Preparation Before Sewing; Installing The Needle; Vorbereitungen Zum Nahen; Einsetzen Der Nadel - Brother DB2-B721 Instruction Manual

Single needle needle feed lock stitcher
Hide thumbs Also See for DB2-B721:
Table of Contents

Advertisement

7. PREPARATION BEFORE SEWING
7. VORBEREITUNGEN ZUM NAHEN
7. PREPARATIFS AVANT LA COUTURE
7. PREPARATIVOS ANTES DE COSER
7. PREPARATION BEFORE SEWING
7. VORBEREITUNGEN ZUM NAHEN
7. PREPARATIFS AVANT LA COUTURE
7. PREPARATIVOS ANTES DE COSER
7-1. Installing the needle
7-1. Einsetzen der Nadel
7-1. Installation de I'aiguille
7-1. Colocacion de la aguja
A
A
Turn off the power switch before Installing the needle, otherwise the machine may operate if the treadle is
pressed by mistake, which could result in injury.
* When using a clutch motor, the motor will keep turning even after the power is switched off as a result
of the motor's inertia. Wait until the motor stops fully before starting work.
Schalten Sie den Netzschalter vor dem Einsetzen der Nadel aus, well Verletzungen entstehen konnen, wenn
sich die Maschine durch unbeabsichtigtes Drucken des Pedals in Gang setzt.
* Bei Verwendung eines Kupplungsmotors dreht sich der Motor wegen der Tragheit auch nach dem
Ausschalten welter. Warten Sie deshalb bis der Motor zum vollstandigen Stillstand gekommen ist, bevor
Sie zu arbeiten beginnen.
Mettre I'interrupteur d'alimentation sur la position d'arr§t avant d'installer raiguille, sinon la machine risquera
de se mettre en marche si on enfonce accidentellement la p^dale, et done de causer des blessures.
* Lorsqu'on utilise un moteur a embrayage, le moteur continuera de tourner meme apres qu'on ait coup§
I'alimentation electrique en raison de I'inertie du moteur. Attendre que le moteur se soit compl^tement
arr§t6 avant de commencer le travail.
Desconectar el interrupter principal antes de colocar la aguja, de lo contrario la mdquina podn'a comenzar
a funcionar si por descuido se pisara el pedal, lo que podn'a resultar en heridas.
* Al usar un motor con embrague, como resultado de la inercia el motor continuard girando despues de
desconectar el interrupter principal. Se debe esperar hasta que el motor se haya detenido completamente
antes de comenzar a trabajar.
A
21
Long groove in needle
Lange Nut
Ralnure tongue de raiguille
Ranura larga en la aguja
I
vorne
Avant
Ade ante
1. Turn the machine pulley to move the needle bar O to
its highest position.
2. Loosen the screw O.
3. Insert the needle O in a straight line as far as it will go,
making sure that the long groove on the needle is at the
left, and then securely tighten the screw O.
1. Stellen Sie die Nadelstange O durch Drehen der
Nahmaschinenriemenscheibe in die hochste Position.
2. Losen Sie die Schraube O.
3. Stecken Sie die Nadel O mit der langen Nut auf der
linken Seite ganz hinein und ziehen Sie die Schraube O
fest.
1. Tourner la poulie de machine de mani^re a amener la
barre it aiguille O ^ sa position la plus haute.
2. Desserrer la vis O.
3. Inserer compl^tement I'aiguille O en ligne droite, en
veillant k ce que la rainure longue de I'aiguille soit situ^e
it gauche, puis serrer fermement la vis O.
1. Girar la polea de la m^quina para levantar la barra de
aguja O hasta quede en la posicidn mds alta.
2. Aflojar el tornillo O.
3. Inserter la aguja O derecha tanto como sea posible,
asegurdndose que la ranura larga en la aguja quede a
la izquierda, y luego apretar fuertemente el tornillo O.
DB2-B720 series

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

Db2-b723Db2-b722Db2-b724

Table of Contents