प्ाप्त करने क े ललए, कार की सीट क े नकनारे पर वाहन क े दरवाजे क े सामने की तरि वाले लीननयर साइड इम्ै टि प्ोटे क्श न (L.S.P) (13) को सदरिय करें । हे...
  • Page 137 ननमा्ण त ा वारं ट ी और ननपटान ववननयमन CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany) आपको इस उत्ाद पर 3 साल की वारं ट ी दे त ा है । वारं ट ी उसी दे श में मान्य ह ै जहां यह उत्ाद शु रू आत में खु द रा तवरि े ता द्ारा...
  • Page 138 ห้ากใช้ ้ คุาร์์ ซื้ ่ ที่ บนที่่ � น ั � ง ตัร์งกลืางของเบาะห้ลืั ง ของย่านพาห้นะ อุ ป กร์ณ์ ก ั น กร์ะแที่ก ขอขอบคุุ ณ ที่่ � ตั ั ด สิ ิ น ใจซื้ ้ � อ Aton S2 i-Size เมื่้ � อ เลื้ อ กคุาร์์ ซื้ ่ ที่ ให้ ้กั บ คุร์อบคุร์ั ว ของคุุ ณ...
  • Page 139 ปุ่ มื่ปลื่ อ ย่ที่่ � น ั � ง (18) ปุ่ มื่ปลื่ อ ย่ ISOFIX (4) ปร์ะเภัที่ย่านพาห้นะเวอร์์ ช้ ั น ลื่ า สิุ ด ได ้จาก www.cybex-online.com แขนลื็ อ ก ISOFIX (5) ตัำ า แห้น่ ง วางขาร์ั บ นำ � า ห้นั ก (19) ห้ร์้...
  • Page 140 ก�รตื้ ด ตื ั � งคั�ร์ ซี ่ ที่ ที่่ � มู ่ เ ข้็ มู ข้ ัดน้ ร ภั ัยอ ัตืโนมู ัตื้ ชิ้ น้ ด ยึ ด 3 จุ ุ ด ก�รยึ ด เหน่ � ย วเด็ ก 1. วางคุาร์์ ซื้ ่ ที่ ไว ้บนเบาะของย่านพาห้นะโดย่ห้ั น ไปในที่ิ ศี ที่างตัร์งข ้ามื่กั บ การ์เดิ น ที่าง 1.
  • Page 141 กฎระเบ่ ย บในก�รกำ � จุ ัดผล้ ตื ภั ัณฑ์์ แ ละก�รร ับประก ันโดยผู ้ ผ ล้ ตื CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 ไบร์อย่ที่์ , เย่อร์มื่น่ ) ร์ั บ ปร์ะกั น ผู้ลืิ ตั ภัั ณ ฑ์์ น ่ � ให้ ้คุุ ณ เป็ นเวลืา 3 ป่ การ์ร์ั บ ปร์ะกั น จะใช้ ้ ได ้ในปร์ะเที่ศีที่่ � ผู้ ลืิ ตั ภัั ณ ฑ์์ น ่ � ถ ่ ก จำ า ห้น่ า ย่เป็ นคุร์ั � ง...
  • Page 142 Nếu đặt ghế xe trẻ em ở phần ghế giữa trên xe, không bao giờ được mở Cám ơn bạn đã chọn sản phẩm ghế xe dành cho trẻ em Aton S2 i-Size. phần bảo vệ chống va đập hai bên (L.S.P.) ra.
  • Page 143 Danh Sách Loại Xe kèm theo. Bạn có thể lấy Danh Nút nhả ghế (18) ISOFIX-Các cần khóa (5) Sách Loại Xe cập nhật nhất trên trang mạng www.cybex-online.com. Vị trí đặt chân chịu lực (19) ISOFIX-Các điểm neo giữ (6) Hoặc nếu không, bạn có...
  • Page 144 11. Vui lòng bảo đảm ghế xe được khóa vào vị trí khi nghe thấy tiếng "CẠCH". 6. Đẩy Chân chịu lực (2) ngược trở lại vị trí ban đầu và sau đó gập lại để tiết kiệm chỗ. 12. Kiểm tra xem đèn chỉ báo khóa Ghế (12) trên đế đã hiện MÀU XANH LÁ CÂY hay chưa.
  • Page 145 BẢO HÀNH CỦA NHÀ SẢN XUẤT VÀ QUY ĐỊNH VỀ VỨT BỎ CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Đức) bảo hành cho sản phẩm này trong 3 năm. Bảo hành có giá trị ở quốc gia nơi sản phẩm này được một cơ...
  • Page 146 • Hanya penyandar kepala yang dilaraskan secara optimum boleh Terima kasih kerana memilih Aton S2 i-Size apabila memilih kerusi menawarkan perlindungan dan keselesaan maksimum kepada anak keselamatan kanak-kanak anda. anda sambil memastikan sistem tali pinggang boleh dipasang dengan Baca Panduan pengguna ini dengan teliti sebelum memasang kerusi sewajarnya.
  • Page 147 • Bahagian sistem halangan kanak-kanak boleh menjadi panas apabila BAHAGIAN PRODUK terdedah kepada cahaya matahari terus dan boleh membakar kulit anda. Tapak (1) Panduan tali pinggang keledar Lindungi anak anda dan kerusi keselamatan kanak-kanak daripada serong (17) Kaki penyangga (2) pendedahan cahaya matahari terus.
  • Page 148 Jenis kenderaan yang dilampirkan. Anda boleh mendapatkan versi Senarai 8. Penunjuk kaki penyangga (9) bertukar HIJAU apabila kaki penyangga Jenis yang terkini daripada www.cybex-online.com. diletakkan dengan betul pada lantai kenderaan. Secara alternatif, kerusi keselamatan kanak-kanak boleh dipasang pada 9.
  • Page 149 13. Untuk mencapai perlindungan yang terbaik mungkin, aktifkan perlindungan 4. Tarik keluar Tapak (1) dari titik Tambatan ISOFIX (6). Impak sisi linear (L.S.P.) (13) di sisi kerusi keselamatan kanak-kanak yang 5. Tanggalkan Tapak (1) dan putarkan Lengan penguncian ISOFIX (5) semula menghadap pintu kenderaan dengan menarik pada hujungnya.
  • Page 150 PERATURAN WARANTI DAN PELUPUSAN PENGELUAR CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Jerman) memberi anda waranti 3 tahun bagi produk ini. Waranti ini sah di negara produk ini telah dijual oleh penjual kepada pelanggan. Kandungan waranti dan semua maklumat penting diperlukan untuk pernyataan waranti boleh ditemukan di laman utama kami: go.cybex-online.com/manufacturer-warranty-car-seats.
  • Page 151 Յուրաքանչյուր ուղևորությունից առաջ համոզվեք, որ նստատեղի ամրագոտու համակարգը կարգավորված է ճիշտ կերպով և ամուր գրկում է երեխայի մարմինը: Երբեք չպետք է ոլորել գոտիները: Շնորհակալություն Ձեր մեքենայի նստատեղն ընտրելիս Aton S2 i-Size-ի • Մեքենայի մեջ գտնվելիս երեխային միշտ ամրակապեք։ վրա կանգ առնելու համար: •...
  • Page 152 • Երեխային երբեք առանց հսկողության մի՛ թողեք տրանսպորտային ԱՐՏԱԴՐԱՆՔԻ ՄԱՍԵՐ միջոցում: Հիմք (1) 3 կետանոց ավտոմատ գոտի (15) • Մեքենայի նստատեղերը մի՛ դրեք բարձր մակերեսների վրա, ինչպիսին Տելեսկոպիկ ոտնակ (2) Գոտկատեղի անվտանգության գոտու սեղանն է: ուղղորդիչ (16) Նորածնի համար նախատեսված •...
  • Page 153 8. Տելեսկոպիկ «ոտնակի» ցուցիչը (9) ԿԱՆԱՉՈՒՄ է, երբ տելեսկոպիկ տրանսպորտային միջոցի Տեսակների ցանկը: Կարող եք ձեռք բերել «ոտնակը» ճիշտ դիրքավորում է տրանսպորտային միջոցի հատակին: Տեսակների ցանկի ամենավերջին տարբերակը www.cybex-online.com-ից: 9. Փոխադրման բռնակը (10) շրջեք դեպի A դիրք: Դրա համար Այլ կերպ, մեքենայի նստատեղը կարող է տեղադրվել շարժման ուղղությամբ...
  • Page 154 13. Հնարավոր լավագույն պաշտպանություն ձեռք բերելու համար ՏՐԱՆՍՊՈՐՏԱՅԻՆ ՄԻՋՈՑԻՑ ՀԱՆՈՒՄԸ ակտիվացրեք Կողային հարվածների ժամանակ գծային Ավտոմեքենայի նստատեղի՝ հիմքից հանումը պաշտպանությունը (ԿԳՊ) (13) մեքենայի նստատեղի կողմում, դեպի 1. Նստատեղը հիմքից արձակելու համար դեպի վեր սեղմեք նստատեղի մեքենայի դուռը, ձգելով դրա ծայրը: արձակման...
  • Page 155 ԱՐՏԱԴՐՈՂԻ ԵՐԱՇԽԻՔԸ ԵՎ ԹԱՓՈՆՆԵՐԻ ՎԵՐԱԲԵՐՅԱԼ ամրացնեք Ուսագոտիները (23), որ դրանք հարմար լինեն Ձեր երեխայի ԿԱՆՈՆԱԿԱՐԳԸ մարմնին: CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Բայրոյթ, Գերմանիա) ընկերությունը Ամրագոտին պետք է այնպես ամուր հարմարեցվի, որ հնարավոր չլինի տրամադրում է 3 տարվա երաշխիք այս արտադրանքի համար։ Երաշխիքը ��...
  • Page 156 如果在车辆中间座椅上使用车内婴儿座椅,线性侧面碰撞保护装置 (L.S.P.) 绝不可展开。 ATON S2 i-Size • 尺寸范围: 45–-87 厘米 车内婴儿座椅也已经过测试并批准在没有展开线性侧面碰撞保护装置 重量: 最大 13 千克 (L.S.P.) 的情况下使用。 • 关闭车门或调整后座时,务必确保车内婴儿座椅没有卡在任何表面上。 • 感谢您在选择车内婴儿座椅时决定使用 Aton S2 i-Size。 必须始终牢牢地固定好车内的行李或任何其他物品。 否则,它们可能会被 抛到车内,造成致命伤害。 在将车内婴儿座椅安装到车辆中之前,请仔细阅读本用户指南,并始终将其存放 • 在指定的储物盒 (28) 中。 如果没有座椅罩子,就不能使用车内婴儿座椅。 确保仅使用原装 CYBEX 座椅罩子,因为该座椅罩子是使座椅正常工作的关键元件。 重要信息和警告 • 切勿让您的孩子在车内无人看管。 •...
  • Page 157 三点式自动安全带 (15) 这是一款 i 号增强型儿童保护系统。 它是根据联合国第 R129/02 号法规批准 的, 可用于车辆制造商在车辆用户手册中指示的 i 号兼容型车辆座椅位置。 负载支脚 (2) 腰带导槽 (16) 如果您的车辆没有 i 号座椅位置,请检查随附的车辆类型列表。 您可以从 婴儿护垫 (3) 对角安全带导槽 (17) www.cybex-online.com 上获取最新版类型列表。 ISOFIX-释放按钮 (4) 座椅释放按钮 (18) 车内婴儿座椅还可以安装在配备有三点式自动安全带系统的前向车辆座椅上。 ISOFIX-锁定臂 (5) 负载支脚停放位置 (19) 车内安装 头枕 (20) ISOFIX-固定点 (6) 头枕调节手柄...
  • Page 158 罩子只能在 30°C 下用精细的洗涤程序洗涤,否则可能会导致罩子织物变色。 �� 5. 拆下底座 (1) 并将 ISOFIX 锁定臂 (5) 完全旋转回其运输位置。 请与其他衣物分开清洗,不要在烘干机或阳光直射下烘干! 6. 将负载支脚 (2) 推回原来的位置,然后将其折叠以节省空间。 制造商保修和处置规定 拆卸带三点式自动安全带的车内婴儿座椅 CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany) 为您提供 3 年保 1. 从对角安全带导槽(17)中取出安全带的对角部分。 修。 保修在零售商最初向客户出售该产品的国家/地区有效。 我们的主页上提供 2. 解锁车辆安全带锁扣,并将安全带的搭接部分从安全腰带导槽 (16) 中取 了保修的内容和请求保修时所需提供的所有基本信息: 出。 go.cybex-online.com/manufacturer-warranty-car-seats。 如果产品说明中...
  • Page 159 如果在車輛中間座椅上使用車內嬰兒座椅,線性側面碰撞保護裝置 (L.S.P.) 絕不可展開。 ATON S2 i-Size • 尺寸範圍: 45–-87 釐米 車內嬰兒座椅也已經過測試並批准在沒有展開線性側面碰撞保護裝置 (L.S.P.) 的情況下使用。 重量: 最大 13 千克 • 關閉車門或調整後座時,務必確保車內嬰兒座椅沒有卡在任何表面上。 • 感謝您在選擇車內嬰兒座椅時決定使用 Aton S2 i-Size。 必須始終牢牢地固定好車內的行李或任何其他物品。 否則,它們可能會被拋 到車內,造成致命傷害。 在將車內嬰兒座椅安裝到車輛中之前,請仔細閱讀本使用者指南,並始終將其存 • 放在指定的儲物盒 (28) 中。 如果沒有座椅罩子,就不能使用車內嬰兒座椅。 確保僅使用原裝 CYBEX 座 椅罩子,因為該座椅罩子是使座椅正常工作的關鍵元件。 重要資訊和警告 • 切勿讓您的孩子在車內無人看管。...
  • Page 160 三點式自動安全帶 (15) 這是一款 i 號增強型兒童保護系統。 它是根據聯合國第 R129/02 號法規批准 的, 可用于車輛製造商在車輛用戶手冊中指示的 i 號相容型車輛座椅位置。 負載支腳 (2) 腰帶導槽 (16) 如果您的車輛沒有 i 號座椅位置,請檢查隨附的車輛類型列表。 您可以從 嬰兒護墊 (3) 對角安全帶導槽 (17) www.cybex-online.com 上獲取最新版類型列表。 ISOFIX-釋放按鈕 (4) 座椅釋放按鈕 (18) 車內嬰兒座椅還可以安裝在配備有三點式自動安全帶系統的前向車輛座椅上。 ISOFIX-鎖定臂 (5) 負載支腳停放位置 (19) 車內安裝 頭枕 (20) ISOFIX-固定點 (6) 頭枕調節手柄...
  • Page 161 罩子只能在 30°C 下用精細的洗滌程式洗滌,否則可能會導致罩子織物變色。 �� 5. 拆下底座 (1) 並將 ISOFIX 鎖定臂 (5) 完全旋轉回其運輸位置。 請與其他衣物分開清洗,不要在烘乾機或陽光直射下烘乾! 6. 將負載支腳 (2) 推回原來的位置,然後將其折疊以節省空間。 製造商保修和處置規定 拆卸帶三點式自動安全帶的車內嬰兒座椅 CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany) 為您提供 3 年保 1. 從對角安全帶導槽(17)中取出安全帶的對角部分。 修。 保修在零售商最初向客戶出售該產品的國家/地區有效。 我們的主頁上提供 2. 解鎖車輛安全帶鎖扣,並將安全帶的搭接部分從安全腰帶導槽 (16) 中取出。 了保修的內容和請求保修時所需提供的所有基本資訊: go.cybex-online.com/manufacturer-warranty-car-seats。 如果產品說明中 調節頭枕...
  • Page 162 認証 Base Oneとチャイルドシートを併用する場合は、 荷重脚が常に車両の床にじ かに接触する状態にしてください。 足元に物入れのコンパートメントが付い ATON S2 i-Size ている車両の場合は、 車両の製造元に必ずご連絡ください。 サイズ範囲: 45~87 cm • 体重: 最大 13 kg 可能な限り保護効果を高めるため、 線形側面衝撃ガード(L.S.P.)を必ず使用 してください。 • 車両の中央席でチャイルドを使用する場合は、 線形側面衝撃ガード(L.S.P.)を Aton S2 i-Sizeチャイルドシートをお買い求めいただき、 ありがとうございます。 絶対に広げないでください。 車にチャイルドシートを取付ける前に本取扱説明書をよくお読みになり、 説明書を • このチャイルドシートは、 線形側面衝撃ガード(L.S.P.)を広げない状態での使 所定のコンパートメント(28)に常に保管してください。 用でも試験、 承認されています。 重要な情報と警告 • 車両のドアを閉めたり、 後方シートを調節する際は、 チャイルドシートが何か • に干渉していないことを必ず確認してください。 型式承認当局の承認なしに、 チャイルドシートをいかなる方法でも改造したり...
  • Page 163 製品パーツ 車内での正しい位置 3点式自動ベルト(15) ベース(1) これは、i-Size強化チャイルドシートシステムです。 このチャイルドシートは、 車両の使用説明書に車両のメーカーが示した、i-Size互換車両のシート位置 ひざベルトガイド(16) 荷重脚(2) の使用が、UN規制R129/03に従って承認されています。 車両にi-Sizeシート 新生児用インサート(3) 対角ベルトガイド(17) 位置がない場合は、 同梱の車種リストをご確認ください。 最新版の車種リスト シートリリースボタン(18) ISOFIXリリースボタン(4) は、www.cybex-online.comから入手いただけます。 ISOFIXロッキングアーム(5) 荷重脚停止位置(19) または、 チャイルドシートを3点式自動ベルトシステムを備えた、 前方を向いた車 ヘッ ドレスト(20) ISOFIX固定ポイント(6) のシートに取り付けることができます。 ヘッ ドレスト調節ハンドル(21) ISOFIXランプ(7) 車両への取り付け ベルト調節ボタン(22) 荷重脚調節ボタン(8) 以下の点にご注意ください。 肩ベルト(23) 荷重脚ランプ(9) • 車内の背もたれが、 直立位置にロックされていることを確認してください。...
  • Page 164 12. ベースにあるシートロッキング ランプ(12)が、 緑色に点灯していることを確 自動3点式ベルトを使ったチャイルドシートの取り外し 認します。 1. 対角線ベルトガイド(17)から、 ベルトの対角線セクションを取り出します。 13. 保護効果を最大限に高めるには、 チャイルドシートの側にある車両ドア方向に 2. 車のシートベルトのバックルを外し、 ひざベルトガイド(16)からベルトのひざ 向かった線形側面衝撃ガード(L.S.P.) (13)を作動させます。 セクションを取り出します。 車両内のスペースが足りない場合は、 チャイルドシートは線形側面衝撃ガード �� ヘッ ドレストの調節 (L.S.P.)を折りたたんだ状態でチャイルドシートを使用することもできます。 こ ヘッ ドレスト(20)は、 ヘッ ドレスト調節ハンドル(21)を使って調節できます。 ヘッ れには、 パーツをおりたたんではじめの位置に戻します。 ドレスト(20)を調節する際は、 お子様の肩とヘッ ドレストの間隔が、 2㎝(指約2本 自動3点式ベルトを使ってチャイルドシートを取り付けます。 分の幅)未満になるように調節してください。 1. チャイルドシートを車の進行方向と逆を向かせて、 車の座席の上に置きます。 お子様を固定する...
  • Page 165 す。 これらの部品は、 複数個所でチャイルドシートに固定されています。 留め具 を外すと、 カバーのパーツをばらばらに取り外すことができます。 カバーを取り付 けなおすには、 取り外し手順を逆に行ってください。 カバーは、30°Cのぬるま湯を使用した洗濯機のドライコースで洗濯すること �� ができます。 それ以外の方法では、 カバーの生地が変色する可能性がありま す。 カバーは他の洗濯物とは別に洗い、 乾燥機または直射日光を使って乾燥 させないでください。 メーカー保証および廃棄物処分に関する規則 CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany) による本製品の保 証期間は3年間です。 この保証は、 本製品が最初に小売業者によってお客様に販 売された国で有効です。 保証の内容およびすべての保証請求のために必要とさ れるすべての必須情報は、 弊社ホームページで (go.cybex-online.com/manufacturer-warranty-car-seats)ご覧いただけま す。 保証が商品明細に示されている場合、 欠陥に関する弊社に対する購入者の 法的権利は、 影響を受けません。 ご使用国における廃棄物処理規則をお守りください。...
  • Page 166 • 또한 카시트는 일직선형 측면 보호대(L.S.P.)를 접지 않고 사용하도록 테스트를 거치고 승인되었습니다. Aton S2 i-Size 카시트를 선택해 주셔서 감사합니다. • 차량의 문을 닫거나 뒷좌석을 조절할 때는 카시트가 끼이지 않도록 항상 카시트를 차량에 설치하기 전 본 사용 설명서를 주의 깊게 읽어 주시고, 항상...
  • Page 167 좌석 위치가 없는 경우, 동봉된 차종 목록을 확인해 주십시오. 최신 차종 목록은 ISOFIX-해제 버튼 (4) 시트 해제 버튼 (18) www.cybex-online.com에서 확인하실 수 있습니다. 로드 레그 배치 위치 (19) ISOFIX-락킹 암 (5) 또는 3점식 자동 벨트 시스템이 장착된 전방 좌석 시트에 카시트를 설치할 수도...
  • Page 168 13. 최상의 보호 기능을 발휘하려면, 카시트 측면에 있는 일직선형 측면 보호대 헤드레스트 조절 (L.S.P.)(13) 끝부분을 차량 도어 쪽으로 잡아당겨 활성화하십시오. 헤드레스트(20)는 헤드레스트 조절 핸들(21)을 사용하여 조정할 수 있습니다. 차량에 공간이 충분하지 않으면 L.S.P를 접은 상태로 카시트를 사용할 수 헤드레스트(20)를 조절 시 아이의 어깨와 헤드레스트 사이의 공간이 2cm( ��...
  • Page 169 제조업체 보증 및 폐기 규정 CYBEX GmbH(Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany)는 이 제품을 3년간 보증합니다. 해당 보증은 본 제품이 소매업체를 통해 고객에게 최초 판매된 국가에서 유효합니다. 보증 내용 및 해당 보증을 주장하는 데 필요한 모든 필수 정보는 당사 홈페이지(go.cybex-online.com/manufacturer-warranty-car-seats) 에서 확인할 수 있습니다. 품목 설명에 보증이 표시된 경우, 결함과 관련된...
  • Page 172 CYBEX GmbH Riedingerstr. 18 | 95448 Bayreuth | Germany INFO@CYBEX-ONLINE.COM / WWW.CYBEX-ONLINE.COM WWW.FACEBOOK.COM/CYBEX.ONLINE...