Suunto EN | FR | DE | ES | IT | NL | FI | SV User Manual

Suunto EN | FR | DE | ES | IT | NL | FI | SV User Manual

Suunto observer tt, ltt, st, sr, sr black watch user's guide
Table of Contents
  • Français

    • Chapitre 1 Introduction
      • Informations Générales
      • Entretien
        • Entretien de Suunto Observer
      • Etanchéité
      • Remplacement de la Pile
      • Ajustage du Bracelet (Modèles St Et Tt)
      • Fonctions Principales (Modes)
      • Rétro-Éclairage
      • Fonctions des Boutons
      • Affichage a Cristaux Liquides
      • Mesures Et Unités
        • Pour Sélectionner Ou Contrôler Les Unités de Mesure
      • Étalonnage du Capteur de Pression
    • Chapitre 2 Mode Montre [Time]
      • Réglage de L'heure Et du Calendrier
      • Sous-Mode Chronomètre
        • Utilisation du Chronomètre
        • Visualisation de la Mémoire du Chronomètre
      • Sous-Mode Alarme Quotidienne
    • Chapitre 3 Mode Altimètre
      • Utilisation en Altimètre Ou en Baromètre
      • Paramétrage de L'altimètre
      • Sous-Mode Journal
        • Démarrer Et Arrêter L'enregistrement Dans un Journal
        • Affichage en Mode Journal
      • Cumul Rapide
      • Sous-Mode Historique des Journaux
        • Effacement de L'historique des Journaux
      • Effet de la Température de L'air Sur la Mesure de L'altitude
    • Chapitre 4 Mode Baromètre
      • Paramétrage de la Pression Au Niveau de la Mer
      • Sous-Mode Mémoire de Quatre Jours
      • Indicateur de la Tendance Barométrique
    • Chapitre 5 Mode Boussole
      • Sous-Mode «Conservateur D'azimut
      • Sous-Mode de Réglage de la Déclinaison
        • Paramétrage de la Déclinaison Locale
      • Étalonnage de la Boussole
    • Chapitre 6 Questions Les Plus Frequentes
    • Chapitre 7 Abréviations
    • Chapitre 8 Droits D'auteur Et de Propriété Industrielle
    • Chapitre 10 Limites de Responsabilité Et Conformité Iso 9001
    • Chapitre 9 Conformitéce
    • Chapitre 11 Comment Se Débarrasser de Votre Instrument
  • Deutsch

    • Kapitel 1 Einleitung
      • Wichtige Informationen
      • Pflege und Wartung
        • Die Pflege des Suunto Observer
      • Wasserdichtheit
      • Wechsel der Batterie des Suunto Observer
      • Anpassung des Armbandes (St und Tt Modelle)
      • Hauptfunktionen
      • Beleuchtung
      • Funktionstasten
      • LCD Anzeige
      • Messungen und Maßeinheiten
        • Einstellen oder Überprüfen der Maßeinheitsanzeige
      • Kalibrierung des Drucksensors
    • Kapitel 2 Basisfunktionen der Uhr [Time]
      • Einstellung von Uhrzeit und Datum
      • Chronometer-Submodus
        • Bedienung des Chronometers
        • Die Ansichten des Chronometerspeichers
      • Submodus Tägliche Alarmfunktionen
        • Einstellung der Täglichen Alarme
    • Kapitel 3 Höhenmess-Modus
      • Gebrauch des Höhenmessers/Barometers
      • Einstellung des Höhenmessers
      • Logbuch-Submodus
        • Starten und Beenden der Logbuchaufzeichnung
        • Die Ansichten des Logbuch-Submodus
      • Schnellzusammenfassung der Informationen
      • Logbuch-History-Submodus
        • Löschen der Logbuchhistory
      • Auswirkungen der Lufttemperatur auf die Höhenmessung
    • Kapitel 4 Barometer-Modus
      • Einstellen des Meeresspiegeldruckes
      • Barometrischer Trendindikator
    • Kapitel 5 Kompass-Modus
      • Peilungsmessungs-Submodus
        • Einstellung der Lokalen Korrektur
      • Kalibrierung des Kompasses
    • Kapitel 6 Faq - Häufig Gestellte Fragen
      • Was ist Temperaturkompensation
    • Kapitel 7 Anmerkungen zu Copyright und Warenzeichen
    • Kapitel 8 Abkürzungen
    • Kapitel 10 Haftungsausschluss und Iso 9001 Kompatibilität
    • Kapitel 9 Ce-Kompatibilität
    • Kapitel 11 Entsorgung des Geräts
  • Español

    • Capítulo 1 Introducción
      • Información General
      • Cuidado y Mantenimiento
        • Cuidado del Suunto Observer
      • Resistencia al Agua
      • Recambio de la Batería
      • Ajuste de la Correa (Modelos St y Tt)
      • Funciones Principales (Menús)
      • Características de la Pantalla Retroiluminada
      • Funciones de Los Botones
      • LCD Display
      • Medidas y Unidades
        • Para Ajustar O Comprobar Unidades de Medida
    • Capítulo 2 Menú Reloj
      • Sub Menú Cronógrafo
        • Cómo Usar el Cronógrafo
        • Visualizar la Memoria del Cronógrafo
      • Sub Menú Alarmas Diarias
        • Cómo Activar la(S) Alarma(S) Diaria(S)
    • Capítulo 3 Menú Altímetro
      • Utilización Altímetro-Barómetro
      • Funcionamiento del Altímetro
      • Sub Menú Diario
        • Puesta en Marcha y Paro del Registro del Diario
        • Visualizar el Menú Diario
      • Memoria Rápida
      • Sub Menú Historia del Diario
        • Borrar la Historia del Diario
      • Efecto de la Temperatura del Aire en la Medición de la Altitud
      • Ajuste de la Presión al Nivel del Mar
      • Sub Menú Memoria Durante 4 Días
      • Indicador de la Tendencia Barométrica
    • Capítulo 5 Brújula
      • Sub Menú de Marcación
      • Sub Ajuste de la Declinación
        • Ajuste de la Declinación Local
      • Calibración de la Brújula
    • Capítulo 6 Preguntas Más Frecuentes
    • Capítulo 7 Abreviaturas
    • Capítulo 8 Copyright y Marca Registrada
    • Capítulo 10 Limites de Responsabilidad Yconformidad de la Iso 9001
    • Capítulo 9 Conformidad Ce
  • Italiano

    • Capitolo 1 Introduzione
      • Informazioni Generali
      • Cura E Manutenzione
        • Cura del Suunto Observer
      • Resistenza All'acqua
      • Sostituzione Della Batteria
      • Regolazione del Bracciale (Modelli St E Tt)
      • Funzioni Principali (Modalità)
      • Caratteristiche DI Retroilluminazione
      • Funzioni a Pulsante
      • Display Lcd
      • Misure Ed Unità DI Misura
        • 1Impostare O Controllare I Parametri Delle Unità DI Misura
      • Taratura Della Pressione Dei Sensori
    • Capitolo 2 Modalità Time
      • Impostare L'ora Ed Il Calendario
        • Come Usare Il Cronometro
        • Come Visualizzare la Memoria del Cronometro
      • Sottomodalità Sveglia Giornaliera
        • Impostare la Sveglia O Le Sveglie Giornaliera
    • Capitolo 3 Modalità Altimetro
      • Uso DI Altimetro-Barometro
      • Impostare L'altimetro
      • Sottomodalità Registro
        • Iniziare E Interrompere la Registrazione del Registro
        • Come Visualizzarela Modalità Registro
        • Azzeramento Dell'archivio Registro
      • Effetto Della Temperatura Dell'aria Sulla Misurazione Dell'altitudine
    • Capitolo 4 Modalità Barometro
      • Impostare la Pressione a Livello del Mare
      • Sottomodalità Memoria da 4 Giorni
      • Indicatore DI Tendenza Barometrica
      • Sottomodalità Rilevamento Continuo
      • Sottomodalità Regolazione Declinazione
        • Impostare la Declinazione Locale
        • Taratura Della Bussola
    • Capitolo 6 F.a.q. (Domande Frequenti)
      • Quanto Dura la Batteria
    • Capitolo 7 Abbreviazioni
    • Capitolo 10 Limiti DI Responsabilità E Conformità Alla Norma Iso 9001
    • Capitolo 8 Copyright E Marchio DI Fabbrica
    • Capitolo 9 Conformità Ce
    • Capitolo 11 Eliminazione del Dispositivo
  • Dutch

    • Hoofdstuk 1 Inleiding
      • Algemene Informatie
      • Onderhoud
        • Onderhoud Van de Suunto Observer
      • Waterbestendigheid
      • Batterijen Vervangen
      • Basisfuncties (Modi)
      • Achtergrondverlichting Functies
      • Toetsfuncties
      • LCD Display
      • Metingen en Eenheden
        • Voor Het Instellen of Controleren Van de Meetinstellingen
      • Druksensor Kalibreren
    • Hoofdstuk 2 Time Menu
      • Instellen Van de TIJD en Kalender Functies
      • Chronometer Submenu
        • Het Chronometer Gebruik
        • Raadplegen Van Het Chronometergeheugen
      • Dagalarm Submenu
        • Instellen Van de Dag Alarm(En)
    • Hoofdstuk 3 Hoogtemeter Menu
      • Hoogtemeter - Barometer Gebruik
      • Het Instellen Van de Hoogtemeter
      • Logboek Submenu
        • Starten en Stoppen Van Een Logboek Registratie
        • Raadplegen Van Het Logboek Menu
      • Snelle Cumulatieve Functie
        • Wissen Van de Logboek Historie
      • De Invloed Van Buitentemperatuur Op Hoogtemetingen
    • Hoofdstuk 4 Barometermenu
      • Het Instellen Van de Luchtdruk Op Zeeniveau
      • Indicator Van Barometerstand
    • Hoofdstuk 5 Kompas Menu
      • Submenu Voor te Volgen Koers
      • Submenu Voor Declinatie Bijwerking
        • Het Instellen Van de Lokale Declinatie
      • Het Kalibreren Van Het Kompas
    • Hoofdstuk 6 Vaak Gestelde Vragen
      • Hoe Lang Gaat de Batterij Mee
      • Wat Is Temperatuurcompensatie
    • Hoofdstuk 7 Afkortingen
    • Hoofdstuk 10 Aansprakelijkheidsbeperkingen en Certificering Volgens Iso 9001
    • Hoofdstuk 8 Auteursrecht en Handelsmerkregistratie
    • Hoofdstuk 11 Verwijderen Van Het Apparaat
  • Suomi

    • Luku 1 Johdanto
      • Yleistä
      • Hoito Ja Puhdistus
        • Suunto Oserverin Hoito
      • Vesitiiviys
      • Paristojen Vaihto
      • Rannekkeen Lyhennys (St- Ja Tt-Mallit)
      • Tärkeimmät Ominaisuudet
      • Taustavalo
      • Painikkeiden Käyttö
      • Nestekidenäyttö
      • Yksiköt
        • Yksikköjen Tarkistaminen Ja Asettaminen
      • Paineanturin Kalibrointi
    • Luku 2 Aikatoiminnot
      • Aika- Ja Kalenteritoimintojen Määrittäminen
      • Ajanottokello
        • Ajanottokellon Käyttö
        • Ajanottokellon Muistin Tarkasteleminen
      • Päivittäiset Hälytykset
        • Hälytysten Asettaminen
      • Korkeusmittari- Ja Sääasemakäyttö
      • Korkeusmittarin Asetukset
      • Lokikirjatila
        • Lokikirjan Tallennuksen Aloitus Ja Lopetus
        • Lokikirjonen Tarkasteleminen
      • Lokitietojen Pikakatselu
      • Lokikirjan Historiatila
        • Lokikirjahistorian Tyhjentäminen
      • Ilman Lämpötilan Vaikutus Korkeusmittaukseen
    • Luku 4 Ilmanpainemittari
      • Merenpintatason Ilmanpaineen Asettaminen
      • Neljän PäIVän Ilmanpainemuisti
      • Ilmanpaineen Kehityssuunnan Ilmaisin
    • Luku 5 Kompassitila
      • Valitun Suunnan Seuraaminen
      • Erannon Korjaus
        • Paikallisen Erannon Asettaminen
      • Kompassin Kalibrointi
    • Luku 6 Kysymyksiä Ja Vastauksia
      • Kuinka Kauan Paristo Kest
    • Luku 7 Käytetyt Lyhenteet
    • Luku 8 Tekijänoikeudet Ja Tavaramerkki
    • Luku 10 Vastuunrajoitus Ja Iso 9001 -Yhdenmukaisuus
    • Luku 9 Ce-Yhdenmukaisuus
    • Luku 11 Laitteen Hävittäminen

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
USER'S GUIDE

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Suunto EN | FR | DE | ES | IT | NL | FI | SV

  • Page 1 USER’S GUIDE...
  • Page 5 USER'S GUIDE CUSTOMER SERVICE CONTACTS Suunto Oy Suunto USA Canada European Call Center Suunto Website Phone +358 9 875870 Fax +358 9 87587301 Phone 1 (800) 543-9124 Phone 1 (800) 776-7770 Phone +358 2 284 11 60 www.suunto.com...
  • Page 6: Table Of Contents

    CHAPTER 1 INTRODUCTION ... 5 1.1 General Information ... 5 1.2 Care and Maintenance ... 5 1.2.1. Care of the Suunto Observer ... 5 Water Resistance ... 6 1.4 Battery Replacement ... 6 1.5 Adjusting the Bracelet (St and Tt models) ... 8 1.6 Main Functions (Modes) ...
  • Page 7 3.1 Altimeter-Barometer Use ... 18 3.2 Setting the Altimeter ... 19 3.3 Logbook Sub Mode ... 21 3.3.1 Starting and Stopping a Logbook Recording ... 21 3.3.2 To View in the Logbook Mode ... 21 3.4 Fast Cumulative Feature ... 23 3.5 Logbook History Sub Mode ...
  • Page 8 Figure 1.1 SELECT QUICK - Altitude Alarm Indicator - Daily Alarm Indicator - Mode Indicator - AM/PM Indicator (12h display) - Low Battery Indicator - Use Indicator - Chronometer Indicator MODE PRESSURE SENSOR ON / OFF...
  • Page 9: Chapter 1 Introduction

    Suunto Observer. Protect your Suunto Observer from shocks, extreme heat and prolonged exposure to direct sunlight. Avoid rubbing the Suunto Observer against rough surfaces as this may scratch the face. If not in use, your Suunto Observer should be stored in a clean, dry environment at room temperature.
  • Page 10: Water Resistance

    NOTE: Heavy use of the backlight, altimeter and compass will significantly reduce battery life. You can replace the batteries yourself as long as you do it properly to avoid any leakage of water into the battery compartment or computer. Always use original battery replacement kits.
  • Page 11 Suunto Observer remains water resistant. Careless battery replacement may void warranty. WARNING: This Suunto product contains a Lithium cell battery. To reduce risk of fire or burns, do not disassemble, crush, puncture, short external contacts, charge or dispose...
  • Page 12: Adjusting The Bracelet (St And Tt Models)

    of in fire or water. Replace only with manufacturer specified batteries. Recycle or dispose of used batteries properly. 1.5 ADJUSTING THE BRACELET (ST AND TT MODELS) The metal / elastomer bracelets of the Observer models St and Tt have to be adjusted for the user.
  • Page 13: Main Functions (Modes)

    justing of the bracelet length. Make sure that the spring bars are positioned straight in the buckle. 1.6 MAIN FUNCTIONS (MODES) The Observer has four main modes: TIME, ALTIMETER, BAROMETER, and COMPASS. In each of the features there are associated sub modes providing further enhancements to its usefulness during your outdoor adventures.
  • Page 14: Lcd Display

    date, seconds, or dual time. • During the setup process, a short press causes the selected value to increase. • For chronometer, a short press acts as a start/stop. • In ALTIMETER mode the logbook starts and stops with two short presses. •...
  • Page 15: Measurements And Units

    ºC 1.10.1 To Set or Check Unit of Measurement Settings If the mode indicator is not on TIME, press the [MODE] button until it is directly below TIME. 1. Press the [MODE] and [SELECT] buttons simultaneously for 3 seconds to enter the...
  • Page 16: Pressure Sensor Calibration

    setup mode. The top field will display “SET” momentarily and then change to “UNI”. NOTE: Setup mode will automatically exit if left idle for more than one minute. 2. Press the [SELECT] button for 2 seconds to view the first setting. You will see the first unit flashing.
  • Page 17: Chapter 2 Time Mode

    CHAPTER 2 TIME MODE There are three time sub modes: time, chronometer and alarms. NOTE: These functions are accessible in the TIME mode, i.e. when the mode indictor is below TIME. In the watch time mode, the fields display the following data as shown in Fig. 2.1: a) Day of the week;...
  • Page 18: Chronometer Sub Mode

    The dual time will stay the same, even though the time in the main time mode is adjusted. For example, if you set the dual time to show your home time, your home time will always be displayed in the sub mode even if you travel to a different time zone and adjust the time in the main time mode.
  • Page 19: To View The Chronometer Memory

    The split time is indicated by the abbreviation “SPL” (SPL = split) in the bottom field displaying for five seconds before it returns to showing the run time. NOTE: You can continuously press the [QUICK] button during this activity to record and display new lap and split times up to 99 times.
  • Page 20: Daily Alarm Sub Mode

    a) The total number of laps stored in the middle field; and b) The text “MEM and “LAP” and the stopwatch icon in the bottom field. You press the [ON OFF] button to move to the next screen. In this mode, you can view the individual lap and split times, each displaying its information on separate screens.
  • Page 21: Setting The Daily Alarm(S)

    In the Daily Alarm mode (Fig. 2.7): a) “ON” or “OFF” (the activation status of an alarm) display in the top field; b) The alarming time displays in the middle field; and c) The alarm (1, 2, or 3) displays in the bottom field. Press the [ON OFF] or the [QUICK] button to toggle between the alarms 1,2, or 3 and view the settings for each alarm.
  • Page 22: Altimeter-Barometer Use

    minutes, then every 10 seconds or less; • A logbook, recording 99 single logs including the total ascent, total descent, number of runs, and the duration of the log. • Altimeter-Barometer use feature To view and use the Altimeter function: Press the [MODE] button until the indicator is directly below ALTI.
  • Page 23: Setting The Altimeter

    When Altimeter Use is selected: • The unit will be used as an altimeter. • All pressure changes are interpreted as altitude changes. • The sea level pressure reading displayed in the barometer mode will not change, even though the absolute pressure reading will change. When Barometer Use is selected: •...
  • Page 24 For information regarding the effect of air temperature on altitude measurement refer to the last section of Chapter 3. Information on the current sea level pressure can be obtained through newspapers, local news and radio weather reports, the local airport facility or through the Internet under local weather.
  • Page 25: Logbook Sub Mode

    1-9. Once you have set the reference altitude of the current location to the known altitude, the Observer will also correct the sea level pressure, and therefore, it will not be necessary for this function to be set. NOTE: Setup mode will automatically be released if left idle for more than one minute.
  • Page 26 the screens will increment (2-5) displaying at four-second intervals. 1. The first screen (Fig. 3.2): • The top field displays the year; • The middle field displays the text “LO” (LO = logbook) with the current logbook number flashing; and •...
  • Page 27: Fast Cumulative Feature

    particular logbook that is being viewed. • The middle field, the total time of the log. • The bottom field, the text “dUr” (dUr = duration) along with the text “Log” to the left. NOTE: Logbooks are self-erasing and cannot be cleared by you. 3.4 FAST CUMULATIVE FEATURE This feature allows you to check the cumulative vertical ascent/descent in feet or meters, as well as number of runs of the current logbook while recording.
  • Page 28: Clearing The Logbook History

    The top field displays the text “HI”; • The middle field displays the highest altitude recorded since the last date cleared; • The bottom field displays the date when it was reached with the date and year alternating. In the third screen (Fig. 3.9): •...
  • Page 29: Effect Of Air Temperature On Altitude Measurement

    2. Press either the [ON OFF] or the [QUICK] button to toggle between “YES” and “nO”. 3. Press the [MODE] button to accept the preference “YES” and exit. The logbook history is erased and a new starting date will be set to begin new cumulative measurements.
  • Page 30 Table 1. Normal temperatures corresponding to different altitudes Altitude (m) Altitude (ft) above sea level above sea level 1000 1200 1400 1600 1800 2000 2400 2800 3000 3400 3800 4000 4500 5000 5500 6000 Temperature 15.0 13.7 1312 12.4 1969 11.1 2625 3281...
  • Page 31 Observer shows 80 m too little (20 ºC * 2000 m * 0.002/ºC = 80 m). Your actual altitude is thus 3080 m. All Suunto products with altimeter are temperature calibrated. This means that at constant pressure, the reading of the pressure sensor is always the same independent of the unit’s own temperature.
  • Page 32: Chapter 4 Barometer Mode

    Table 3 shows an example in which the temperature offsets are negative. This time imperial units are used. The reference altitude is set at 3280 feet. At 9840 feet the altitude difference is 6560 feet and Observer shows 100 feet too much (-14 ºF * 6560 ft * 0.0011/ºF = -100 ft).
  • Page 33: Setting The Sea Level Pressure

    NOTE: To acquire true temperature reading, take the Observer away from wrist and allow it to adjust to the ambient temperature for 15 minutes. To view and use the Barometric function: Press the [MODE] button until the mode indicator is directly below BARO.
  • Page 34: 4-Day Memory Sub Mode

    level pressure value will begin to flash. 4. Press the [ON OFF] button to scroll the value up or the [QUICK] button to scroll down. 5. When the current sea level pressure is displayed, press the [MODE] button to accept the changes and exit.
  • Page 35: Barometric Trend Indicator

    4.3 BAROMETRIC TREND INDICATOR The Barometric Trend Indicator is located in the top left corner of the LCD display. When the barometer use feature is on, this indicator is displayed in all main modes to provide you with an indication of upcoming weather conditions. If altimeter use is activated, the trend indicator is not shown.
  • Page 36: Bearing Tracking Sub Mode

    b) The middle field displays bearing in degrees; c) The bottom field displays current time; and d) The outer circumference of the LCD graphically displays lit segments representing a North-South arrow; (one-lit segment indicates North, three-lit segments indicate South) To view and use the Compass function: Press the [MODE] button until the mode indicator is directly below COMP.
  • Page 37: Declination Adjustment Sub Mode

    To set the bearing lock 1. Press the [SELECT] button for 2 seconds to start the setup process. Located in the middle field, the actual bearing in degrees will begin to flash. 2. Turn the Observer to the desired direction. Lock the bearing displayed by pressing the [QUICK] button.
  • Page 38: Calibrating The Compass

    If you notice that the compass is not showing the direction correctly, you should do the calibration. NOTE: Calibrate the compass before you use it for the first time, and before you leave for an extended outdoor activity.
  • Page 39: Chapter 6 Frequently Asked Questions

    NOTE: For successful calibration, it is important to hold the Observer level during the calibration process. This is simple to accomplish. For example, place the Observer on an over-turned drinking glass on a table. 5. Within a minute of completing a full circle, the Observer will inform you whether the calibration was successful by displaying the text “dOnE”...
  • Page 40: What Is The Duration Readout

    Observer do. Because the Observer measures ascent and descent based on changes in air pressure, it interprets these changes as vertical movement. What happens after the 99th logbook? After recording the 99th logbook, the Observer writes the next logbook over the logbook number 1 (the oldest log) and then continues in numeric order.
  • Page 41: What Is Temperature Compensation

    The unit can be worn on your wrist or placed on a table - it will in either case give you the proper altitude reading providing the weather conditions have not changed. All Suunto Observers are temperature compensated within the range -5 to 140 °...
  • Page 42: Chapter 7 Abbreviations

    you want to measure the altitude and there is vertical movement included in your activity. Barometer Use is suitable for weather measurements. A natural way to alternate between Altimeter/Barometer Use during a hike is to use the Observer as altimeter when moving and as barometer when camping (no vertical movement expected).
  • Page 43: Chapter 8 Copyright And Trademark Notice

    CHAPTER 8 COPYRIGHT AND TRADEMARK NOTICE This publication and its contents are proprietary to Suunto Oy and are intended solely for the use of its clients to obtain knowledge and key information regarding the operation of Suunto Observer Wristop Computer product.
  • Page 44: Chapter 10 Limits Of Liability And Iso 9001 Compliance

    If this product should fail due to defects in materials or workmanship, Suunto Oy will, at its sole option, repair or replace it with new or rebuilt parts, free of charge, for two (2) years from the date of its purchase. This warranty is extended only to the original purchaser and only covers failures due to defects in materials and workmanship that occur during normal use while in the period of the warranty.
  • Page 45 GUIDE DE L'UTILISATEUR COORDONNÉES DU SERVICE CLIENTS Suunto Oy Suunto USA Canada Centre d’appels pour l’Europe Site Web Suunto Tél. +358 9 875870 Fax +358 9 87587301 Tél. 1 (800) 543-9124 Tél. 1 (800) 776-7770 Tél. +358 2 284 11 60...
  • Page 46 1.8 Fonctions des boutons ... 9 1.9 Affichage a cristaux liquides ... 11 1.10 Mesures et unités ... 11 1.10.1 Pour sélectionner ou contrôler les unités de mesure ... 12 1.11 Étalonnage du capteur de pression ... 12 CHAPITRE 2 MODE MONTRE [TIME] ... 13 2.1 Réglage de l’heure et du calendrier ...
  • Page 47 3.5 Sous-mode historique des journaux ... 24 3.5.1 Effacement de l’historique des journaux ... 26 3.6 Effet de la température de l’air sur la mesure de l’altitude ... 26 CHAPITRE 4 MODE BAROMÈTRE ... 29 4.1 Paramétrage de la pression au niveau de la mer ... 30 4.2 Sous-mode mémoire de quatre jours ...
  • Page 48 Fig. 1.1 SELECT QUICK - Alarme d’altitude - Alarme quotidienne - Indicateur de mode - Indicateur AM/PM (affichage 12 heures) - Avertissement batterie faible - Indicateur d’utilisation - Indicateur chronomètre MODE PRESSURE SENSOR ON / OFF...
  • Page 49: Chapitre 1 Introduction

    L’ordinateur de plein air Observer est un instrument électronique fiable de haute précision destiné à une utilisation pour les loisirs. Les amateurs d’activités de plein air telles que le ski, le kayak, l’alpinisme, la randonnée pédestre et le vélo peuvent compter sur la précision de l’Ob- server.
  • Page 50: Etanchéité

    1.4 REMPLACEMENT DE LA PILE L’appareil est alimenté par une pile au lithium de 3 volts du type CR 2032, d’une durée de vie maximale d’environ 12 mois. Lorsque la capacité de la pile n’est plus que 5 à 15 pour cent de sa capacité initiale, l’indication «...
  • Page 51 2. Tournez la pièce dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle soit alignée avec le repère de position ouverte. 3. Retirez le couvercle du logement de pile et le joint ; jetez-les. Vérifiez que les surfaces sont propres et sè- ches.
  • Page 52: Ajustage Du Bracelet (Modèles St Et Tt)

    Pour éliminer tout risque d’incendie ou de brû- lure, évitez de démonter, d’écraser, de percer ou de court- circuiter la pile, ou de la jeter dans un feu ou de l’eau. N’utilisez que des piles neuves recommandées par le fa- bricant.
  • Page 53: Fonctions Principales (Modes)

    5. Remettre le fermoir en insérant les axes à ressort dans les trous pratiqués dans celui- ci. Les deux côtés du fermoir disposent de trous permettant deux positionnements, et donc un réglage plus fin de la longueur du bracelet. Veiller à ce que les axes à ressort soient bien droits dans le fermoir.
  • Page 54 Situé en bas à droite, ce bouton permet de commander les fonctions suivantes : • En mode MONTRE, il est possible de faire défiler l’affichage de la zone inférieure en affi- chant la date, les secondes ou l’heure du deuxième fuseau horaire.
  • Page 55: Affichage A Cristaux Liquides

    Conçu pour être aussi lisible et convivial que possible, l’affichage est divisé en zones, selon Fig. 1.1. a) La zone supérieure affiche des chiffres ou du texte, selon le mode ou le sous-mode en cours b) La zone moyenne affiche des chiffres de grande taille et/ou l’unité de mesure d’une fonc- tion.
  • Page 56: Pour Sélectionner Ou Contrôler Les Unités De Mesure

    à amener l’indicateur sous TIME. 1. Appuyer simultanément sur les boutons [Mode] et [Select] pendant 3 secondes pour entrer dans le mode de paramétrage. La zone supérieure affiche « SET » pendant un instant, puis passe à « UNI ».
  • Page 57: Chapitre 2 Mode Montre [Time]

    Jour de la semaine ; b) Heure courante ; c) Date : jj.mm en affichage 24 heures ou mm.jj en affichage 12 heures ; secondes ou l’heure d’un autre fuseau horaire selon le choix réalisé en dernier (modification avec le bouton [ON OFF]) ;...
  • Page 58: Sous-Mode Chronomètre

    NOTA: si l’affichage en 12 heures est sélectionné, l’indication AM ou PM apparaît sous l’heure dans la zone moyenne et la date est exprimée en format mois/jour. Après la définition de l’année, du mois et de la date, l’Observer affiche le jour de la semaine dans la zone supérieure.
  • Page 59: Utilisation Du Chronomètre

    Le temps par tour et le temps intermédiaire sont affichés comme suit : La zone supérieure contient le temps du dernier tour. Le numéro de ce tour est indiqué dans la zone inférieure “L #” (# = numéro de tour). Le temps par tour est affiché pendant cinq secondes avant l’affichage du temps intermédiaire mesuré.
  • Page 60: Visualisation De La Mémoire Du Chronomètre

    écrans et le bouton [QUICK] pour revenir en arrière. Les écrans sont disposés par ordre chronologique, à commencer par le premier tour. Ces écrans (Figures 2.5 et 2.6) contiennent : a) Les secondes et les dixièmes de seconde des temps par tour ou intermédiaire dans la zone supérieure ;...
  • Page 61: Sous-Mode Alarme Quotidienne

    Après l’affichage des derniers temps par tour et intermédiaire, l’affichage passe à l’heure de la fin de l’événement dans la zone moyenne, et au texte « End » (pour indiquer la fin du chronométrage) dans la zone inférieure.
  • Page 62: Chapitre 3 Mode Altimètre

    Une résolution d’1 m ou de 3 pieds ; • Une mise à jour de l’affichage au fur et à mesure de la montée ou de la descente à des intervalles d’1 seconde pendant 3 minutes, puis toutes les 10 secondes ou moins ;...
  • Page 63: Utilisation En Altimètre Ou En Baromètre

    La vitesse verticale de montée ou de descente en mètres / pieds par minute ; b) L’altitude actuelle, par pas d’1 mètre ou de 3 pieds (selon l’unité de mesure choisie) ; c) Indicateur du mode altimètre et de l’utilisation en altimètre ;...
  • Page 64: Paramétrage De L'altimètre

    Si l’altitude n’est pas connue, il est possible de paramétrer la pression du niveau de la mer en mode barométrique. Se reporter au chapitre 4, Paramétrage de la pression au niveau de la mer.
  • Page 65 Pour de plus amples informations sur l’effet de la température de l’air sur la mesure de l’altitude, se reporter à la dernière partie du chapitre 3. Les informations sur la pression courante au niveau de la mer peuvent se trouver dans les journaux, les actualités locales, les bulletins météorologiques, les aéroports locaux...
  • Page 66: Sous-Mode Journal

    [MODE] à tout moment cours des étapes 1 à 9. Après le paramétrage de l’altitude de référence, l’Observer corrige également la pres- sion au niveau de la mer. Par conséquent, il ne sera pas nécessaire de paramétrer cette fonction. NOTA: l’appareil sort automatiquement du paramétrage s’il est inactif pendant plus d’une minute.
  • Page 67: Affichage En Mode Journal

    « Log ». Pour voir les journaux précédents, appuyer sur le bouton [QUICK] pour remonter dans les journaux. 2. Le second écran (Fig. 3.3) indique les informations sur la montée pour le journal en cours de visualisation. •...
  • Page 68: Cumul Rapide

    Cette fonction permet de contrôler, pendant l’enregistrement, la montée ou la descente cumu- lée en pieds ou en mètres, ainsi que le nombre de déplacements du journal en cours. Pour accéder à cette information, appuyer brièvement une fois sur le bouton [QUICK] dans les modes principaux MONTRE, ALTIMÈTRE ou BAROMÈTRE.
  • Page 69: Sous-Mode Historique Des Journaux

    La zone moyenne affiche le texte « HIS » (= historique) ; • La zone inférieure affiche le mois et le jour du dernier effacement de l’historique des jour- naux. Appuyer sur le bouton [ON OFF] pour voir les écrans suivants (appuyer sur le bouton [QUICK] pour revenir en arrière jusqu’au premier écran).
  • Page 70: Effacement De L'historique Des Journaux

    La pression atmosphérique correspond au poids de la masse d’air située au-dessus de l’appa- reil: La quantité d’air à une altitude élevée est moins importante que celle à basse altitude. Le principe de l’altimètre est de mesurer les différentes valeurs de la pression de l’air à des altitu- des différentes.
  • Page 71 Tableau 1. Températures normales des différentes altitudes Altitude (m) au-dessus du niveau de la mer 1000 1200 1400 1600 1800 2000 2400 2800 3000 3400 3800 4000 4500 5000 5500 6000 Altitude (pieds) au-dessus du niveau de la mer 1312 1969 2625 3281...
  • Page 72 0,2% (pour les unités anglaises, le facteur d’écart est de 0,11% / 1 ºF). Cela s’explique par le fait que les températures réelles ne correspondent pas toujours aux températures normales. Si la température est supérieure à la normale, l’écart d’altitude calculé...
  • Page 73: Chapitre 4 Mode Baromètre

    CHAPITRE 4 MODE BAROMÈTRE Le mode baromètre a les caractéristiques suivantes : • Unité de mesure au choix, hPa ou inHg ; plage en hPa de 300 à 1100, plage en inHg de 8,90 à 32,40 ; • Une résolution d’1 hPa ou de 0,05 inHg ;...
  • Page 74: Paramétrage De La Pression Au Niveau De La Mer

    [ON OFF] pour passer d’une valeur à l’autre) ; d) Sur la périphérie de l’affichage, des segments s’allument sur une plage de 100 hPa ou 1 inHg (un tour complet est équivalent à 100 hPa/1 inHg, selon l’unité de mesure sélectionnée).
  • Page 75: Sous-Mode Mémoire De Quatre Jours

    4. Appuyer sur le bouton [ON OFF] pour augmenter la valeur ou le bouton [QUICK] pour la diminuer. 5. Lorsque la pression au niveau de la mer est affichée, appuyer sur le bouton [MODE] pour valider les modifications et sortir du paramétrage.
  • Page 76: Indicateur De La Tendance Barométrique

    La tendance barométrique est composée de deux traits formant une flèche. Chaque trait repré- sente une période de 3 heures. Le trait de droite représente les 3 dernières heures, alors que celui de gauche représente les 3 heures précédentes. Ainsi, ces traits peuvent indiquer neuf types de tendances barométriques.
  • Page 77: Sous-Mode «Conservateur D'azimut

    Appuyer sur le bouton [MODE] de façon à amener l’indicateur de mode directement sous COMP. L’affichage de la boussole est actif pendant 45 secondes. Ensuite, la boussole se met en veille pour économiser la pile et l’affichage indique « - - -° » dans la zone moyenne. Pour réactiver l’affichage de la boussole, appuyer sur le bouton [QUICK].
  • Page 78: Sous-Mode De Réglage De La Déclinaison

    à clignoter dans la zone supérieure. Ensuite, régler la valeur à l’aide des bou- tons [ON OFF] et [QUICK]. 4. Dès l’obtention de l’azimut désiré, appuyer sur le bouton [MODE] pour valider les modifica- tions et quitter le programme de paramétrage.
  • Page 79: Paramétrage De La Déclinaison Locale

    Il convient d’étalonner la boussole chaque fois que l’appareil est exposé à une source magné- tique puissante ou au froid extrême, après le remplacement de la pile et lorsqu’il y a lieu de penser que les conditions environnementales ont modifié le fonctionnement de la boussole. Si celle-ci n’indique plus la direction exacte, il faut procéder à...
  • Page 80: Chapitre 6 Questions Les Plus Frequentes

    « PUSH » se met à clignoter, en alternance avec le signe « - » (Fig. 5.5). Cela renvoie au bouton [QUICK / -]. 3. Appuyer sur le bouton [QUICK] pour démarrer l’étalonnage. La zone moyenne affiche 360° et la périphérie de l’affichage à cristaux liquides s’allume (Fig. 5.6).
  • Page 81 « batterie faible » s’affiche lorsque la pile atteint 5 à 15 pour cent de sa capacité. Cela laisse assez de temps pour remplacer la pile sans risques. Pourquoi le relevé de l’altitude est-il fixe malgré un déplacement vertical ? L’Observer est utilisé...
  • Page 82 Tous les appareils Observer de Suunto sont compen- sés en température pour une plage allant de –5 à 140 ° F / - 20 à +60 °C. Cf. Chapitre 3, Effet de la température de l’air sur la mesure de l’altitude.
  • Page 83 à une représentation graphique de l’altitude par rapport à un millier de mètres/pieds. En mode BAROMÈTRE, un tour complet égale 100 hPa ou 1 inHg et les segments correspon- dent à la pression par rapport à une centaine de hPa or ou 1 inHg.
  • Page 84: Chapitre 7 Abréviations

    CHAPITRE 7 ABRÉVIATIONS dEF: paramétrage prédéfini (default factory setting) du capteur de la pression atmos- phérique. Il correspond à la pression standard de l’air au niveau de la mer (1013 mbar ou 29,90 inHg) SNR: capteur (sensor), utilisé dans l’étalonnage du capteur de pression RE: altitude de référence (reference altitude)
  • Page 85: Chapitre 9 Conformitéce

    Suunto Observer. Il est interdit d’utiliser ou de diffuser ce contenu pour d’autres fins, et de le communiquer, de le divulguer ou de le reproduire sans le consentement préalable écrit de Suunto Oy. Suunto, Wristop Computers et leurs logos sont des marques déposées ou non de Suunto Oy.
  • Page 86: Chapitre 11 Comment Se Débarrasser De Votre Instrument

    Suunto Oy, Suunto Europe et Suunto USA/Canada ne sauront en aucun cas être responsables des dommages accessoires ou indirects dus à l’utilisation ou à l’impossibilité d’utiliser ce produit. Suunto Oy décline toute responsabilité en cas de recours de tiers suite à un sinistre consécutif à l’utilisation de cet appareil.
  • Page 87 BEDIENUNGSANLEITUNG KUNDENDIENSTE Suunto Oy Suunto USA Canada Europaweites Call Center Suunto im Internet Tel. +358 9 875870 Fax +358 9 87587301 Tel. 1 (800) 543-9124 Tel. 1 (800) 776-7770 Tel. +358 2 284 11 60 www.suunto.com...
  • Page 88 1.2 Pflege und Wartung ... 5 1.2.1 Die Pflege des Suunto Observer ... 5 1.3 Wasserdichtheit ... 6 1.4 Wechsel der Batterie des Suunto Observer ... 6 1.5 Anpassung des Armbandes (St- und TT-Modelle) ... 8 1.6 Hauptfunktionen ... 9 1.7 Beleuchtung ...
  • Page 89 3.1 Gebrauch des Höhenmessers/Barometers ... 20 3.2 Einstellung des Höhenmessers ... 21 3.3 Logbuch-Submodus ... 23 3.3.1 Starten und Beenden der Logbuchaufzeichnung ... 23 3.3.2 Die Ansichten des Logbuch-Submodus ... 24 3.4 Schnellzusammenfassung der Informationen ... 25 3.5 Logbuch-History-Submodus ... 26 3.5.1 Löschen der Logbuchhistory ...
  • Page 90 Fig. 1.1 SELECT QUICK - Höhenalarm - 3 tägliche Alarme - Modusanzeigebalken - AM/PM-Anzeige (12/24-Studen-Display) - Batteriewarnanzeige - Funktionsanzeige - Chronometeranzeige MODE PRESSURE SENSOR ON / OFF...
  • Page 91: Kapitel 1 Einleitung

    Schützen Sie Ihren Suunto Observer vor Stößen, extremer Hitze und länge- rer direkter Sonneneinstrahlung. Vermeiden Sie die Berührung rauher Oberflächen mit dem Suunto Observer, da das Instrument verkratzt werden könnte. Wenn Sie den Suunto Observer für längere Zeit nicht benutzen, bewahren Sie ihn in sauberer und trockener Umgebung bei Raumtemperatur auf.
  • Page 92: Wasserdichtheit

    1.3 WASSERDICHTHEIT Der Suunto Observer wurde gemäß dem Standard ISO 2281 getestet (www.iso.ch) und für wasserdicht befunden. In Ergänzung zu der Aussage ”wasserdicht” ist der Suunto mit der Markierung 100m/330 ft gekennzeichnet, die sich auf den Testüberdruck bezieht. Beachten Sie, dass dies keine Tauchtiefenangabe ist, sondern lediglich den Wasser- druck nennt, unter dem das Gerät getestet wurde.
  • Page 93 Abdeckung und Dichtung wieder ein. HINWEIS: Der Batteriewechsel erfolgt auf eigenes Ri- siko. Wir empfehlen Ihnen, die Batterie bei Ihrem Suunto-Kundendienst austauschen zu lassen. Um die Batterie auszuwechseln, gehen Sie wie folgt vor: 1. Stecken Sie eine Münze in den Schlitz der Abdek- kung des Batteriefaches, das sich auf der Rückseite...
  • Page 94: Anpassung Des Armbandes (St Und Tt Modelle)

    5. egen Sie die neue Batterie mit der positiven Polung (+) nach oben in das Batterie- fach unter die Kontaktklemmen. 6. Schließen Sie das Batteriefach mit der neuen Abdeckung (auf korrekte Position des O-Rings achten!) und drehen Sie diese mit der Münze im Uhrzeigersinn, bis sie sich auf einer Linie mit der CLOSE-Markierung befindet.
  • Page 95: Hauptfunktionen

    Teile. Schneiden Sie das Armband von beiden Seiten aus zu, damit die Armbandseiten gleich lang werden. Achtung: das Armband nicht zu stark zu verkürzen! 4. Setzen Sie die Federriegel wieder in die letzten Stecklöcher auf beiden Seiten des Armbands. 5. Befestigen Sie die Schnalle am Armband durch das Einsetzen der Federriegel in die Löcher der Schnalle.
  • Page 96: Funktionstasten

    lang angeschaltet bleiben selbst wenn weitere Bedienungsknöpfe bedient werden. 1.8 FUNKTIONSTASTEN Wie in Fig. 1.1 gezeigt, wird der Observer mit den vier Funktionstasten bedient: MODE, ON/OFF, QUICK, und SELECT. Die MODE-Funktionstaste rechts oben am Observergehäuse gelegen, führt folgende Funktionen aus: •...
  • Page 97: Lcd Anzeige

    Die QUICK-Funktionstaste links unten am Observergehäuse gelegen, führt folgende Funktionen aus: • Während des SETUP-Prozesses wird durch kurzes drücken dieser Taste den ausge- wählten Wert vermindert. • Im ZEIT, HÖHENMESS, oder BAROMETER-Modus gibt ein kurzer Tastendruck die von Ihnen gespeicherten Informationen der Logbuchaufzeichnungen auf dem Dis- play wieder.
  • Page 98: Messungen Und Maßeinheiten

    b) Das mittlere Feld zeigt groß die Ziffern und/oder die betreffende Maßeinheit der ausgewählten Funktion an. c) Das untere Feld zeigt entweder Nummern und/oder Texte an. d) Der Modusanzeigebalken zeigt die Haupt-Modi des Observers an. Die längliche Form direkt unterhalb des Modusanzeigebalkens zeigt den ausgewählten Mo- dus an.
  • Page 99: Kalibrierung Des Drucksensors

    2. Drücken Sie die [SELECT] Taste während 2 Sekunden, um die erste Einstellung anzuschauen. Nun sehen Sie die erste Masseinheiten blickend auf dem Display. WARNHINWEIS: Wenn Sie zu kurz auf den [SELECT] Knopf drücken während Sie sich im “UNI” Einstellungsmodus befinden, wechseln Sie zum Pressure Sensor Calibration. Weitere Details finden Sie im nächsten Absatz..
  • Page 100: Kapitel 2 Basisfunktionen Der Uhr [Time]

    KAPITEL 2 BASISFUNKTIONEN DER UHR [TIME] Es gibt drei Zeit-Submodi: Zeit, Chronometer und Alarm HINWEIS: Diese Funktionen sind sind im TIME-Modus zugänglich, z.B. wenn der Mo- dus-Indikator unter TIME steht. Im Uhr-Modus zeigen die Displayfelder folgende Daten (siehe Fig.2.1): a) Wochentag b) aktuelle Zeit c) Datum dd.mm im 24h Display oder mm.dd im 12h Display, Sekunden oder zweite Zeit abhängig von der letzten Auswahl (Wechseln zwischen den Anzeigemodi mit...
  • Page 101: Chronometer-Submodus

    4. Durch Drücken der [MODE] Taste werden die Änderungen gespeichert und das Setup beendet. HINWEIS: Wenn der 12-Stunden-Modus eingestellt ist, erscheint die AM/PM-Anzeige unter der Zeit im mittleren Feld und das Datum zeigt erst den Monat und dann den Tag Wenn Jahr, Monat und Tag eingestellt sind, ergänzt der Observer den Wochentag im oberen Feld Der Setup-Modus wird automatisch aufgerufen, wenn länger als eine Minute keine...
  • Page 102: Bedienung Des Chronometers

    2. Drücken Sie die [QUICK] Taste, um Zwischen- und Rundenzeiten im Speicher abzu- legen Runden- und Zwischenzeiten werden folgendermaßen angezeigt: Im oberen Feld wird die Rundenzeit der letzten Runden angezeigt. Die Rundenzahl wird im unteren Feld dargestellt. “L #” (# = Rundenzahl). Die Rundenzahl wird jeweils fünf Sekunden vor der gemessenen Zwischenzeit angezeigt.
  • Page 103: Die Ansichten Des Chronometerspeichers

    Sie in andere Modi oder Submodi wechseln. Dass sie aktiv ist, wird durch das Stopp- uhr-Symbol im unteren Feld angezeigt. 2.2.2 Die Ansichten des Chronometerspeichers Während Sie sich im Chronometer-Modus befinden, drücken Sie für zwei Sekunden die [SELECT] Taste. Dieser Submodus ist durch drei verschiedene Displayansichten ge- kennzeichnet.
  • Page 104: Submodus Tägliche Alarmfunktionen

    b) die Stunden und Minuten einer Runden- bzw. Zwischenzeit im mittleren Feld c) die Anzeigen “MEM” und “L #”(L # = Rundennummer #) oder “SPL” (SPL = split time) im unteren Feld. Das Stoppuhr-Symbol erscheint auf der rechten Seite. Die Runden- zeit wird zuerst angezeigt, die zugehörige Zwischenzeit folgt automatisch.
  • Page 105: Kapitel 3 Höhenmess-Modus

    2. Drücken Sie die [SELECT] Taste während 2 Sekunden. Im oberen Feld beginnt die Anzeige “ON” oder “OFF” zu blinken 3. Drücken Sie entweder die [ON/OFF] oder die [QUICK] Taste, um zwischen “ON” und “OFF” zu wählen 4. Bei der gewünschten Einstellung drücken Sie die [SELECT] Taste, um zu den nächsten Einstellungen zu gelangen.
  • Page 106: Gebrauch Des Höhenmessers/Barometers

    Um die Höhenmess-Funktion zu benutzen: Drücken Sie die [MODE] Taste bis der Indikator direkt unter „ALTI” steht. Im HÖHENMESS-Modus zeigen die Displayfelder folgende Daten (siehe Fig. 3.1): a) die vertikale Auf- oder Abstiegsrate in Meter oder Fuß pro Minute b) die gegenwärtige Höhe in Schritten von 1 Meter oder 3 Fuß (abhängig von der gewählten Masseinheit) c) Höhenmessmodus und Indikator des Höhenmessers d) die gegenwärtige Zeit...
  • Page 107: Einstellung Des Höhenmessers

    Wenn der Höhenmesser ausgewählt ist: • wird die Einheit als Höhenmesser betrieben • werden alle Druckänderungen als Höhenänderungen interpretiert • wird der im Barometer angezeigte Luftdruck auf Normalnull nicht angeglichen, selbst wenn sich der absolute Luftdruck verändert Wenn das Barometer ausgewählt ist: •...
  • Page 108 Die Einstellung des Meeresspiegeldrucks bewirkt im Höhenmesser die Adjustierung der gegenwärtigen Höhe auf ungefähr 10 Meter/ 30 Fuß genau. Informationen betreffend dem Zusammenhang des Lufttemperatureffektes während der Höhenmessung können Sie dem letzten Abschnitt von Kapitel 3 entnehmen. Informationen über den aktuellen Meeresspiegeldruck können Sie aus Zeitungen, Lo- kalnachrichten, Radiowetterberichten, über den örtlichen Flughafen oder aus lokalen Wetterberichten aus dem Internet entnehmen.
  • Page 109: Logbuch-Submodus

    Nach der Aufzeichnung des 99. Logbuches überschreibt der Observer das erste Logbuch (das Älteste) und fährt in numerischer Folge fort. Das Logbuch zeichnet im 10-Sekunden-Intervall auf und somit schnell genug für sämt- liche Aktivitäten. Es ist nicht möglich, die individuellen Werte des Logbuches zu be- trachten.
  • Page 110: Die Ansichten Des Logbuch-Submodus

    HINWEIS: Während der Aufzeichnung ist es möglich, die anderen Funktionen des Observers zu benutzen. Die laufende Logbuchaufzeichnung wird vom Observer durch die blinkende “Log”-Anzeige im oberen Feld kenntlich gemacht. 3.3.2 Die Ansichten des Logbuch-Submodus Drücken Sie im Höhenmess-Modus einmal die [SELECT] Taste, um in diesen Submodus zu gelangen.
  • Page 111: Schnellzusammenfassung Der Informationen

    • im oberen Feld wird die durchschnittliche Abstiegsrate während der Messung angezeigt • das mittlere Feld zeigt den Gesamtabstieg an • das untere Feld zeigt den Text “dSC” neben der Anzeige “Log” zur Linken 4. Die vierte Anzeige (Fig. 3.5) zeigt die Anzahl der Runden (Läufe) ergänzend zum ausgewählten Logbuch.
  • Page 112: Logbuch-History-Submodus

    Der Logbuchhistory-Submodus zeigt eine Zusammenfassung aller im Logbuch gespei- cherten Einträge an. Drücken Sie im Höhenmess-Modus zweimal die [SELECT] Taste, um in diesen Submodus zu gelangen. Es gibt vier Displayanzeigen der Logbuchhistory. Die erste Displayanzeige (Fig. 3.7) zeigt: • das Jahr in dem die Logbuchhistory gelöscht wurde im oberen Feld •...
  • Page 113: Löschen Der Logbuchhistory

    finden Sie nochmals im unteren Feld dieses Submodus Ihres Observers Die dritte Displayanzeige (Fig. 3.9) zeigt: • den Text “ASC” im oberen Feld • eine bis zu achtstellige Summe des gesamten vertikalen Aufstiegs seit der letzten Löschung im mittleren und unteren Feld. Das mittlere Feld wird aktiviert, wenn der Wert des gesamten vertikalen Aufstiegs die im unteren Feld angezeigten drei Ziffern übersteigt.
  • Page 114: Auswirkungen Der Lufttemperatur Auf Die Höhenmessung

    HINWEIS: Wenn Sie während des Löschvorgangs eine Minute lang keine Funktionsta- ste drücken, beendet der Observer den Vorgang selbständig, ohne dass die Löschung vollzogen wird. Wir erinnern an dieser Stelle, dass die Logbuchhistory vor dem Beginn neuer Aufzeich- nungen gelöscht werden sollte. 3.6 AUSWIRKUNG DER LUFTTEMPERATUR AUF DIE HÖHENMESSUNG Der atmosphärische Druck ist das Gewicht der Luftmassen, die auf den Observer einwir-...
  • Page 115 Tabelle 1. Normaltemperature abhängig von der Höhenlage Höhe (m) über NN Höhe (ft) über NN 1000 1200 1400 1600 1800 2000 2400 2800 3000 3400 3800 12468 4000 13124 4500 14765 5000 16405 5500 18046 6000 19686 Temperatur (ºC) 15.0 13.7 1312 12.4...
  • Page 116 Höhendifferenz 2000 m, der Observer zeigt eine zu geringe Höhe von 80 m an (20 ºC * 2000 m * 0.002/ºC = 80 m). Ihre effektive Höhe beträgt also 3080 m. Alle Suunto Produkte mit Höhenmesser sind temperaturkompensiert. Das bedeutet, dass bei einem konstanten Druck die Messungen des Drucksensors immer gleich sind - unabhängig von der Gerätetemperatur.
  • Page 117: Kapitel 4 Barometer-Modus

    Tabelle 3 zeigt ein Beispiel, in welchem die Temperaturunterschiede negativ sind. In diesem Beispiel wurde die Referenzhöhe auf 3280 Fuss eingestellt. Auf 9840 Fuss ist die Höhendifferenz 6560 Fuss, der Observer zeigt eine um 100 Fuss zu hohe Höhe an (-14 ºF * 6560 ft * 0.0011/ºF = -100 ft).
  • Page 118: Einstellen Des Meeresspiegeldruckes

    HINWEIS: Um die genaue Umgebungstemperatur ermitteln zu können, nehmen Sie den Observer von Ihrem Handgelenk und legen Sie ihn während 15 Minuten in Ihrer Umge- bung ab. Zum Gebrauch der Barometerfunktion: Drücken Sie die [MODE] Taste bis der Indikator direkt unter BARO steht. Im Barometer-Modus zeigen die Felder folgende in Fig.
  • Page 119 Indikator unter dem Modusanzeigebalken zu blinken (Höhenmess/Barometer- Feature) und der Text “USE” erscheint. 2. Drücken Sie entweder die [ON/OFF] oder [QUICK] Taste, um das Symbol unter “ALTI” (für den Gebrauch des Höhenmessers) oder “BARO” (für den Barometergebrauch) zu positionieren. 3. Zur Bestätigung der gewünschten Einstellung drücken Sie die [SELECT] Taste. Im mittleren Feld beginnt der Wert des Meeresspiegeldrucks zu blinken.
  • Page 120: Barometrischer Trendindikator

    c) die Uhrzeit der Meeresspiegeldrucksmessung und den Text “MEM” im unteren Feld d) Der atmosphärische Druck durch grafische Darstellung mittels beleuchteten Seg- mente am Rand des LCD-Displays. Ein ausgefüllter Kreis ist gleichbedeutend mit 100 hPa bzw. 1 inHg, abhängig von der gewählten Maßeinheit. Zur Betrachtung der im 4-Tages-Speicher abgelegten Informationen: Drücken Sie die [QUICK] Taste zur Betrachtung des Verlaufes der Aufzeichnungen.
  • Page 121: Kapitel 5 Kompass-Modus

    KAPITEL 5 KOMPASS-MODUS Der Kompass erlaubt Ihnen: • eine Auflösung auf 1° genau zur Peilung und ±5° für die Nord-Süd-Achse • eine Abweichungs-Korrekturvorrichtung • ein Richtungspeilungsmodus, der die gewünschte Richtung und die aktuelle Pei- lung anzeigt WICHTIGER HINWEIS: Um eine möglichst genaue Anzeige zu erhalten, halten Sie den Observer in möglichst waagerechten Position.
  • Page 122: Peilungsmessungs-Submodus

    5.1 PEILUNGSMESSUNGS-SUBMODUS Im Kompass-Modus können Sie vom Kardinalpunkt- zum Peilungsmessungs-Modus wechseln und so die Vorgabe-Peilung zum Zweck der Spurhaltung benutzen. Im Peilungsmessungs-Modus (Fig. 5.2) werden im Display folgende Daten angezeigt: a) vorgegebene Peilung in Grad b) tatsächliche Peilung in Grad c) gegenwärtige Zeit d) Am äußeren Rand des LCD-Displays zeigen die aufleuchtenden Segmente den Unterschied zwischen der vorgegebenen und tatsächlichen Peilung an.
  • Page 123: Einstellung Der Lokalen Korrektur

    HINWEIS: Der Setup-Modus wird automatisch zurückgesetzt, wenn länger als eine Minute keine Funktionstaste gedrückt wird. 5.2 ABWEICHUNGSKORREKTUR-SUBMODUS (DEKLINATION) Der Observer erlaubt Ihnen, die Differenz zwischen geografischem und magnetischem Nordpol durch die Kompasskorrektur auszugleichen = Deklination. Drücken Sie im Kompass-Modus einmal die [SELECT] Taste um in diesen Submodus zu gelangen.
  • Page 124: Kalibrierung Des Kompasses

    Text “dOnE” im mittleren Feld (Fig. 5.7). Muss die Kalibrierung wiederholt werden, erscheint innerhalb einer Minute erneut der Befehl “PUSH” und “-” (Fig. 5.5). Es ist möglich, dass der Kalibrierungsvorgang einige Male wiederholt werden muss, um ein befriedigendes Resultat zu errei-...
  • Page 125: Kapitel 6 Faq - Häufig Gestellte Fragen

    Im Innern verursachen kleine, unmerkliche Luftströme Luftdruckveränderungen. Haben Sie z.B. ein Fenster am anderen Ende Ihres Hauses geöffnet kann der Luftzug auf den Barometer Einfluss haben, ohne dass Sie es merken - die sensiblen Sensoren des Observers aber konnten eine Veränderung registrieren. Weil der Observer Auf- und...
  • Page 126 Daten der letzten 4 Tage. Die barometrischen Trends der letzten 6 Stunden werden grafisch auf dem Display im oberen Feld dargestellt. Der Observer macht keine Vorher- sagen über das zukünftige Wetter, er speichert Daten, die es Ihnen ermöglichen Vorher- sagen zu treffen. Vergessen Sie nicht, dass die Vorhersage des Wetters auf unterschied- lichen Zeichen, die in der Natur beobachtet werden können und barometrischen Trends...
  • Page 127: Was Ist Temperaturkompensation

    Wenn ein Gerät temperaturkompensiert ist, hat die Eigentemperatur des Geräts keinen Einfluss auf die Höhenmessung. Das Gerät kann am Handgelenk getragen oder auf einen Tisch gelegt werden - es wird Ihnen in jedem Fall die richtige Höhenanzeige liefern, sofern sich die Wetterkonditionen nicht geändert haben. Alle Suunto Observer sind temperaturkompensiert im Bereich von -5 bis 140 °F / - 20 bis +60 °C.
  • Page 128 Ein Hinweis wie Sie diese Blockierungen am besten nutzen können: benützen Sie den Observer während des Wanderns als Höhenmesser und während des Zeltens (keine vertikale Bewegung) als Barometer. So erhalten Sie genaueste Informationen über Ihre Höhe und das zu erwartende Wetter. Siehe Kapitel 3, Gebrauch des Höhenmesser/ Barometers.
  • Page 129: Kapitel 7 Anmerkungen Zu Copyright Und Warenzeichen

    KAPITEL 8 ANMERKUNGEN ZUM COPYRIGHT UND WARENZEICHEN Diese Publikation und deren Inhalt ist Eigentum der Firma Suunto Oyj. Sie ist ausschliesslich für den Gebrauch von Suunto Oyj-Kunden bestimmt, damit das Wissen und die Schlüsselinformationen hinsichtlich der Handhabung des Suunto Observer Armbandcomputers übertragen werden kann.
  • Page 130: Kapitel 9 Ce-Kompatibilität

    Suunto, die Wristop Computer und ihre verwendeten Logos sind alles registrierte oder unregistrierte Warenzeichen der Firma Suunto Oyj. Alle Rechte vorbehalten. Obwohl wir großen Wert auf die Exaktheit und Verständlichkeit der Informationen gelegt haben, behalten wir uns etwaige Fehler bei der Publikation vor und geben hierfür keine allumfassende Garantie ab.
  • Page 131: Kapitel 11 Entsorgung Des Geräts

    Suunto Oyj übernimmt keinesfalls die Verantwortung für Verluste oder An- sprüche dritter Personen, die durch den Gebrauch dieses Produkts auftreten könnten. Suunto’s Qualitäts-Versicherungssystem wurde durch Det Norske Veritas bescheinigt, hinsichtlich ISO 9001 in allen Operationsbereichen der Firma SUUNTO Oyj diese Norm zu erfüllen (Qualitätszertifikat No. 96-HEL-AQ-220). KAPITEL 11 ENTSORGUNG DES GERÄTS...
  • Page 133 GUÍA DEL USUARIO DATOS DE CONTACTO DE SERVICIO AL CLIENTE Suunto Oy Suunto USA Canada Centro de llamadas para Europa Tel. +358 2 284 11 60 Sitio web de Suunto Tel. +358 9 875870 Fax +358 9 87587301 Tel. 1 (800) 543-9124 Tel.
  • Page 134 1.2.1 Cuidado del Suunto Observer ... 5 1.3 Resistencia al agua ... 6 1.4 Recambio de la batería ... 6 1.5 Ajuste de la Correa (modelos St y Tt) ... 8 1.6 Funciones principales (Menús) ... 9 1.7 Características de la pantalla retroiluminada ... 9 1.8 Funciones de los botones ...
  • Page 135 3.5 Sub Menú Historia del Diario ... 25 3.5.1 Borrar la historia del diario ... 27 3.6 Efecto de la Temperatura del Aire en la medición de la Altitud ... 27 CAPÍTULO 4 BARÓMETRO ... 30 4.1 Ajuste de la Presión al Nivel del Mar ... 31 4.2 Sub Menú...
  • Page 136 Fig. 1.1 SELECT QUICK - Alarma Altitud - Alarma Diaria - Indicador del Menú/Modo - Indicador AM/PM (12h display) - Indicador de Bateria Baja - Indicador Use - Indicador Cronógrafo MODE PRESSURE SENSOR ON / OFF...
  • Page 137: Capítulo 1 Introducción

    Asegúrese de que en la zona de alrededor del sensor no haya impurezas ni arena. No inserte ningún objeto en la apertura del sensor del instrumento.
  • Page 138: Resistencia Al Agua

    NOTA: Los ordenadores de muñeca Suunto Observer no están indicados para el buceo. 1.4 RECAMBIO DE LA BATERÍA El Suunto Observer funciona con una pila de Litio de tres voltios del tipo: CR 2032. Su duración aproximada es de 12 meses.
  • Page 139 NOTA: Cuando cambie la batería, sustituya también la tapa y la junta tórica. Nunca utilice las antiguas. NOTA: El cambio de batería es por su cuenta y riesgo. Suunto aconseja que cambie las baterías en un servi- cio oficial de Suunto.
  • Page 140: Ajuste De La Correa (Modelos St Y Tt)

    1.5 AJUSTE DE LA CORREA (MODELOS ST Y TT) Las correas de metal / elásticas de los modelos St y Tt se tienen que ajustar por el usuario. Los pasos a seguir son: 1. Retirar las palancas de la hebilla con un alfiler, un clip de papel o cualquier otro objeto punzante.
  • Page 141: Funciones Principales (Menús)

    4. Vuelva a colocar las palancas en los últimos orificios de ambas partes de la correa. 5. Enganche la hebilla a la correa colocando las palancas en los agujeros de la hebilla. En ambos lados de la hebilla hay agujeros para dos posiciones diferentes.
  • Page 142 • Para el cronógrafo, una presión corta actúa como puesta en marcha y paro. • En el Menú ALTIMETRO el diario se pone en marcha y se para con dos presiones cortas. • En el menú BRÚJULA, dos presiones cortas cambian de la función brújula normal a la de marcación.
  • Page 143: Lcd Display

    1.9 LCD DISPLAY Diseñado para ofrecer la máxima claridad el display está dividido en varias zonas como se muestra en la Fig. 1.1. a) El campo visual superior muestra números o texto (letras), dependiendo del menú o el sub menú...
  • Page 144: Para Ajustar O Comprobar Unidades De Medida

    1.10.1 Para ajustar o comprobar las Unidades de Medida Si el indicador del menú no está en TIME, presione el botón MODE hasta que esté justo debajo de TIME. 1. Presione los botones MODE y [SELECT] simultáneamente durante 3 segundos para entrar en el menú...
  • Page 145: Capítulo 2 Menú Reloj

    Día de la semana; b) Hora actual; c) Fecha dd.mm en formato de 12 h ó 24h, segundos o doble horario según la última selección (cambiar datos con el botón ON OFF), d) Indicador Am/Pm en el formato 12h; y e) Indicador gráfico de segundos, cada dos segundos se ilumina un nuevo segmento,...
  • Page 146: Sub Menú Cronógrafo

    NOTA: Si se selecciona el reloj 12h aparecerá AM/PM bajo la hora en el campo visual intermedio; la fecha muestra primero el mes y después el día. Una vez determinado el año, el mes y el día, el Observer le dará el día de la semana en el campo visual superior.
  • Page 147: Cómo Usar El Cronógrafo

    El tiempo de vuelta y el tiempo dividido se muestran como sigue: En el campo visual superior aparece el tiempo de la última vuelta . El número de vueltas aparece en el campo visual inferior “L #” (# = número de vuelta). EL tiempo transcurrido aparece durante cinco segundos antes de que aparezca la medida de tiempo dividida.
  • Page 148: Visualizar La Memoria Del Cronógrafo

    NOTA: Al empezar la medición de otra carrera, se borran de la memoria los datos de la medición anterior. NOTA: Cuando la medición del tiempo está funcionando, el cronógrafo permanece activo aunque se cambie a otros menús o sub menús. En la parte inferior del campo de visión aparece un icono de un cronógrafo para indicar que la función del cronógrafo...
  • Page 149: Sub Menú Alarmas Diarias

    Las horas y minutos de la vuelta o el tiempo fraccionado en el campo visual interme- dio; y c) Las letras “MEM” y las “L #”(L # = Hora del número de vuelta - Lap time number #) o “SPL” (SPL= split time - tiempo fraccionado) en el campo visual de la parte inferior.
  • Page 150: Cómo Activar La(S) Alarma(S) Diaria(S)

    El número de alarma (1,2 ó 3) aparece en la parte inferior del campo visual. Presione el botón ON OFF ó el QUICK para moverse entre las alarmas 1,2 ó 3 y visualizar la situación de cada alarma. Si alguna de estas alarmas está activada, aparece un icono en forma de campana sobre la línea/barra del menú.
  • Page 151: Utilización Altímetro-Barómetro

    En el menú ALTÍMETRO los datos de los campos visuales se muestran en la Fig. 3.1: a) La velocidad del ascenso o descenso vertical en metros o pies por minuto; b) La altitud actual en incrementos de 1 metro o 3 pies (dependiendo de la unidad de medida seleccionada) c) El menú...
  • Page 152: Funcionamiento Del Altímetro

    ESTO ES IMPORTANTE . El indicador de uso tiene que estar en la posición ALTI, sino el display de la altitud se queda fijo. Cuando se selecciona el Uso cómo Altímetro: • El instrumento se utilizará como un altímetro. •...
  • Page 153 Para información referente a la temperatura del aire al medir la altitud, véase la última sección del Capítulo 3. La información sobre la presión actual sobre le nivel del mar, se puede encontrar en el periódico, en las noticias y en los partes meteorológicos de la radio, llamando al aeropuerto o a través de Internet junto al tiempo local.
  • Page 154 (posición Alarma Altitud). En el campo visual superior, el “ON” ó “OFF” empezará a parpadear. 6. Presione el botón ON OFF ó el QUICK para moverse entre el ON y el OFF de la Alarma Altitud. NOTA: Cuando al alarma altitud está activada, aparece un símbolo de alarma.
  • Page 155: Sub Menú Diario

    • En el campo visual inferior aparece el mes y el día en el que se registró el diario. A la izquierda del mes/día, aparecen las letras “Log”. Para visualizar mediciones anteriores almacenadas, presione el botón QUICK para ir...
  • Page 156 El campo visual inferior muestra las letras “ASC” junto con las letras “Log” a la izquierda. NOTA: El máximo de asc/dsc que se pueden mostrar en un diario es de 39,999 m/ ft. Tras este número el contador vuelve a cero.
  • Page 157: Memoria Rápida

    Desde el menú Altímetro, presione el botón [SELECT] dos veces para entrar en este sub menú. En la historia del diario hay cuatro pantallas. En la primera pantalla (Fig. 3.7): • El campo visual superior muestra el año en el que la historia del diario se borró por última vez;...
  • Page 158 El campo visual intermedio muestra las letras “HIS” ( = historia) ; y • El campo visual inferior muestra el mes y el día en el que el diario se borró por última vez; Presione el botón ON OFF para moverse entre las tres pantallas restantes (Presione el botón QUICK para volver a la primera pantalla.)
  • Page 159: Borrar La Historia Del Diario

    La presión atmosférica es el peso de la masa de aire encima del Observer: a mayor altitud, hay menos aire y presión que a una altitud más baja. La función de un altímetro es medir la diferente presión del aire entre altitudes diferentes.
  • Page 160 3400 3800 4000 4500 5000 5500 6000 El error en la medida de la altura causado por el índice de una temperatura anormal puede ser calculado del modo siguiente. Altitud (ft) Temperatura (ºC) sobre el nivel del mar 1312 1969...
  • Page 161 1000 m. A 3000 m la diferencia de altitud es de 2000 m y el Observer muestra 80 m - demasiado baja. ( 20ºC * 2000 m * 0.002/ºC = 80 m). Su altitud actual es pues 3080 m Todos los productos Suunto con altímetro tienen la temperatura calibrada.
  • Page 162 Aquí se utilizan unidades anglosajonas. La altitud de referencia se determina a 3280 pies. A 9840 pies la diferencia de altitud es 6560 pies y el Observer muestra 100 pies por encima (-14 ºF * 6560 ft * 0.0011/ºF = -100 ft). Su altitud actual es pues 9740 pies.
  • Page 163: Ajuste De La Presión Al Nivel Del Mar

    NOTA: La presión absoluta depende de la altitud y tiempo atmosférico actuales. 4.1 AJUSTE DE LA PRESIÓN A NIVEL DEL MAR El ajuste de la presión a nivel del mar se puede utilizar para ajustar la medida de la altitud cuando ésta se desconoce.
  • Page 164: Sub Menú Memoria Durante 4 Días

    ALTI (para uso del altímetro) o “BARO” (para uso del barómetro). 3. En el valor que desee, presione el botón [SELECT] . En el campo visual intermedio, empezará a parpadear el valor de la presión a nivel del mar.
  • Page 165: Indicador De La Tendencia Barométrica

    LCD. Cuando la función de Barómetro está en marcha, este indicador aparece en todos los menús principales para proporcionarle una indicación de las condiciones del tiempo que va a venir. Si el altímetro está activado, el indicador de la tendencia no aparece.
  • Page 166: Capítulo 5 Brújula

    Presione el botón MODE hasta que el indicador del menú esté justo debajo de COMP. La función de la brújula se activa durante 45 segundos de una vez. Pasado este tiempo, la brújula entra en el modo “sleep”(dormido) para ahorrar batería y aparece un indica- dor “- - -º”...
  • Page 167: Sub Menú De Marcación

    En el menú de la brújula Ud. puede seleccionar cambiar del menú puntos cardinales, al menú de marcación y utilizar un sistema que bloquea la marcación para poder trazar un recorrido. En el menú marcación , los campos visuales muestran los datos como se muestra en la Fig.5.2: a) Marcación bloqueada en grados b) Marcación actual en grados...
  • Page 168: Sub Ajuste De La Declinación

    1. Presione el botón [SELECT] durante 2 segundos. En el campo visual superior , empezará a parpadear las letras “OFF”. 2. Presione el botón ON OFF o el QUICK para seleccionar la dirección de la declina- ción en el campo visual superior.
  • Page 169: Calibración De La Brújula

    Si nota que la brújula no muestra la dirección correcta, debe hacer la calibra- ción. NOTA: Hay que calibrar la brújula cuando se usa por primera vez, y antes de iniciar una actividad prolongada al aire libre. Para empezar la calibración: 1.
  • Page 170: Capítulo 6 Preguntas Más Frecuentes

    La esperanza normal de vida es de 12 meses. La vida de la bateria depende principal- mente de lo mucho que se uso la luz interior, la brújula y el diario. El símbolo de advertencia de bateria baja aparece en el display cuando le queda entre un 5 y un 15 por ciento de su capacidad, lo que le permite tiempo suficiente para cambiar la bateria con seguridad.
  • Page 171 La duración del proceso registrado le indica cuántas horas y/o minutos ha durado la actividad registrada en el diario. Por ejemplo, si Ud. está subiendo por la montaña desde la 1pm hasta las 6 pm, y el diario está en marcha todo este tiempo, el readout le mostrará una duración de 5:00 horas.
  • Page 172 Ud. se encuentre. Por ejemplo, si Ud. está a una altitud de 1,000 m/3,300ft, la presión absoluta normal es de aproximadamente 900 hPa/26.60 inHg, La presión relativa a nivel del mar será...
  • Page 173 Cuándo debo utilizar el Observer en Altímetro y cuando en Baró- metro? El Altímetro ( el indicador en forma de media luna debajo de la barra del menú ALT) se selecciona para medir la altitud y hay un movimiento vertical en la actividad. El Barómetro se utiliza para mediciones atmosféricas.
  • Page 174: Capítulo 7 Abreviaturas

    Suunto, Wristop Computers y sus logos son todo marcas registradas o no registradas de SuuntoOy. Reservados todos los derechos. A pesar de que hemos puesto mucho empeño para que la información contenida en este manual sea a la vez comprensible y precisa, no hay garantía de la precisión expresada o implícita.
  • Page 175: Capítulo 9 Conformidad Ce

    , sólo por una vez , lo arreglará o repondrá con partes nuevas o reparadas, sin cargo alguno, durante dos (2) años a partir de la fecha de compra . Esta garantía se extiende sólo al comprador original y sólo cubre fallos debidos a materiales o fabricación defec- tuosa que han ocurrido durante su uso normal durante el período de garantía.
  • Page 176 CAPÍTULO 11 ELIMINACIÓN DEL DISPOSITIVO Elimine el dispositivo de una forma adecuada, tratándolo como un residuo electrónico. No lo deposite en la basura. Si lo desea, tam- bién puede devolver el dispositivo a su representante de Suunto más cercano.
  • Page 177 GUIDA DELL'UTENTE NUMERI UTILI PER IL SERVIZIO CLIENTI Suunto Oy Suunto USA Canada Call Center Europeo Sito Internet Suunto Tel. +358 9 875870 Fax +358 9 87587301 Tel. 1 (800) 543-9124 Tel. 1 (800) 776-7770 Tel. +358 2 284 11 60...
  • Page 178 CAPITOLO 1 INTRODUZIONE ... 5 1.1 Informazioni generali ... 5 1.2 Cura e manutenzione ... 5 1.2.1 Cura del Suunto Observer ... 5 1.3 Resistenza all’Acqua ... 6 1.4 Sostituzione della batteria ... 6 1.5 Regolazione del bracciale (modelli St e Tt) ... 8 1.6 Funzioni principali (modalità) ...
  • Page 179 3.2 Impostare l’altimetro ... 21 3.3 Sottomodalità registro ... 24 3.3.1 Iniziare e interrompere la registrazione del registro ... 24 3.3.2 Come visualizzarela modalità registro ... 24 3.4 Rapida caratteristica cumulativa ... 26 3.5 Sottomodalità archivio registro ... 26 3.5.1 Azzeramento dell’archivio registro ... 27 3.6 Effetto della temperatura dell’aria sulla misurazione dell’altitudine ...
  • Page 180 Figura 1.1 SELECT QUICK - Allarme Altitudine - Sveglia Giornaliera - Indicatore Modalità - Indicatore AM/PM (display da 12 ore) - Avviso Batterie Scariche - Indicatore Uso - Indicatore Cronometro MODE SENSORE PRESSIONE ON / OFF...
  • Page 181: Capitolo 1 Introduzione

    1.2.1 Cura del Suunto Observer Effettuare esclusivamente gli interventi specificati nel presente manuale. Non tentare mai di smontare o riparare il Suunto Observer. Proteggere il Suunto Observer da colpi, temperature troppo elevate o esposizioni prolungate alla luce diretta del sole. Al fine di non graffiare la cassa del Suunto Observer, si raccomanda di evitare di farla strisciare contro superfici ruvide.
  • Page 182: Resistenza All'acqua

    1.4 SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA Suunto Observer viene alimentato da una batteria al litio da 3 volt tipo CR 2032. Il ciclo di vita della batteria è circa 12 mesi nei modalità Time. Quando la batteria a disposizione è a circa il 5-15% della sua potenza, sul display compare un indicatore che avverte della situazione.
  • Page 183 O. Non utilizzare mai coperchi vecchi. NOTA BENE: La sostituzione della batteria è effettua- ta a rischio del cliente. La Suunto consiglia di far sostituire le batterie presso i centri di assistenza uffi- ciali Suunto.
  • Page 184: Regolazione Del Bracciale (Modelli St E Tt)

    NOTA BENE: Quando si sostituisce la batteria, occorre prestare massima attenzione, per evitare di compromet- tere l’impermeabilità del Suunto Observer. Una sostitu- zione incorretta della batteria può determinare l’invali- dità della garanzia. AVVERTENZA: Questo prodotto Suunto contiene una batteria a cellula di litio.
  • Page 185: Funzioni Principali (Modalità)

    1. Togliere la fibbia, dopo aver liberato le barre a molla mediante uno spillo, una graffetta o altro oggetto provvisto di punta. 2. Togliere le barre a molla dai fori delle barrette. 3. Accorciare il bracciale servendosi di forbici e tagliando lungo le scanalature poste sulla superficie interna del bracciale stesso.
  • Page 186: Funzioni A Pulsante

    pulsanti operativi, la retroilluminazione resterà attiva per 10 secondi dopo l’ultima pressione effettuata. 1.8 FUNZIONI A PULSANTE Il funzionamento dell’Observer prevede l’utilizzo di quattro pulsanti, come indicato sulla Figura 1.1: MODALITÀ, ON OFF, RAPIDOe SELEZIONE. Il pulsante MODE Posto sul lato destro superiore dell’Observer, questo pulsante fornisce le seguenti fun- zioni: •...
  • Page 187: Display Lcd

    Il pulsante QUICK Posto sul lato sinistro inferiore dell’Observer, questo pulsante fornisce le seguenti funzio- • Durante il procedimento di configurazione, la pressione del pulsante [QUICK] fa diminuire il valore selezionato. • In modalità TIME (ora), ALTIMETER (altimetro) o BAROMETRIC (barometro), una breve pressione visualizza rapidamente le informazioni cumulative della registrazio- ne corrente del registro.
  • Page 188: Misure Ed Unità Di Misura

    c) Il campo inferiore visualizza numeri e/o testo. d) La Barra Indicatrice di Modalità visualizza le modalità principali dell’Observer. La forma “mezzo-oblunga” state vedendo. La forma “mezzaluna” sta utilizzando l’Observer come barometro (stazione di rilevamento climatico) o come altimetro. e) La circonferenza esterna dello schermo LCD traccia graficamente le unità di misura in base alla modalità...
  • Page 189: Taratura Della Pressione Dei Sensori

    NOTA: In caso di inattività per oltre un minuto, la modalità di configurazione verrà automaticamente abbandonata. 2. Premere il pulsante [SELECT] per 2 secondi per vedere il primo parametro. Vedrete la prima unità lampeggiare. AVVISO: Se premete brevemente il pulsante [SELECT] mentre siete in modalità di configurazione “UNI”...
  • Page 190: Capitolo 2 Modalità Time

    CAPITOLO 2: MODALITÀ TIME (OTA) Tre sono le sottomodalità: ora, cronometro e sveglie. NOTA: Tali funzioni sono accessibili in modalità TIME, cioè quando l’indicatore di modalità si trova sotto TIME. Nella modalità ora/orologio, i campi visualizzano i seguenti dati, come da Figura 2.1: a) Giorno della settimana;...
  • Page 191 per scorrere il valore verso il basso. Nel campo dei secondi, il pulsante [QUICK] riporta i secondi su zero. 4. Premere il pulsante [MODE] per accettare le modifiche effettuate ed uscire dal procedimento di configurazione. NOTA: Se si sceglie l’orologio da 12 ore, AM o PM compariranno sotto l’ora nel campo mediano e la data indicherà...
  • Page 192: Come Usare Il Cronometro

    In modalità cronometro, i campi visualizzano le seguenti informazioni, come da Figura 2.2: a) Secondi e decimi di secondo; b) Ore e minuti; c) Icona “cronometro”; e d) Ora corrente. 2.2.1 Come usare il Cronometro In modalità cronometro: 1. Premere il pulsante [ON OFF] per avviare il cronometro. 2.
  • Page 193: Come Visualizzare La Memoria Del Cronometro

    NOTA: Mentre avviene la misurazione del tempo, il cronometro resta attivo sullo sfondo quando passate ad altre modalità o sotto-modalità. Sul campo inferiore compare l’icona di un cronometro per indicare che la funzione cronometro è attiva. 2.2.2 Come Visualizzare la Memoria del Cronometro In modalità...
  • Page 194: Sottomodalità Sveglia Giornaliera

    c) Il testo “MEM” e il testo “L #” (L # = numero del tempo di giro #) o “SPL”, intermedio, nel campo inferiore. L’icona del cronometro appare sul lato destro. Prima sarà visualizzato il tempo di giro e poi quello intermedio seguirà automaticamente. NOTA: Se uno schermo resta attivo per un lungo periodo di tempo, i tempi di giro ed intermedio inizieranno a lampeggiare a intervalli di 4 secondi.
  • Page 195: Capitolo 3 Modalità Altimetro

    2. Premere il pulsante [SELECT] per 2 secondi. Nel campo superiore, “ON” o “OFF” inizieranno a lampeggiare. 3. Premere il pulsante [ON OFF] o [QUICK] per passare da “ON” a “OFF” o viceversa. 4. Sull’impostazione desiderata, premere il pulsante [SELECT] per passare ai parame- tri successivi, ordinati come ore e minuti.
  • Page 196: Uso Di Altimetro-Barometro

    • Caratteristica ad uso Barometro-Altimetro Per visionare ed utilizzare la funzione Altimetro: Premere il pulsante [MODE] fino a quando l’indicatore non si trovi direttamente sotto ALTI. In modalità ALTIMETER i campi visualizzano i dati come indicato sulla Fig. 3.1: a) La velocità di ascesa o discesa verticale in metri, o piedi, al minuto; b) L’altitudine corrente, con incrementi da 1 metro, o 3 piedi, secondo l’unità...
  • Page 197: Impostare L'altimetro

    Quando si seleziona l’Uso dell’Altimetro: • L’Observer sarà impiegato come altimetro. • Tutte le modifiche di pressione saranno interpretate come cambiamenti di altitudine. • Il valore di pressione del livello del mare visualizzato in modalità barometro non cambierà nemmeno se si modifica il valore della pressione assoluta. Quando si seleziona l’Uso del Barometro: •...
  • Page 198 quindi all’impostazione dell’altimetro seguendo le istruzioni che si trovano nella sezio- ne che segue. Se non si conosce l’altitudine, potete impostare la pressione a livello del mare in modalità Barometro. Consultare il capitolo 4. Impostare la Pressione del Livello del Mare.
  • Page 199 4. Premere il pulsante [ON OFF] per far scorrere il valore verso l’alto o [QUICK] per farlo scorrere verso il basso. 5. All’altitudine di riferimento desiderata, premere il pulsante [SELECT] per passare al parametro successivo (parametro Allarme Altitudine). Nel campo superiore, “ON” o “OFF”...
  • Page 200: Sottomodalità Registro

    3.3 SOTTOMODALITÀ REGISTRO 3.3.1 Iniziare e Interrompere la Registrazione di un Registro Nella modalità altimetro, il registro viene attivato effettuando due brevi pressioni del pulsante [ON OFF]. La registrazione in corso è indicata dal testo lampeggiante “LOG” sul campo inferiore. Per interrompere una registrazione, dovete essere in modalità altimetro e fare nuovamente due brevi pressioni del pulsante [ON OFF].
  • Page 201 Per visualizzare le registrazioni precedenti premere il pulsante [QUICK] per scorrere le registrazioni verso il basso. 2. La seconda schermata (Fig. 3.3) mostra le informazioni d’ascensione per il registro in questione. • Il campo superiore visualizza la velocità media d’ascensione durante l’evento. •...
  • Page 202 3.4 CARATTERISTICA CUMULATIVA RAPIDA Questa caratteristica vi permette di controllare l’ascesa/discesa verticale cumulativa, in piedi o metri, oltre al numero di giri del registro corrente. Potete accedere a queste informazioni con una breve pressione del pulsante [QUICK] nelle modalità principali di TIME, ALTIMETER o BAROMETER. Quando sono attivati, i tre schermi compariranno e si alterneranno automaticamente ad intervalli di quattro secondi (come nelle figure per le fasi 2, 3 e 4 della Modalità...
  • Page 203: Azzeramento Dell'archivio Registro

    Premere il pulsante [ON OFF] per scorrere le tre restanti schermate. (Premere il pulsante [QUICK] per scorrere fino al primo schermo.) Nella seconda schermata (Fig. 3.8): • Il campo superiore visualizza il testo “HI”; • Il campo medio visualizza l’altitudine massima registrata dopo l’ultima cancella- zione;...
  • Page 204: Effetto Della Temperatura Dell'aria Sulla Misurazione Dell'altitudine

    2. Premere il pulsante [ON OFF] o [QUICK] per passare da “YES” (Sì) a “NO”. 3. Premere il pulsante [MODE] per accettare la preferenza “YES” ed uscire. L’archivio registro è cancellato ed una nuova data d’inizio sarà impostata per iniziare nuove misurazioni cumulative.
  • Page 205 Tabella 1. Temperature normali corrispondenti a diverse altitudini . Altitudine (m) sopra il livello del mare 1000 1200 1400 1600 1800 2000 2400 2800 3000 3400 3800 4000 4500 5000 5500 6000 Altitudine (ft) sopra il livello del mare 1312 1969 2625 3281...
  • Page 206 * 2000 m * 0,002/ºC = 80 m). La vostra altitudine effettiva sarà quindi di 3080 m. Tutti i prodotti Suunto con altimetro sono tarati per la temperatura; ciò significa che, ad una pressione costante, il valore del sensore della pressione sarà sempre lo stesso, indipendentemente dalla temperatura dello strumento.
  • Page 207 Tabella 2. Esempio con il sistema metrico decimale ed i gradi Celsius (centigradi). Altitudine di riferimento impostata (altitudine reale) Altitudine visualizzata Temperatura esterna reale Temperatura normale (tabella) Compensazione di temperatura (= reale - normale) Somma delle compensazioni di temperatura La Tabella 3 presenta un esempio in cui le compensazioni delle temperature sono negative.
  • Page 208: Capitolo 4 Modalità Barometro

    CAPITOLO 4: MODALITÀ BAROMETRO Il Barometro fornisce: • Un’unità di misura regolabile in hPa o inHg; gamma hPa da 300 a 1100 hPa, gamma inHg da 8,90 a 32,40; • Una risoluzione da 1 hPa o 0,05 inHg; • Una misurazione ad intervalli di un’ora per valutare la tendenza barometrica; •...
  • Page 209: Impostare La Pressione A Livello Del Mare

    a 100 hPa/1 inHg, secondo l’unità di misura scelta. NOTA: La pressione assoluta è la pressione effettiva in un posto qualsiasi in un momento qualsiasi. La pressione a livello del mare è la pressione corrispondente sul livello del mare. NOTA: La pressione assoluta dipende dall’altitudine e della condizioni climatiche correnti.
  • Page 210: Sottomodalità Memoria Da 4 Giorni

    quotidiani, notiziari locali e previsioni locali del tempo via radio, dall’aeroporto di zona o mediante Internet alla voce “tempo atmosferico locale, condizioni climatiche, condi- zioni meteo”. La modalità di configurazione sarà automaticamente abbandonata dopo oltre un minu- to d’inattività della. 4.2 SOTTOMODALITÀ...
  • Page 211 La tendenza Barometrica comprende due linee che formano una freccia. Ogni linea rappresenta un periodo di 3 ore. La linea di destra rappresenta le ultime 3 ore, quella di sinistra le 3 ore precedenti le ultime 3 ore. La linea è in grado di indicare 9 diverse configurazioni nella tendenza barometrica.
  • Page 212: Sottomodalità Rilevamento Continuo

    b) Il campo medio visualizza il rilevamento in gradi; c) Il campo inferiore visualizza l’ora corrente; e d) La circonferenza esterna del display LCD visualizza graficamente i segmenti illumi- nati che rappresentano una freccia nord-sud; (un segmento illuminato indica nord, tre segmenti illuminati sud).
  • Page 213: Sottomodalità Regolazione Declinazione

    Per attivare la modalità rilevamento continuo premere il pulsante [ON OFF] per due volte. Se attiva, premere il pulsante [ON OFF] due volte per disattivarla. Per impostare il blocco del rilevamento: 1. Premere il pulsante [SELECT] per 2 secondi per iniziare il procedimento di configu- razione.
  • Page 214: Impostare La Declinazione Locale

    5.2.1 Impostare la Declinazione Locale 1. Premere il pulsante [SELECT] per 2 secondi. Sul campo superiore, il testo “OFF” inizierà a lampeggiare. 2. Premere il pulsante [ON OFF] o [QUICK] per selezionare la direzione di declinazio- ne nel campo superiore. 3.
  • Page 215 1. Premere il pulsante [SELECT] due volte dalla modalità principale di bussola. Il campo superiore visualizza il testo “CMP” e quello inferiore il testo “CAL” (Fig. 5.4). 2. Premere il pulsante [SELECT] per 2 secondi. Nel campo medio, il testo “PUSH” inizierà...
  • Page 216: Capitolo 6 F.a.q. (Domande Frequenti)

    CAPITOLO 6: F.A.Q. (DOMANDE FREQUENTI) Quanto dura la batteria ? La normale durata è di 12 mesi. La durata della batteria dipende soprattutto da quanto usate la retroilluminazione, la bussola ed il giornale di bordo. Il simbolo di batteria scarica compare sul display quando la capacità rimanente della batteria è del 5-15 %. Avete, quindi, tutto il tempo necessario per sostituire la batteria.
  • Page 217 Il valore massimo che si può visualizzare a display è 39.999,999 che rappresenta piedi o metri, secondo l’unità di misura impostata. Questo dovrebbe bastare alla maggior parte degli utenti, poiché 39.999,999 metri equivalgono, approssimativamente, ai tre quarti della circonferenza terrestre. Qual’è...
  • Page 218 Tutti i prodotti Suunto Observer sono compensati, a livello di temperatura, all’in- terno della gamma - 5 a 140 °F / - 20 a + 60 °C. Consultare il Capitolo 3, Effetto della Temperatura dell’Aria sulla Misurazione dell’Altitudine.
  • Page 219: Capitolo 7 Abbreviazioni

    Cosa significano i segmenti dell’LCD sulla circonferenza? In modalità Altimetro, un cerchio completo è pari a 1.000 metri, o 1.000 piedi: i segmenti sulla circonferenza indicano graficamente l’altitudine su un migliaio completo. In modalità Barometro, un cerchio completo è pari a 100 hPa, o 1 inHg: i segmenti indicano la pressione su un centinaio totale di hPa, o su un inHg totale.
  • Page 220: Capitolo 8 Copyright E Marchio Di Fabbrica

    CAPITOLO 8: COPYRIGHT E MARCHIO DI FABBRICA La presente pubblicazione e le informazioni ivi contenute sono di proprietà di Suunto Oy; sono pubblicate per fornire ai clienti conoscenze ed informazioni chiave sul funzio- namento del prodotto Suunto Observer Computer da Polso.
  • Page 221: Capitolo 11 Eliminazione Del Dispositivo

    Il Quality Assurance System Suunto è certificato da Det Norske Veritas che attesta che il prodotto è conforme alla norma ISO 9001 in tutte le operazioni SUUNTO Oy (Certifica- to di Qualità...
  • Page 223 GEBRUIKERSGIDS KLANTENSERVICE Suunto Oy Suunto USA Canada European Call Center Suunto Website Tel +358 9 875870 Fax +358 9 87587301 Tel 1 (800) 543-9124 Tel 1 (800) 776-7770 Tel +358 2 284 11 60 www.suunto.com...
  • Page 224 1.2.1 Onderhoud van de Suunto Observer ... 5 1.3 Waterbestendigheid ... 6 1.4 Batterijen vervangen ... 6 1.5 Het inkorten van de polsband (St en Tt modellen) ... 8 1.6 Basisfuncties (modi) ... 9 1.7 Achtergrondverlichting functies ... 9 1.8 Toetsfuncties ... 9 1.9 LCD Display ...
  • Page 225 3.2 Het instellen van de hoogtemeter ... 20 3.3 Logboek submenu ... 21 3.3.1 Starten en Stoppen van een Logboek Registratie ... 21 3.3.2 Raadplegen van het Logboek Menu ... 22 3.4 Snelle Cumulatieve functie ... 23 3.5 Menu voor Logboek Historie ... 24 3.5.1 Wissen van de Logboek Historie ...
  • Page 226 Fig. 1.1 SELECT QUICK - Hoogte Alarm - Dag Alarm - Menu Indicator - AM / PM Indicator (12u display) - Waarschuwing voor Lage Batterijspanning - Functie Indicator - Chronometer Indicator MODE PRESSURE SENSOR ON / OFF...
  • Page 227: Hoofdstuk 1 Inleiding

    U kunt de Suunto Observer schoonmaken met een vochtige (warme) doek. Voor hardnekkige vlekken en krassen kunt u een zachte zeep gebruiken. Gebruik geen sterke chemische midde- len zoals benzine, reinigingsoplosmiddelen, aceton, insectenwerende middelen, zelfklevend materiaal en verf op de Suunto Observer, omdat deze stoffen de lak, de behuizing en de afwer-...
  • Page 228: Waterbestendigheid

    Het getal geeft dus niet aan dat u met de Suunto Observer tot een diepte van honderd meter kunt duiken. Regen, douchen, zwemmen en normale blootstelling aan water zullen echter de werking van het apparaat niet nadelig beïnvloeden.
  • Page 229 Suunto Observer 2. Draai het muntje tegen de klok in tot de gleuf in lijn staat met de indicatie die de stand ‘open’ aangeeft. 3. Verwijder het deksel van het batterijvak en de O-ring, en gooi deze weg.
  • Page 230 Gebruik alleen door de fabrikant voorgeschre- ven batterijen.
  • Page 231: Basisfuncties (Modi)

    4. Plaats de veerstaafjes weer in de laatst genoemde gaten aan beide kanten van de armband. 5. Bevestig de gesp op de armband door de veerstaafjes in de gaten in de gesp te plaatsten. Aan beide kanten van de gesp bevinden zich gaten voor twee verschillende standen.
  • Page 232 Bij de chronometer dient een korte druk voor het starten / stoppen. • In het ALTIMETER menu start en stopt u het logboek als er twee keer kort gedrukt wordt. • In het COMPASS menu gaat u met twee korte drukken van het normale kompas naar de te volgen koers functie.
  • Page 233: Lcd Display

    Het display wordt verdeeld in meerdere regels, getoond in Fig. 1.1. a) De bovenste regel beeldt getallen of een tekst af, afhankelijk van het menu of submenu dat u bekijkt. b) De middelste regel beeldt grote getallen en / of de erkende meeteenheid van een functie af.
  • Page 234: Voor Het Instellen Of Controleren Van De Meetinstellingen

    Druksensor Kalibreren. Zie het volgende gedeelte voor meer details. 3. Druk de [SELECT] toets in om naar de eenheid te gaan die u wilt wijzigen. U kunt de flikkerende eenheid wijzigen. De eenheden staan in de volgende volgorde: m/ft, m/min / ft/ min, Mbar/inHg, °C/°F.
  • Page 235: Hoofdstuk 2 Time Menu

    U kunt de waarde wijzigen in de regel die flikkert. 3. Druk de [ON OFF] toets in om de waarde in de regel te verhogen of op de [QUICK] toets om deze te verlagen. In de seconden regel stelt de [QUICK] toets de seconden weer op nul.
  • Page 236: Chronometer Submenu

    Deze hangen niet af van de actuele (lokale) tijd in het TIME hoofdmenu. 2.2 CHRONOMETER SUBMENU Druk in het TIME menu een keer de [SELECT] toets in om u naar dit submenu te begeven. De chronometerfunctie van De Observer: •...
  • Page 237: Raadplegen Van Het Chronometergeheugen

    3. de [ON OFF] toets in om de chronometer te stoppen. 4. de [QUICK] toets in om de chronometer weer te op nul stellen zodra de chronometer is gestopt.
  • Page 238 De uren en minuten van de ronde- of tussentijd op de onderste regel; en c) De tekst “MEM” en de tekst “L #”{L # = Lap (Rondetijd) tijd nummer #} of “SPL” {SPL = split(deel) tijd} op de onderste regel. Het stopwatch symbool wordt aan de rechterkant afgebeeld.
  • Page 239: Dagalarm Submenu

    (1, 2, of 3) op de onderste regel afgebeeld. Druk de [ON OFF] of de [QUICK] toets in om u tussen de alarmen 1,2, of 3 te verplaatsen en visualiseer de instellingen voor elk alarm. Wanneer een van de alarmen is geactiveerd, wordt een klok symbool afgebeeld op de menubalk.
  • Page 240: Hoofdstuk 3 Hoogtemeter Menu

    Indicator van Hoogtemeter menu en hoogtemeter functie; d) De actuele tijd; en e) De buitenste ring van de LCD geeft een grafische weergave van de hoogte in meters of feet over een totaliteit van duizend (een complete cirkel is gelijk aan 1000 meter)
  • Page 241: Hoogtemeter - Barometer Gebruik

    Om dit symbool aan of uit te zetten, houd de [Select] toets voor 2 seconden vast en druk dan de [Quick] of [On/Off] toets om een van de functies vast te zetten.
  • Page 242: Het Instellen Van De Hoogtemeter

    BELANGRIJKE NOOT: Om de hoogte in te stellen in het ALTI menu, moet de hoogte bekend zijn. Deze informatie kan bijvoorbeeld worden verkregen m.b.v. een topografische kaart, waarbij u de actuele locatie en de daaraan verbonden aangegeven hoogte traceert. Of a.d.h.v. paaltjes en bordjes in bepaalde gebieden.
  • Page 243: Logboek Submenu

    Op de middelste regel begint de referentiewaarde van de hoogte te knippe- ren. 4. Druk de [ON OFF] toets in om de waarde te verhogen of de [QUICK] toets om de waarde te verlagen. 5. Druk bij de gewenste referentiehoogte de [SELECT] toets in om naar de volgende instelling te gaan (Hoogte Alarm instelling).
  • Page 244: Raadplegen Van Het Logboek Menu

    3.3.2 Raadplegen van het Logboek Menu Druk in het Hoogtemeter menu een keer de [SELECT] toets in om u naar dit submenu te begeven. Het logboek menu heeft vijf displays. Het eerste display wordt gedurende 7 seconden afgebeeld. Daarna worden de volgende displays (2-5) met een interval van vier seconden afge- beeld.
  • Page 245: Snelle Cumulatieve Functie

    • op de onderste regel, de tekst “dUr” (dUr = duur) samen met de tekst “Log” aan de linker- kant. NOOT: Logboeken wissen zichzelf en kunnen niet door u zelf worden gewist.
  • Page 246 U heeft toegang tot deze informatie door kort te drukken op de [QUICK] toets in een van de TIME, ALTIMETER, of BAROMETER hoofdmenu’s. Wanneer dit actief is, worden drie displays afgebeeld en deze wisselen zich automatisch af met intervallen van vier seconden (zoals in de figuren voor de etappes 2, 3, en 4 van het Logboek Menu).
  • Page 247: Wissen Van De Logboek Historie

    “HIS”, en op de onderste regel de tekst “NO”. Het “Yes/No” bericht begint te knipperen. 2. Druk de [ON OFF] of de [QUICK] toets in om u te verplaatsen tussen “YES” en “NO”. 3. Druk de [MODE] toets in om de voorkeur “YES” te bevestigen en het menu te verlaten.
  • Page 248: De Invloed Van Buitentemperatuur Op Hoogtemetingen

    NOOT: Het instelmenu verdwijnt automatisch wanneer het langer dan een minuut niet wordt gebruikt. Wij raden u aan de logboek Historie te wissen voordat u met de eerste de logboek registratie(s) gaat beginnen. 3.6 DE INVLOED VAN BUITENTEMPERATUUR OP HOOGTEMETINGEN De atmosferische druk houdt het gewicht in van luchtmassa boven De Observer: bij een gro- tere hoogte is minder lucht dan bij een lagere hoogte.
  • Page 249 Tabel 1. Normale temperaturen bij verschillende hoogtes Hoogte (m) boven het zeeniveau onder het zeeniveau 1000 1200 1400 1600 1800 2000 2400 2800 3000 3400 3800 4000 4500 5000 5500 6000 Hoogte (ft) Temperatuur (ºC) 1312 1969 2625 3281 3937 4593 5250 5906...
  • Page 250 De referentiehoogte is ingesteld op 3280 feet. Bij 9840 feet, is het hoogtever- schil in feet 6560 feet en De Observer toont 100 feet te veel (-14 ºF * 6560 ft * 0.0011/ºF = -100 ft). Uw actuele hoogte is dus 9740 ft.
  • Page 251: Hoofdstuk 4 Barometermenu

    8.90 tot 32.40; • Een resolutie van 1 Mbar of 0.05 inHg; • Een meting met een interval van een uur voor het opnemen van de barometerstand; • Een automatisch 4-daags geheugen van de atmosferische druk; •...
  • Page 252: Het Instellen Van De Luchtdruk Op Zeeniveau

    100 Mbar of 1 inHg waarbij een complete cirkel gelijk is aan 100 Mbar/1 inHg, afhankelijk van de gekozen meeteenheid. NOOT: De absolute druk is de actuele druk op elke locatie en bij elke gegeven tijd. De luchtdruk op zeeniveau is de overeenkomstige druk op zeeniveau.
  • Page 253 3. Druk bij de gewenste voorkeur de [SELECT] toets in. Op de middelste regel begint de luchtdruk op zeeniveau te flikkeren. 4. Druk de [ON OFF] toets in om de waarde te verhogen of de [QUICK] toets om de waarde te verlagen.
  • Page 254: Indicator Van Barometerstand

    De Barometerstand bestaat uit twee lijnen die een boog vormen. Elke lijn vertegenwoordigt een periode van 3 uur. De rechter lijn vertegenwoordigt de laatste 3 uur. De linker lijn vertegenwoor- digt 3 uur voorafgaand aan de laatste 3 uur. De lijn kan 9 verschillende bogen geven in de barometerstand. Voorbeelden: Situatie 6-3 uur geleden Sterk gedaald (>2 Mbar/3uur)
  • Page 255: Submenu Voor Te Volgen Koers

    Zet uw koers altijd buiten uit, niet in gebouwen, tenten, kelders of andere schuilplaat- sen. 5.1 SUBMENU VOOR TE VOLGEN KOERS In het kompasmenu kunt u kiezen tussen de functie die de richting aangeeft en de functie waarbij u een koers kunt vastzetten.
  • Page 256: Submenu Voor Declinatie Bijwerking

    Als er een blokje overblijft is de actuele koers dus gelijk aan de vastgezette koers. Druk voor het invoeren van het menu voor een te volgen koers, twee keer de [ON OFF] toets in. Wanneer het actief is druk dan twee keer de [ON OFF] toets in om het te deactiveren.
  • Page 257: Het Instellen Van De Lokale Declinatie

    3. Druk de [SELECT] toets in om naar de volgende instelling te gaan. Op de middelste regel beginnen de graden te flikkeren. 4. Druk de [ON OFF] toets in om het aantal graden in waarde te verhogen of de [QUICK] toets in om deze te verlagen.
  • Page 258 LCD ring op de verlichte buitenste ring (Fig. 5.6). 4. Houd De Observer waterpas en draai het apparaat langzaam om z’n as met de klok mee of tegen de klok in. Terwijl u draait gaan de LCD blokjes een voor een uit.
  • Page 259: Hoofdstuk 6 Vaak Gestelde Vragen

    U gebruikt dan De Observer als een barometer en de hoogte is vastgezet. Voer de instellingen in het BARO of in het ALTI menu uit om naar de hoogtemeter functie over te gaan. U kunt beginnen met het instellen van de keuze tussen Altimeter/Barometer Gebruik. Zie Hoofdstuk 3, Hoogtemeter-Barometer Gebruik.
  • Page 260 39,999.999 meter is grofweg drievierde van de aardeomtrek. Hoe lang duurt de uitdraai? De uitdraaitijd zegt u hoeveel uur en / of minuten de activiteit die in het logboek is geregistreerd, geduurd heeft. Wanneer u bijvoorbeeld een trektocht heeft gemaakt van 13.00 uur tot 18.00 uur en het logboek is actief gedurende deze tijd, dan geeft de...
  • Page 261: Wat Is Temperatuurcompensatie

    Wanneer het apparaat met de temperatuur is gecompenseerd, heeft de temperatuur van het apparaat zelf geen invloed op de hoogtemeting van het apparaat. Het apparaat kan om uw pols worden gedragen of op een tafel worden geplaatst - het geeft u in beide gevallen dezelfde hoogtemeting mits de weersomstandigheden zich niet hebben gewijzigd.
  • Page 262: Hoofdstuk 7 Afkortingen

    In het Barometer menu is een totale cirkel gelijk aan 100 Mbar of 1 inHg en de gedeelten geven de luchtdruk aan over een totaal van honderd Mbar of inHg.
  • Page 263: Hoofdstuk 8 Auteursrecht En Handelsmerkregistratie

    HOOFDSTUK 8 AUTEURSRECHT EN HANDELSMERK REGISTRATIE Deze publicatie en de inhoud ervan zijn het eigendom van Suunto Oy en zijn uitslui- tend bestemd voor gebruik door zijn klanten voor het verkrijgen van kennis en belang- rijke informatie betreffende de bediening van de Suunto Observer.
  • Page 264: Hoofdstuk 11 Verwijderen Van Het Apparaat

    Deze garantie betreft alleen de oorspronke- lijke afnemer en dekt alleen gebreken die te wijten zijn aan materiaal en fabricage fouten die zich voordoen bij normaal gebruik in de garantieperiode. Het dekt niet de schade of de afwijkingen als gevolg van een ongeval, misbruik, slordig-...
  • Page 265 KÄYTTÖOPAS ASIAKASPALVELUN YHTEYSTIEDOT Suunto Oy Suunto USA Canada Euroopan Call Center Suunnon verkkosivut Puh. +358 9 875870 Fax +358 9 87587301 Puh. 1 (800) 543-9124 Puh. 1 (800) 776-7770 Puh. +358 2 284 11 60 www.suunto.com...
  • Page 266 SISÄLLYSLUETTELO LUKU 1 JOHDANTO ... 5 1.1 Yleistä ... 5 1.2 Hoito ja puhdistus ... 5 1.2.1 Suunto Oserverin hoito ... 5 Vesitiiviys ... 6 1.4 Paristojen vaihto ... 6 1.5 Rannekkeen lyhennys (St- ja Tt-mallit) ... 8 1.6 Tärkeimmät ominaisuudet ... 9 1.7 Taustavalo ...
  • Page 267 3.2 Korkeusmittarin asetukset ... 19 3.3 Lokikirjatila ... 21 3.3.1 Lokikirjan tallennuksen aloitus ja lopetus ... 21 3.3.2 lokikirjonen tarkasteleminen ... 21 3.4 Lokitietojen pikakatselu ... 22 3.5 Lokikirjan historiatila ... 23 3.5.1 Lokikirjahistorian tyhjentäminen ... 24 3.6 Ilman lämpötilan vaikutus korkeusmittaukseen ... 24 LUKU 4 ILMANPAINEMITTARI ...
  • Page 268 Kuva 1.1 SELECT QUICK - Korkeushälytys - Päivittäinen hälytys - Tilanilmaisin - Aamu- tai iltapäivän ilmaisin (12 tunnin näyttö) - Pariston alhaisen varaustason hälytys - Käyttötavan ilmaisin - Ajanoton ilmaisin MODE PAINE- ANTURI ON / OFF...
  • Page 269: Luku 1 Johdanto

    Suunto Observeria tai huoltaa sitä itse. Suojaa Suunto Observeria iskuilta, korkeilta lämpötiloilta ja suoralta auringonvalolta. Vältä Suunto Observerin hankaamista kovia pintoja vasten jotka voivat naarmuttaa näyttöä. Kun et käytä laitetta, säilytä Suunto Observer huoneenlämmössä, puhtaassa ja kuivassa paikassa. Voit pyyhkiä laitteen puhtaaksi lämpimällä vedellä kostutetulla pyyhkeellä. Pinttyneet likatahrat voit poistaa miedolla saippualiuoksella.
  • Page 270: Vesitiiviys

    (“vesitiivis”) lisäksi Suunto Observer on merkattu vedenalaisen paineensiedon syvyys- lukemalla, joka vastaa testattua paineensietoa. Suunto Observer on testattu 30 metrin (100 jalan) syvyyteen. Laitteissa oleva merkintä ei siis vastaa sukellussyvyyttä, vaan sitä syvyyttä veden alla, joka aiheuttaisi testatun paineen laitteeseen.
  • Page 271 6. Aseta uusi tiivisterengas ja paristolokeron kansi paikoilleen. Käännä kolikolla myötäpäivään, kunnes sen ura osoit- kiinnimerkkiä paristolokeron kantta kääntäessäsi sitä. HUOM: Noudata erityistä huolellisuutta paristoa vaihtaessasi, jotta Suunto Observerisi säilyttäisi vesitiiviyden. Huolimaton pariston vaihto voi mitätöidä laitteen takuun. laitteisiin omalla virallisessa Suunto- paristolokeron kantta (close).
  • Page 272: Rannekkeen Lyhennys (St- Ja Tt-Mallit)

    VAROITUS! Tämä Suunto-tuote paristoa. Tulipalo- ja palovammariskin takia älä pura, murskaa, puhkaise, oikosulje tai lataa paristoa, äläkä altista sitä tulelle tai upota veteen. Käytä ainoastaan valmistajan suosittelemia paristoja. Kierrätä tai hävitä käytetyt paristot asianmukaisella tavalla. 1.5 RANNEKKEEN LYHENNYS (ST- JA...
  • Page 273: Tärkeimmät Ominaisuudet

    soljen reikiin. Soljen kummallakin puolella on kaksi reikää, joiden avulla voit hieno- säätää rannekkeen pituutta. Tarkista, että jousitapit ovat rei’issä suorassa. 1.6 TÄRKEIMMÄT OMINAISUUDET Observerissa on neljä päätilaa: aika (TIME), korkeusmittari (ALTIMETER), ilmanpaine- mittari (BAROMETER) ja kompassi (COMPASS). Tilojen alatoiminnot tarjoavat monipuolista tietoa eri harrastuksiin. Pää- ja alatilojen ominaisuudet kuvataan tarkemmin käyttöohjeen seuraavissa luvuissa.
  • Page 274: Nestekidenäyttö

    • Ajanottokellossa lyhyt painallus aloittaa tai lopettaa ajanoton. • Korkeusmittaritilassa kaksi lyhyttä painallusta aloittaa tai lopettaa lokikirjan tallen- nuksen. • Kompassitilassa kahdella lyhyellä painalluksella siirrytään tavallisesta kompassi- toiminnasta valitun suunnan seuraamiseen tai päinvastoin. QUICK-painike Alhaalla vasemmalla oleva [QUICK]-painike toteuttaa seuraavat toiminnot: •...
  • Page 275: Yksiköt

    c) Alakenttä näyttää päätilaan liittyviä lukuarvoja tai tekstiä. d) Tilanilmaisinpalkki osoittaa Observerin päätilat. Palkin alla näkyvä osoitin maisee tarkasteltavan tilan. Tilailmaisimen alla oleva kaari kö Observeria ilmanpainemittarina (sääasemana) vai korkeusmittarina. e) Nestekidenäytön ulkokehä esittää päätilan mittaaman arvon graafisesti. f) Ylärivin vasemmassa laidassa oleva kaksiosainen nuoli kehityksen.
  • Page 276: Paineanturin Kalibrointi

    VAROITUS: Jos painat [SELECT]-painiketta lyhyesti “UNI”-asetustilassa, laite siirtyy paineanturin kalibrointitilaan. Seuraavassa jaksossa on tästä lisätietoja. 3. Siirry muutettavaan yksikköön painamalla [SELECT]-painiketta (voit muuttaa vilkkuvaa yksikköä). Yksiköt vaihdetaan seuraavassa järjestyksessä: m/ft; m/min / ft/ min; hPa/inHg; °C/°F. 4. Voit siirtyä eri järjestelmien yksikköjen välillä painamalla [ON OFF]- tai [QUICK]- painiketta.
  • Page 277: Aika- Ja Kalenteritoimintojen Määrittäminen

    b) kellonaika c) päivämäärä (pp.kk 24 tunnin näytössä tai kk.pp 12 tunnin näytössä), sekunnit tai kaksoisaika valitun asetuksen mukaan (voit muuttaa tietoja [ON OFF]-painikkeella) d) aamu- tai iltapäivän ilmaisin (am/pm) 12 tunnin näytössä e) graafinen sekuntinäyttö: segmentit syttyvät kahden sekunnin välein kunnes koko kehä (60 sekuntia) on valaistu.
  • Page 278: Ajanottokello

    Kaksoisaikatoiminto ei vaikuta hälytyksiin tai muistitoimintoihin, jotka määräytyvät pääaikatilan mukaan. 2.2 AJANOTTOKELLO Voit siirtyä tähän toimintoon painamalla aikatilassa [SELECT]-painiketta kerran. Observerin ajanottokello voi • tallentaa 1-99 kierros- tai väliaikaa • ottaa aikaa jopa 24 tunnin ajan (jos ajanotto ylittää tämän ajan, Observer antaa äänimerkin, joka ilmaisee, että...
  • Page 279: Ajanottokellon Muistin Tarkasteleminen

    3. Lopeta ajanotto painamalla [ON OFF]-painiketta. 4. Nollaa ajanottokello painamalla [QUICK]-painiketta. HUOMAUTUS: Voit aloittaa toisen tapahtuman ajanoton vasta kun kello on nollattu. HUOMAUTUS: Kun aloitat toisen tapahtuman ajanoton, edellisen tapahtuman tiedot poistuvat muistista. HUOMAUTUS: Ajanotto toimii taustatoimintona, siirryt toisiin tiloihin alatoimintoihin.
  • Page 280: Päivittäiset Hälytykset

    Näissä näytöissä näkyvät seuraavat tiedot (kuvat 2.5 ja 2.6): a) Yläkentässä näkyvät kierros- tai väliajan sekunnit ja kymmenesosasekunnit. b) Keskimmäisessä kentässä näkyvät kierros- tai väliajan tunnit ja minuutit. c) Alakentässä näkyvät tekstit “MEM” ja “L #” (kierrosaika, # = kierroksen numero) tai “SPL”...
  • Page 281: Hälytysten Asettaminen

    2.3.1 Hälytysten asettaminen 1. Valitse hälytystilassa hälytys 1, 2 tai 3 painamalla [ON OFF]- tai [QUICK]-painiketta. 2. Paina [SELECT]-painiketta kahden sekunnin ajan. Yläkentässä vilkkuu teksti “ON” tai “OFF”. 3. Laita hälytys päälle (ON) tai pois päältä (OFF) painamalla [ON OFF]- tai [QUICK]- painiketta.
  • Page 282: Korkeusmittari- Ja Sääasemakäyttö

    Korkeusmittaritilaan pääset painamalla [MODE]-painiketta, kunnes ilmaisin on ALTI-kohdassa. Korkeusmittaritilassa kentissä näkyvät seuraavat tiedot (kuva 3.1): a) pystysuora nousu- tai laskunopeus (metriä tai jalkaa minuutissa) b) nykyinen korkeus metrin tai kolmen jalan tarkkuudella c) korkeusmittaritilan ja -käytön ilmaisin d) kellonaika e) näytön ulkokehän segmentit esittävät korkeuden täyden tuhatluvun ylittävän osuu- den (täysi ympyrä...
  • Page 283: Korkeusmittarin Asetukset

    Kun sääasemakäyttö on valittuna: • Kaikki paineen muutokset tulkitaan sään muutoksista johtuviksi. • Mitatut muutokset vaikuttavat vain painemittaritilassa näkyvään ilmanpaine- lukemaan. Sekä paineen merenpinnan tasolla että absoluuttisen paineen lukema muuttuu. • Korkeusmittaritilan korkeuslukema ei muutu lainkaan. Observer on tehtaalla asetettu korkeusmittarikäyttöön. 3.2 KORKEUSMITTARIN ASETUKSET Voit määrittää...
  • Page 284 1. Paina korkeusmittaritilassa (tilan ilmaisin ALTI-kohdassa) [SELECT]-painiketta kah- den sekunnin ajan. Yläkenttään tulee näkyviin teksti “RE” (vertailukorkeus). Keskim- mäisessä kentässä näkyy nykyinen mitattu korkeus. Alakentässä vilkkuu käyttöilmaisin (korkeus- ja painemittarin käyttö) ja näkyviin tulee teksti “USE”. 2. Siirrä kuvake “ALTI”-kohtaan (korkeusmittarikäyttö) tai “BARO”-kohtaan (painemittari- käyttö) painamalla [ON OFF]- tai [QUICK]-painiketta.
  • Page 285: Lokikirjatila

    3.3 LOKIKIRJATILA 3.3.1 Lokikirjan tallennuksen aloitus ja lopetus Voit aloittaa lokikirjan tallennuksen korkeusmittaritilassa painamalla [ON OFF]-painiketta lyhyesti kaksi kertaa. Käynnissä oleva tallennus ilmaistaan alakentässä vilkkuvalla “LOG”-tekstillä. Teksti nä- kyy myös jos siirryt tallennuksen aikana muihin tiloihin. Voit lopettaa lokikirjan tallennuk- sen painamalla korkeusmittaritilassa [ON OFF]-painiketta uudelleen lyhyesti kaksi ker- taa.
  • Page 286: Lokitietojen Pikakatselu

    • Keskimmäisessä kentässä näkyy pystysuora kokonaisnousu. • Alakentässä näkyy teksti “ASC”. HUOMAUTUS: Lokikirja voi näyttää enintään 39 999 metrin tai jalan nousun tai laskun. Nousu- tai laskusumman ylittäessä tämän, laskuri alkaa uudelleen nollasta. 3. Kolmannessa näytössä (kuva 3.4) näkyvät tarkasteltavan lokin laskutiedot. •...
  • Page 287: Lokikirjan Historiatila

    kertyneen pystysuoran lasku. • Kolmas näyttö ilmoittaa lokin aikana tehtyjen laskujen määrän. Kolmannen näytön jälkeen Observer palaa automaattisesti siihen päätilaan, jossa se oli ennen pikanäppäimen painamista. HUOMAUTUS: Painamalla [QUICK]-painiketta uudestaan voit siirtyä seuraavaan näyttöön nopeammin. 3.5 LOKIKIRJAN HISTORIATILA Lokikirjahistoriassa on yhteenveto tallennetuista lokikirjoista. Voit siirtyä...
  • Page 288: Lokikirjahistorian Tyhjentäminen

    Lokikirjahistoria kannattaa tyhjentää ennen ensimmäisen lokin tallentamista. 3.6 ILMAN LÄMPÖTILAN VAIKUTUS KORKEUSMITTAUKSEEN Observer ja kaikki korkeusmittarin sisältävät Suunto-tuotteet on lämpötilakalibroitu. Tämä tarkoittaa sitä, että laitteen ollessa vakiokorkeudessa ja vakioilmanpaineessa ulkoilman tai laitteen oma lämpötila ei vaikuta mittauksen lukemaan. Ulkoilman lämpötilalla on kuitenkin vaikutusta mittaustulokseen, jos mitataan kahden pisteen välistä...
  • Page 289 pienempi on ilmanpaine. Ulkoilman lämpötila vaikuttaa ilman tiheyteen, sillä kylmä ilma on tiheämpää kuin lämmin. Tämän vuoksi kahden eri korkeudella olevan pisteen välinen ilmamassa painaa lämpimällä säällä vähemmän kuin kylmällä, ja pisteiden välinen ilmanpaine-ero on pienempi. Observerin korkeusmittaus perustuu kansainvälisten standardien mukaisiin eri korkeuksil- le määritettyihin normaalilämpötiloihin, jotka on esitetty taulukossa 1.
  • Page 290 3000 3400 3800 4000 4500 5000 5500 6000 Normaalilämpötilasta poikkeavan lämpötilan aiheuttama korkeusmittauksen virhe voi- daan arvioida seuraavalla tavalla: Jos eri korkeuksilla mitattujen lämpötilojen ja korke- uksia vastaavien normaalilämpötilojen välisten erojen summa on +1 ºC, on korkeus- mittarin virhe näiden pisteiden välillä 0,2 prosenttia todellisesta korkeuserosta. (Fahrenheit-asteissa ero on 0,11 % / 1 ºF).
  • Page 291 Taulukko 2. Esimerkki (yksikköinä metri ja Celsius-aste). Vertailukorkeus (todellinen korkeus) Mitattu korkeus Todellinen ulkoilman lämpötila Normaalilämpötila (taulukon mukaan) Lämpötilaero (= todellinen - normaali) Lämpötilaerojen summa Taulukossa 3 on esimerkki negatiivisista lämpötilaeroista (kylmä ilma). Vertailukorkeutena on 3280 jalkaa. Korkeusero 9840 jalan korkeudella on 6560 jalkaa, joten Observer näyttää...
  • Page 292: Luku 4 Ilmanpainemittari

    LUKU 4 ILMANPAINEMITTARI Ilmanpainemittarissa on seuraavat ominaisuudet: • mittausalue 300-1100 hPa tai 8,90-32,40 inHg (yksikkö valittavissa) • erotuskyky: 1 hPa tai 0,05 inHg • mittaus tunnin välein ilmanpaineen kehityksen arvioimiseksi • automaattinen neljän päivän muisti ilmanpainearvoille • lämpötilakompensointi (lämpötila ei vaikuta paineeseen määritetyllä lämpötila- alueella) •...
  • Page 293: Merenpintatason Ilmanpaineen Asettaminen

    4.1 MERENPINTATASON ILMANPAINEEN ASETTAMINEN Jos olinpaikan korkeutta ei tiedetä, se voidaan määrittää asettamalla laitteeseen me- renpinnan tasolla vallitseva ilmanpaine. Voit asettaa paineen merenpinnan tasolla seuraavasti: 1. Paina painemittaritilassa [SELECT]-painiketta kahden sekunnin ajan. Yläkentässä näkyy teksti “SEA” ja keskimmäisessä kentässä näkyy nykyinen paine merenpinnan tasolla.
  • Page 294: Ilmanpaineen Kehityssuunnan Ilmaisin

    taa niiden perusteella sääolosuhteiden muutoksia (esimerkiksi myrskyjä). Ilmanpainemuistin näyttö on esitetty kuvassa 4.2: a) Yläkentässä näkyy keskimmäisen kentän painetta vastaava viikonpäivä. b) Keskimmäisessä kentässä näkyy ilmanpaine merenpinnan tasolla. c) Alakentässä näkyy keskimmäisen kentän painetta vastaava kellonaika ja teksti “MEM”. d) Näytön ulkokehän segmentit ilmaisevat täyden 100 hPa:n tai 1 inHg:n ylittävän ilmanpaineen.
  • Page 295: Luku 5 Kompassitila

    LUKU 5 KOMPASSITILA Kompassissa on seuraavat ominaisuudet: • erotuskyky suuntimalle 1° ja pohjoisnuolelle ±5° • valitun suunnan seuraamistoiminto, joka näyttää halutun suunnan ja todellisen suunnan välisen eron • erannon korjaus. TÄRKEÄ HUOMAUTUS: Mahdollisimman tarkan kompassisuunnan saamiseksi pidä Observeria vaaka-asennossa. Kompassitilan kentissä näkyvät seuraavat tiedot (kuva 5.1): a) Yläkentässä...
  • Page 296: Valitun Suunnan Seuraaminen

    5.1 VALITUN SUUNNAN SEURAAMINEN Normaalin suunnanmäärittämisen lisäksi voit käyttää kompassia myös tietyn suunnan seuraamiseen. Suunnan seurantatilassa näytössä näkyvät seuraavat tiedot (kuva 5.2): a) Seurattava suunta asteina. b) Todellinen suunta asteina. c) Kellonaika. d) Näytön ulkokehällä näkyy seurattavan ja todellisen suunnan ero. Valaistun segmenttirivin pää...
  • Page 297: Paikallisen Erannon Asettaminen

    Siirry erannonkorjaustilaan painamalla kompassitilassa [SELECT]-painiketta. Näyttö on esitetty kuvassa 5.3: • Yläkentässä näkyy edellinen erannon suunta. OFF = ei erantoa; W = länsi; E = itä, • Keskimmäisessä kentässä näkyy eranto asteina. • Alakentässä näkyy teksti “dEC” (declination = eranto). 5.2.1 Paikallisen erannon asettaminen 1.
  • Page 298 HUOMAUTUS: Kalibroi kompassi ennen ensimmäistä käyttökertaa sekä aina ennen pidemmälle retkelle lähtöä. Suorita kalibrointi seuraavasti: 1. Paina [SELECT]-painiketta kaksi kertaa kompassitilassa. Yläkentässä näkyy teksti “CMP” ja alakentässä teksti “CAL” (kuva 5.4). 2. Paina [SELECT]-painiketta kahden sekunnin ajan. Keskimmäisessä kentässä alkaa vilkkua teksti “PUSH”...
  • Page 299: Luku 6 Kysymyksiä Ja Vastauksia

    LUKU 6 KYSYMYKSIÄ JA VASTAUKSIA Kuinka kauan paristo kestää? Keskimääräinen käyttöaika on 12 kuukautta. Taustavalon, kompassin ja korkeusmittarin runsas käyttö vähentää pariston käyttöikää. Alhaisen jännitteen varoitus tulee näkyviin, kun pariston kapasiteetista on jäljellä 5-15 prosenttia. Tällöin jäljellä on riittävästi aikaa pariston vaihtamiseen.
  • Page 300 Ennustaako Observer sääolosuhteiden muutoksia? Ei. Observer kerää jatkuvasti tietoja ilmanpaineesta ja tallentaa viimeisen neljän päi- vän tiedot. Ilmanpainenuoli näyttää viimeisen kuuden tunnin suuntauksen yläkentässä. Observer ei ennusta säätä, vaan tallentaa tietoja, joiden avulla voit itse arvioida tulevia sääolosuhteita. Muista ottaa sään arvioinnissa huomioon ilmanpaineen muutosten lisäksi myös muut luonnon merkit.
  • Page 301 Milloin Observeria kannattaa käyttää korkeusmittaritilassa, milloin taas sääasematilassa? Valitse korkeusmittarikäyttö (Käyttötapailmaisin tilapalkin ALTI-kohdan alla), kun haluat mitata korkeutta ja liikut korkeussuunnassa. Käytä sääasemakäyttö on oikea valinta kun pysyt samalla korkeudella ja haluat seurata säätilan muutoksia. Retkeillessä Observeria kannattaa käyttää korkeusmittarina kun ollaan liikkeessä, ja sääasemana silloin kun leiriydytään, eikä...
  • Page 302: Luku 7 Käytetyt Lyhenteet

    Suunto Oy:n kirjallista lupaa. Suunto sekä Wristop Computer -ulkoilutietokoneet ja niiden logot ovat Suunto Oy:n tavaramerkkejä tai rekisteröityjä tavaramerkkejä. Kaikki oikeudet pidätetään. Suunto Oy pyrkii siihen, että tässä julkaisussa olevat tiedot ovat mahdollisimman katta- vat ja tarkat. Mitään takuita tästä ei kuitenkaan anneta.
  • Page 303: Luku 9 Ce-Yhdenmukaisuus

    Tuotteelle ei myönnetä muita kuin edellä mainitut takuut. Asiakas saa korjata tuotetta takuuaikana, jos hänellä on tähän Suunto Oy:n asiakastuki- osaston myöntämä lupa. Suunto Oy, Suunto Eurooppa ja Suunto USA/Kanada eivät ole korvausvelvollisia tuot- teen käytöstä...
  • Page 304: Luku 11 Laitteen Hävittäminen

    LUKU 11 LAITTEEN HÄVITTÄMINEN Käytöstä poistettu laite on hävitettävä asianmukaisesti elektroniikka- laiteromuna. Älä heitä sitä roskiin. Halutessasi voit palauttaa laitteen Suunto-kauppiaallesi.
  • Page 305 BRUKSANVISNING KUNDSERVICE, KONTAKTER Suunto Oy Suunto USA Canada Callcenter i Europa Suuntos webbplats Tel. +358 9 875870 Fax +358 9 87587301 Tel. 1 (800) 543-9124 Tel. 1 (800) 776-7770 Tel. +358 2 284 11 60 www.suunto.com...
  • Page 306 KAPITEL 1 INLEDNING ... 5 1.1 Allmän information ... 5 1.2 Skötsel och underhåll ... 5 1.2.1 Skötsel av Suunto Observer ... 5 1.3 Vattenbeständighet ... 6 1.4 Byte av batteri ... 6 1.5 Justering av armbandet (ST- och TT-modellerna) ... 8 1.6 Huvudfunktioner (lägen) ...
  • Page 307 3.2 Inställning av höjdmätaren ... 19 3.3 Delfunktionen loggbok ... 21 3.3.1 Att börja och sluta loggboksregistreringar ... 21 3.3.2 Visning i loggboksläge ... 21 3.4 Snabbackumulering ... 23 3.5 Delfunktionen loggbokshistorik ... 23 3.5.1 Nollställning av loggbokshistoriken ... 24 3.6 Temperaturens påverkan på...
  • Page 308 Figur 1.1 SELECT QUICK - Höjdlarm - Dagligt larm - Lägesindikator - AM/PM-indikator (12-timmarsvisning) - Varning för urladdat batteri - Användningsindikator - Kronometerindikator MODE TRYCK- SENSOR ON / OFF...
  • Page 309: Kapitel 1 Inledning

    Suunto Observer kan torkas ren med en lätt fuktad (varmt vatten) trasa. Om det finns fläckar eller märken som är svåra att avlägsna, kan du tvätta området i fråga med en mild tvål. Utsätt inte Suunto Observer för starka kemikalier såsom bensin, rengöringsmedel, aceton, alkohol, insektsgifter, lim eller färg.
  • Page 310: Vattenbeständighet

    Detta innebär att du inte kan dyka ner till ett djup av 100 m (330 fot) med din Suunto Observer. Regn, duschning, simning eller annan normal exponering för vatten skadar inte dess funktion.
  • Page 311 Tryck inte ner luckan till batterifacket medan du vrider den med myntet. OBS: Var försiktig när du byter batteri så att Suunto Observer förblir vattenbeständig. Garantin kan bli ogiltig om du slarvar vid batteribyte.
  • Page 312: Justering Av Armbandet (St- Och Tt-Modellerna)

    är osäker på den rätta längden kan du klippa av armbandet bit för bit och testa efter varje klipp. Klipp växelvis från armbandets båda sidor så att de blir lika långa. Var försiktig så att du inte klipper av för mycket.
  • Page 313: Egenskaper För Bakgrundsbelysning

    [MODE]-knappen [MODE]-knappen sitter överst på höger sida och har följande funktioner: • Med ett kort tryck flyttar du från en funktion till en annan (TIME, ALTI, BARO, COMP). • I underfunktionsläge återgår du till huvudfunktionsläge med ett kort tryck. •...
  • Page 314: Lcd-Fönster

    1.1. a) I det övre fältet visas siffror eller text beroende på vilken funktion du använder. b) I mellanfältet visas stora siffror och/eller en funktions måttenhet. c) I det nedre fältet visas antingen siffror och/eller text.
  • Page 315: Mått Och Enheter

    I LCD-fönstrets ytterkant visas måttenheterna allt efter den valda funktionen. f) Längst upp till vänster ger en indikator för barometrisk tendens referens av väderförhållandena. 1.10 MÅTT OCH ENHETER Observer innehåller två typer av måttenheter: Metrisk och brittisk standard. Enheterna kan väljas oberoende av varandra.
  • Page 316: Kalibrering Av Trycksensorn

    4. Tryck på [ON OFF]- eller [QUICK]-knappen för att växla mellan metriska och brittiska inställningar. 5. För att bekräfta inställningen/inställningarna trycker du på [MODE]-knappen. 6. För att avsluta inställningsläget trycker du på [MODE]-knappen igen. 1.10 KALIBRERING AV TRYCKSENSORN VARNING: Kalibreringen är fabriksinställd. Använd inte det här läget. Om du av misstag skulle komma in i det här läget avslutar du genom att trycka på...
  • Page 317: Inställning Av Tid Och Kalender

    12- och 24-timmarstiden påverkas inte även om tiden i huvudfunktionen TIME ändras. Om du till exempel ställer in dubbel tidsvisning så att din lokala tid hemma visas, kommer din lokala tid alltid att visas i underfunktionen även om du reser till en annan tidszon och ändrar tiden i huvudfunktionen.
  • Page 318: Delfunktionen Kronometer

    2.2 DELFUNKTIONEN KRONOMETER I TIME-läge trycker du på [SELECT]-knappen en gång för att komma åt den här under- funktionen. Observers kronometeregenskaper: • Kan registrera 1-99 del- och varvtider; och • Göra en maximal mätning vid ett tillfälle (tidtagning) upp till 24:00:00. Om den tiden överskrids aktiverar Observer en ljudsignal som indikerar att tidtagningen har...
  • Page 319: Visa Kronometerminnet

    För att flytta till nästa fält trycker du på [ON OFF]-knappen. I det här läget kan du se de enskilda varvs- och deltiderna vilka var och en visas i olika fönster. Du kan se enstaka varv- och deltider genom att bläddra framåt i fälten med hjälp av [ON OFF]-knappen...
  • Page 320: Delfunktionen Dagligt Larm

    Stoppursikonen visas på höger sida. Först visas varvtiden och sedan följer motsva- rande deltid automatiskt. OBS: Om en tid visas en längre tid börjar varv- och deltiderna blinka med 4 sekunders intervall. Efter 10 minuter stänger enheten det här visningsläget automatiskt.
  • Page 321: Inställning Av Dagliga Larm

    6. Vid önskad larmtid trycker du på [MODE]-knappen för att bekräfta ändringarna och avsluta inställningen. En ikon i form av en klocka visas längst ner till vänster i mellanfältet som tecken på att ett larm har aktiverats. Larminställningen har avslutats. För att aktivera upp till tre larm upprepar du steg 1-6.
  • Page 322: Användning Av Höjdmätare-Barometer

    Indikator för höjdmätarfunktion och höjdmätaranvändning; d) Aktuell tid; och e) I LCD-fönstrets yttre ring visas grafiska segment som när de tänds motsvarar höjden i hundratals meter eller fot per tusen (ett helt varv motsvarar 1000) 3.1 ANVÄNDNING AV HÖJDMÄTARE-BAROMETER Observer kan användas antingen som väderstation eller höjdmätare.
  • Page 323: Inställning Av Höjdmätaren

    För att kunna ställa in höjden i Höjdmätarfunktionen måste höjden vara känd. Den informationen kan man få från en topografisk karta, där den aktuella platsen identifieras och höjden finns utsatt. Du kan gå vidare och följa instruktionerna för inställning av höjdmätaren i avsnittet som följer.
  • Page 324 8. Tryck på [ON OFF]-knappen för att rulla värdet uppåt eller [QUICK]-knappen för att rulla neråt. 9. Vid den önskade höjden trycker du på [SELECT]-knappen för att se de valda inställningarna, för att bekräfta eller ändra. Tryck på [MODE]-knappen för att bekräfta ändringarna och avsluta.
  • Page 325: Delfunktionen Loggbok

    Loggboken registrerar med tio sekunders intervall, vilket är tillräckligt snabbt för alla aktiviteter. Det går inte att se enstaka värden i loggboken. OBS: Du kan stå i andra funktioner vid lagring. För att indikera en loggboksregistrering visar Observer texten “LOG” som blinkar i det nedre fältet.
  • Page 326 • I det nedre fältet visas texten “ASC” tillsammans med texten “Log” till vänster. OBS: Den maximala asc/dsc (stigning/nedstigning) som kan visas i en logg är 39 999 m/ fot. Är värdet högre börjar räknaren om från noll igen. 3. Det tredje fönstret (fig. 3.4) visar nedstigningsinformation för den speciella loggen som visas.
  • Page 327: Snabbackumulering

    OBS: Under det här momentet kan du med [QUICK]-knappen flytta till nästa fönster. 3.5 DELFUNKTIONEN LOGGBOKSHISTORIK Loggbokens historik visar en sammanfattning av alla registrerade loggar. I Höjdmätarfunktionen trycker du på [SELECT]-knappen två gånger för att komma åt den här underfunktionen. Fyra fönster visas i loggbokshistoriken.
  • Page 328: Nollställning Av Loggbokshistoriken

    • I det nedre fältet visas månad och dag då loggbokshistoriken senast raderades; Tryck på [ON OFF]-knappen för att rulla genom de tre återstående fönstren. (Tryck på [QUICK]-knappen för att rulla tillbaka till första fönstret.) Det andra fönstret (fig. 3.8) visar: •...
  • Page 329: Temperaturens Påverkan På Höjdmätning

    3.6 TEMPERATURENS PÅVERKAN PÅ HÖJDMÄTNING Det atmosfäriska trycket betyder den luftmassa som befinner sig ovanför Observer: på högre höjd finns det mindre luft än på lägre höjd. Principen hos en höjdmätare är att mäta skillnaden i lufttryck mellan olika höjder.
  • Page 330 (din bestigning av berget var i verkligheten högre). Som en följd av detta gör en lägre temperatur än normalt att den beräknade höjdskillnaden blir större än den verkliga höjdskillnaden (du kom inte upp så högt som mätaren visade).
  • Page 331 I tabell 2 visas ett exempel där temperaturavvikelserna är positiva. I det här exemplet är referenshöjden inställd på 1 000 m. Vid 3 000 m är höjdskillnaden 2 000 m och Observer visar 80 m för lite (20 ºC * 2 000 m * 0,002/ºC = 80 m). Den verkliga höjden är alltså...
  • Page 332: Kapitel 4 Barometerfunktionen

    Sammanlagd temperaturavvikelse KAPITEL 4 BAROMETERFUNKTIONEN Barometern ger användaren följande: • En justerbar enhet för att mäta atmosfäriskt tryck (hPa eller inHg); från 300 till 1 100 hPa, från 8,90 till 32,40 inHg • Upplösning: 1 hPa eller 0,05 inHg; •...
  • Page 333: Inställning Av Trycket Vid Havsytan

    Det nedre fältet visar antingen den aktuella tiden eller det aktuella absoluta atmos- färiska trycket. (Tryck ner [ON OFF]-knappen för att växla mellan de två värdena); och d) I LCD-fönstrets yttre ring visar tända segment grafiskt det atmosfäriska trycket över 100 hPa eller 1 inHg där ett helt varv motsvarar 100 hPa/1 inHg beroende på...
  • Page 334: Delfunktionen Fyradagarsminne

    Så här gör du för att se den information som samlats i fyradagarsminnet: Tryck på [QUICK]-knappen för att rulla genom registreringshistoriken med början från ökningar på en timme för de första sex timmarna därefter ökningar på sex timmar. Tryck på [ON OFF]-knappen för att rulla tillbaka till den senaste registreringen.
  • Page 335: Indikator För Barometrisk Tendens

    är aktiverad visas inte tendensindikatorn. Barometrisk tendens visas som två streck som bildar en pil. Varje streck representerar en tretimmarsperiod. Strecket till höger representerar de senaste tre timmarna. Strecket till vänster representerar tre timmar innan de senaste tre timmarna. Strecket kan indikera nio olika mönster i den barometriska tendensen.
  • Page 336: Delfunktionen Positionsbestämning

    Tryck på [MODE]-knappen tills indikatorn står rakt under COMP. Kompassfönstret är aktivt i 45 sekunder åt gången. Därefter går kompassen över i vilo- läge för att spara energi och en “- - -°”-indikator visas i mellanfältet. Du aktiverar kompas- sen genom att trycka på [QUICK]-knappen.
  • Page 337: Delfunktionen För Att Justera Missvisning

    2. Vrid Observer i önskad riktning. Lås kompassriktningen som visas genom att trycka på [QUICK]-knappen. 3. Du justerar den låsta riktningen genom att trycka på [SELECT]-knappen en gång så att den låsta riktningen i det övre fältet börjar blinka. Justera sedan värdet med [ON OFF]- och [QUICK]-knapparna.
  • Page 338: Kalibrering Av Kompassen

    Inställningsläget stängs automatiskt om inga inställningar görs under en minut. 5.3 KALIBRERING AV KOMPASSEN En kalibrering av kompassen ska göras varje gång Observer blivit utsatt för stark magnet- strålning, extrema väderförhållanden, batteriet bytts eller om du misstänker att andra miljöfaktorer har påverkat kompassens värden. Om du märker att kompassen inte visar riktningen som den ska, bör du göra en kalibrering.
  • Page 339: Kapitel 6 Frågor & Svar

    Det här är lätt att göra. Du kan till exempel lägga Observer på ett uppochnervänt glas på ett bord. 5. Inom en minut efter det att du avslutat ett helt varv talar Observer om för dig om kalibreringen lyckades genom att visa texten “dOnE” i mellanfältet (fig. 5.7) eller om du behöver göra om kalibreringen visas “PUSH”...
  • Page 340 Det största tal som kan visas i fönstret är 39 999,999 som representerar antingen meter eller fot beroende på vilken måttenhet som ställts in. Det bör räcka för de flesta använ- dare: 39 999,999 meter är i stort sett tre fjärdedels varv runt jorden.
  • Page 341 Trycket vid havsytan anger motsvarande tryck vid havsytans nivå för den höjdnivå där du befinner dig. Om du till exempel befinner dig på en höjd av 1 000 m/3 300 fot är det absoluta trycket normalt cirka 900 hPa/26,60 inHg. Det relativa trycket vid havsytan skulle då...
  • Page 342: Kapitel 7 Förkortningar

    Ett naturligt sätt att växla mellan Höjdmätare/Barometer under en fotvandring är att använda Observer som höjdmätare när du förflyttar dig och som barometer när du slagit läger (då ingen vertikal rörelse förväntas). På så vis får du mer exakt information om både höjd och väder.
  • Page 343 KAPITEL 8 FÖRKORTNINGARCOPYRIGHT OCH VARUMÄRKEN Denna publikation och innehållet i den tillhör Suunto Oy och får endast användas av dess kunder för att inhämta kunskap och viktig information angående användningen av Suunto Observer Wristop Computer. Innehållet i publikationen får inte användas eller spridas för andra ändamål och inte heller vidarebefordras, publiceras eller reproduceras utan skriftligt tillstånd från Suunto...
  • Page 344 GRÄNSNINGAR OCH ISO 9001-ÖVERENSSTÄMMANDE Om denna produkt inte fungerar beroende på fel i material eller tillverkning kommer Suunto Oy som enda alternativ att reparera eller ersätta produkten med nya eller reparerade delar kostnadsfritt inom två (2) år från inköpsdatum. Garantiåtagandet gäller endast den ursprungliga köparen och täcker endast sådana fel som beror på...
  • Page 345: Kapitel 11 Förkortningar Kassera Armbandsdatorn

    KAPITEL 11 FÖRKORTNINGAR KASSERA ARMBANDSDATORN Kassera armbandsdatorn på lämpligt sätt som elektronikskrot. Släng den inte i soporna. Ett alternativ är att lämna armbandsdatorn hos närmaste Suunto-återförsäljare.
  • Page 351 COPYRIGHT...

Table of Contents