Table of Contents
  • Deutsch

    • Allgemeine Sicherheitshinweise
    • Benötigtes Werkzeug
      • Montage des Torantriebs
    • Bestimmungsgemäßer Gebrauch
    • Bevor Sie Beginnen
    • Lieferumfang
    • Produktübersicht
    • Schiene Zusammenbauen
    • Voraussetzungen
    • Vorbereitung
    • Zahnriemen Spannen
      • Mitte des Garagentores Festlegen
      • Sturzbefestigung Montieren
      • Antrieb am Sturz Befestigen
    • Elektroanschluss
    • Installation einer Lichtschranke (Optionales Zubehör)
    • Torantrieb Aufhängen
    • Torarm am Laufwagen Befestigen
    • Torbefestigung Montieren
    • Antriebseinheit Anschließen
    • Automatischen Sicherheitsrücklauf Testen
    • Bedienung des Torantriebs
    • Beleuchteten Wandtaster Anschließen (Optionales Zubehör)
    • Endpositionen und Zugkraft Einstellen
    • Tor Einstellen und Testen
    • Weitere Handsender Programmieren
    • Reinigung
    • Reinigung und Wartung
    • Wartung
    • 27 Häufig Gestellte Fragen
    • Antriebsbeleuchtung Tauschen
    • Batterien des Handsenders Tauschen
    • Entsorgung
    • Ersatzteile / Garantie
    • Konformitätserklärung
    • Technische Daten
    • Tormaße und -Gewicht
    • Zubehör (Optional)
  • Français

    • Consignes de Sécurité Générales
    • Assemblage du Rail
    • Avant de Commencer
    • Conditions Préalables
    • Etendue de la Livraison
    • Outils Nécessaires
      • Montage de L'entraînement de Porte
    • Préparation
    • Tension de la Courroie
      • Détermination du Milieu de la Porte de Garage
      • Montage de la Fixation de Linteau
      • Fixation de L'entraînement Sur Le Linteau
    • Utilisation Conforme
    • Vue D'ensemble du Produit
    • Branchement du Bouton Mural Lumineux (Accessoire en Option)
    • Branchement Électrique
    • Fixation du Bras de Porte Au Chariot
    • Installation D'une Barrière Photoélectrique (Accessoire en Option)
    • Montage de la Fixation de la Porte
    • Suspension de L'entraînement de Porte
    • 16 Réglage Et Essai de la Porte
    • 17 Réglage des Positions de Fin de Course Et de la Force de Traction
    • Branchement D'entraînement
    • Commande de L'entraînement de Porte
    • Essai du Système D'inversion de Sécurité Automatique
    • Programmation de Télécommandes Supplémentaires
    • Maintenance
    • Nettoyage
    • Nettoyage Et Maintenance
    • Elimination
    • Questions Fréquentes
    • Remplacement de L'éclairage de L'entraînement
    • Remplacer la Pile de la Télécommande
    • 32 Déclaration de Conformité
    • Accessoires (en Option)
    • Caractéristiques Techniques
    • Dimensions Et Poids de la Porte
    • Pieces de Rechange / Garantie
  • Dutch

    • Algemene Veiligheidsrichtlijnen
    • Benodigde Gereedschappen
      • Montage Van de Poortaandrijving
    • Gebruiksbestemming
    • Geleverd Pakket
    • Productoverzicht
    • Rail Monteren
    • Riem Spannen
      • Het Midden Van de Garagepoort Bepalen
      • Lateibevestiging Monteren
      • Aandrijving Op de Latei Bevestigen
    • Vooraleer U Begint
    • Voorbereiding
    • Voorwaarden
    • Elektrische Aansluiting
    • Installatie Van Een Foto-Elektrische Beveiliging (Optioneele Toebehoren)
    • Poortaandrijving Ophangen
    • Poortarm Op de Loopwagen Bevestigen
    • Poortbevestiging Monteren
    • Verlicht Wandtoestel Aansluiten (Optioneele Toebehoren)
    • Aandrijfeenheid Aansluiten
    • Automatische Veiligheidsterugloop Testen
    • Bediening Van de Poortaandrijving
    • Eindpositie en Trekkracht Instellen
    • Meer Handzenders Programmeren
    • Poort Instellen en Testen
    • Batterijen Van de Handzender Vervangen
    • Onderhoud
    • Reiniging
    • Reiniging en Onderhoud
    • Aandrijvingsverlichting Vervangen
    • Vaak Gestelde Vragen
    • Verwijdering
    • Conformiteitsverklaring
    • Optionele Accessoires
    • Poortmaten en -Gewicht
    • Reserveonderdeelen / Garantie
    • Technische Gegevens
  • Dansk

    • Generelle Sikkerhedsanvisninger
    • Forberedelse
    • Forudsætninger
    • Før du Går I Gang
    • Korrekt Anvendelse
    • Leveringsomfang
    • Nødvendigt Værktøj
      • Montering Af Portautomatikken
    • Produktoversigt
    • Samling Af Skinnen
    • Stramning Af Tandremmen
      • Markering Af Garageportens Midte
      • Montering Af Faldsikring
      • Fastgørelse Af Automatikken Til Overliggeren
    • El-Tilslutning
    • Fastgørelse Af Portarmen På Løbevognen
    • Installation Af Et Fotocelleanlæg (Valgfrit Tilbehør)
    • Montering Af Portbeslaget
    • Ophængning Af Portautomatikken
    • Tilslutning Af Vægkontakter M. Lys (Valgfrit Tilbehør)
    • Betjening Af Portautomatikken
    • Indstilling Af Endepunkter Og Trækkraft
    • Indstilling Og Test Af Porten
    • Programmering Af Yderligere Fjernbetjeninger
    • Test Af Det Automatiske Sikkerhedstilbageløb
    • Tilslutning Af Automatikenheden
    • Rengøring
    • Rengøring Og Vedligeholdelse
    • Vedligeholdelse
    • Bortskaffelse
    • Ofte Stillede Spørgsmål
    • Udskiftning Af Automatikbelysning
    • Udskiftning Af Batterierne I Fjernbetjeningen
    • Tekniske Data
    • Overensstemmelseserklæring
    • Port Dimensioner Og Port Vægt
    • Reservedele / Garanti
    • Valgfrit Tilbehør
  • Norsk

    • Generelle Sikkerhetsinstruksjoner
    • Bruk I Følge Bestemmelsene
    • Forberedelse
    • Forutsetninger
    • Før du Begynner
    • Leveranseomfang
    • Montering Av Skinne
    • Nødvendig Verktøy
      • Montering Av Portdrivverket
    • Produktoversikt
    • Stramming Av Remmen
      • Bestemme Midten Av Garasjeporten
      • Montering Av Karmfeste
      • Festing Av Drivverk Til Karm
    • Elektrisk Tilkobling
    • Feste Portarmen På Løpevognen
    • Installasjon Av Fotocelle (Valgfritt Tilbehør)
    • Montering Av Portfeste
    • Opphenging Av Portdrivverk
    • Tilkobling Av Belyst Veggbryter (Valgfritt Tilbehør)
    • Betjening Av Portdrivverket
    • Innstilling Av Endestilling Og Trekkraft
    • Innstilling Og Testing Av Port
    • Programmering Av Flere Håndsendere
    • Testing Av Automatisk Sikkerhetstilbakekjøring
    • Tilkobling Av Drivenhet
    • Bytte Av Batterier I Håndsender
    • Rengjøring
    • Rengjøring Og Vedlikehold
    • Vedlikehold
    • Bytte Av Drivverksbelysning
    • Deponering
    • Ofte Stilte Spørsmål
    • Port Dimensjoner Og Port Vekt
    • Reservedeler / Garantie
    • Samsvarserklæring
    • Tekniske Data
    • Valgfritt Tilbehør
  • Čeština

    • Všeobecné Bezpečnostní Pokyny
    • Napnutí Ozubeného Řemene
      • Určení Středu Garážových Vrat
      • Montáž Horního Úchytu
      • Upevnění Pohonu K Hornímu Úchytu
    • Než Započnete S Prací
    • Potřebné Nástroje
      • Montáž Pohonu Vrat
    • Použití V Souladu S UrčeníM
    • Předpoklady
    • Přehled Produktu
    • Příprava
    • Rozsah Dodávky
    • Sestavení Kolejnice
    • 14 Připojení Osvětleného Nástěnného Spínače (Volitelné Příslušenství)
    • Elektrická Přípojka
    • Instalace Světelné Závory (Volitelné Příslušenství)
    • Montáž Úchytu Vrat
    • Upevnění Ramene Vrat K Pojezdu
    • Zavěšení Pohonu Vrat
    • 15 Připojení Hnací Jednotky
    • Naprogramování Dalších Dálkových Ovladačů
    • Nastavení a Vyzkoušení Vrat
    • Nastavení Koncových Poloh a Tahové Síly
    • OvláDání Pohonu Vrat
    • Vyzkoušení Automatického Bezpečnostního Zpětného Chodu
    • 24 VýMěna Baterií Dálkového Ovladače
    • Údržba
    • ČIštění
    • ČIštění a Údržba
    • 25 VýMěna Osvětlení Pohonu
    • Likvidace
    • Často Kladené Otázky
    • 30 Náhradní Síly / Záruka
    • Dveřní Rozměry Hmotnost Dveří
    • Prohlášení O Shodě
    • Technické Údaje
    • Volitelné Příslušenství
  • Suomi

    • Yleiset Turvaohjeet
    • Edellytykset
    • Ennen Kuin Aloitat
    • Hammashihnan Kiristäminen
      • Autotallinoven Keskikohdan Määrittäminen
      • Ovenkamanakiinnikkeen Asennus
      • Käyttölaitteen Kiinnittäminen Kamanaan
    • Kiskon Kokoaminen
    • Määräystenmukainen Käyttö
    • Tarvittavat Työkalut
      • Ovikoneiston Asennus
    • Toimituksen Sisältö
    • Tuotekatsaus
    • Valmistelut
    • 13 Sähköliitos
    • Ovenkiinnikkeen Asennus
    • Ovikoneiston Ripustaminen
    • Ovivarren Kiinnittäminen Ajovaunuun
    • Valaistun Seinäpainikkeen Kytkeminen (Saatavana Oleva Lisävaruste)
    • Valopuomin Asennus (Saatavana Oleva Lisävaruste)
    • 15 Käyttölaitteen Kytkeminen
    • 17 Pääteasennon Ja Vetovoiman Säätäminen
    • Automaattisen Turvapaluun Testaus
    • Lisäkäsilähettimien Ohjelmointi
    • Oven Säätäminen Ja Testaus
    • Ovikoneiston Ohjaus
    • 24 Käsilähettimen Paristojen Vaihtaminen
    • Huolto
    • Puhdistus
    • Puhdistus Ja Huolto
    • 25 Käyttölaitteen Lampun Vaihtaminen
    • 26 Käytöstäpoistaminen
    • Usein Esitettyjä Kysymyksiä
    • Konformiteettiselvitys
    • Lisävarusteet (Saatavissa Olevat)
    • Ovien Mitoituksen Ja Oven Paino
    • Tekniset Tiedot
    • Varaosat / Takuu

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

en
Assembly- and operating instructions for Garage Door Opener LM50EVFF
de
Montage- und Bedienungsanleitung für Garagentorantriebe LM50EVFF
fr
Notice de montage et de commande pour entraînements de portes de garage LM50EVFF
nl
Montage- en bedieningshandleiding voor garagepoortaandrijvingen LM50EVFF
da
Monterings- og betjeningsvejledning for garageportautomatik LM50EVFF
no
Monterings- og bruksanvisning for garasjeportmotorer LM50EVFF
sv
Monterings- och driftinstruktioner för garageportsöppnare LM50EVFF
cz
Návod na montáž a obsluhu pro pohony garážových vrat LM50EVFF
fi
Asennus- ja käyttöohje autotallinoven käyttölaitteille LM50EVFF
pl
Instrukcja montażu i obsługi napędów bram garażowych LM50EVFF
sl
Navodila za montažo in upravljanje pogona garažnih vrat LM50EVFF
it
Istruzioni d'uso e di montaggio per gli automatismi delle porte garage modello LM50EVFF
es
Instrucciones de montaje y manejo para accionamientos de puertas de garaje LM50EVFF
hu
Szerelési és használati útmutató LM50EVFF garázsajtó-hajtószerkezetekhez
sk
Návod na montáž a obsluhu pre pohony garážovej brány LM50EVFF
hr
Upute za montažu i uporabu pogona za garažna vrata LM50EVFF

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Chamberlain LM50EVFF

  • Page 1 Assembly- and operating instructions for Garage Door Opener LM50EVFF Montage- und Bedienungsanleitung für Garagentorantriebe LM50EVFF Notice de montage et de commande pour entraînements de portes de garage LM50EVFF Montage- en bedieningshandleiding voor garagepoortaandrijvingen LM50EVFF Monterings- og betjeningsvejledning for garageportautomatik LM50EVFF Monterings- og bruksanvisning for garasjeportmotorer LM50EVFF Monterings- och driftinstruktioner för garageportsöppnare LM50EVFF...
  • Page 2: Table Of Contents

    Note: The original installation and operating instructions were compiled in German. Any other available language is a translation of the original German version. General safety guidelines ...............................2 Intended use ...................................3 Scope of supply ................................3 Product overview ................................3 Before you begin ................................3 Preconditions ..................................3 Preparation ..................................3 Tools required .................................3...
  • Page 3: General Safety Guidelines

    WARNING! START BY READING THESE IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS! General safety guidelines Before you begin the installation: Please read the operating instructions and especially the precautions. Keep the manual for future reference and pass it on to a possible subsequent owner. The following symbols are placed in front of instructions to avoid personal injury or property damage.
  • Page 4: Intended Use

    Intended use Preparation The device is intended for the opening and closing of tilt-up and First, check whether your door is balanced and in equilibrium. Open sectional garage doors in the private sector. The device is not meant your door about halfway and let it go. for commercial use but solely for the use in private garage doors that The door can now hardly change its position independently, but must are appropriate for a single household.
  • Page 5: Centre Of The Garage Door

    Pay attention to a horizontal course of the rail along the Centre of the garage door ceiling. The distance can be adjusted by the given hole spacing. Protruding ends of the ceiling fixture can be Eye protection goggles should be worn for overhead work. reduced if necessary.
  • Page 6: Connecting The Opener

    It is recommended to undertake the assembly next to the garage side Program another remote control entrance out of reach of children. Tighten both screws carefully and do not tighten too much to avoid damaging the plastic housing. Run the bell The supplied remote control is already programmed.
  • Page 7: Cleaning And Maintenance

    Timer to close Maintenance Description of the operation: The garage door opener closes the garage door automatically from Check the system often, especially cables, springs and the fully open position after a pre-programmed period of time. fasteners, for signs of wear, damage or lack of balance. For this, the Liftmaster safety light barrier must be connected to the Do not use if repair or adjustment work must be performed, garage door opener according to EN60335-2-95.
  • Page 8: Replace Operator Light

    5. Door does not close completely: Replace operator light • Re-programme stretch of way of the opener. Check for alterations in the mechanical components, e.g. door arms and fittings. The LED lighting has a very long life and is maintenance free. After each new setting of the door position ‘Closed’, the automa- Replacement and assembly: tic safety reverse should be checked for function.
  • Page 9: Specications

    16. The door releases by itself from the carriage and stops: Door dimensions and -weight • An external release that has been installed during a power failure should be checked whether it stretches and releases during the open- One piece doors ing of the door.
  • Page 10 HINWEIS: Die Original Montage- und Betriebsanleitung wurde in deutscher Sprache erstellt� Bei jeder anderen verfügbaren Sprache handelt es sich um eine Übersetzung der deutschen Originalversion� Allgemeine Sicherheitshinweise ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 3 Bestimmungsgemäßer Gebrauch���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 4 Lieferumfang������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 4 Produktübersicht������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 4 Bevor Sie beginnen ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 4 Voraussetzungen �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Page 11: Allgemeine Sicherheitshinweise

    ACHTUNG! BITTE ZUNÄCHST FOLGENDE SICHERHEITSHINWEISE LESEN! Allgemeine Sicherheitshinweise Bevor Sie mit der Montage beginnen: Lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung und vor allem die folgenden Sicherheitshinweise� Bewahren Sie die Anleitung zum Nachlesen auf und geben Sie sie an einen möglichen nachfolgenden Eigentümer weiter� Die folgenden Symbole stehen vor Hinweisen zur Vermeidung von Personen- oder Sachschäden�...
  • Page 12: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Bestimmungsgemäßer Gebrauch Vorbereitung Das Gerät ist für das Öffnen und Schließen von Schwing- und Prüfen Sie zunächst, ob Ihr Tor ausbalanciert und im Gleichgewicht ist� Sektional-Garagentoren im Privatbereich bestimmt� Das Gerät ist nicht Öffnen Sie Ihr Tor etwa bis zur Hälfte und lassen es los� für den gewerblichen Einsatz, sondern ausschliesslich zur Verwendung Das Tor darf nun selbstständig kaum seine Position ändern, sondern an privaten Garagentoren, die für einen Einzelhaushalt bestimmt sind,...
  • Page 13: Mitte Des Garagentores Festlegen

    Sollte nach der Montage des Garagentorantriebs, insbesondere unter Mitte des Garagentores festlegen Verwendung einer Schienenverlängerung, während des Fahrtbeginns oder – endes, sowie beim Auftreffen auf ein Hindernis, ein Hoch-oder Bei Überkopfarbeiten muss zum Schutz der Augen eine Schutzbrille Niederbiegen der Schiene um mehr als 5 cm zu beobachten sein, ist getragen werden�...
  • Page 14: Beleuchteten Wandtaster Anschließen (Optionales Zubehör)

    Beleuchteten Wandtaster anschließen Automatischen Sicherheitsrücklauf testen (Optionales Zubehör) Der Automatische Sicherheitsrücklauf muss einem Alle an der Wand montierten Schalter oder Taster müssen in Test unterzogen werden. Beim Kontakt mit einem am Sichtweite des Tores außerhalb des Tor- oder Torschienen- Boden befindlichen 50 mm hohen Hindernis muss das bereichs auf einer Höhe von 1,5 m installiert werden�...
  • Page 15: Reinigung Und Wartung

    Funktionsablauf: Zyklenzähler Bei Betätigung des Torantriebs mittels Funksteuerung oder Wandtaster: Der Garagentorantrieb kann die Anzahl der Zyklen (AUF/ZU = 1) • schließt das Tor, wenn es ganz geöffnet war, anzeigen� • öffnet das Tor, wenn es geschlossen war, 1� Garagentorantrieb vom Stromnetz trennen •...
  • Page 16: Batterien Des Handsenders Tauschen

    Batterien des Handsenders tauschen Häufig gestellte Fragen Batterie des Handsenders: 1. Torantrieb lässt sich mit Funksteuerung nicht anschalten: Die Batterien im Handsender sind äußerst langlebig� Verringert sich der • Ist der Antrieb an die Stromversorgung angeschlossen? Schaltet sich Sendebereich, müssen die Batterien ausgetauscht werden� Batterien eine an die Steckdose angeschlossene Lampe nicht an, Sicherung unterliegen nicht der Garantie�...
  • Page 17 9. Motor brummt oder fährt sehr kurz, funktioniert dann jedoch 17. Der Laufweg lässt sich nicht einlernen, wird verlernt oder nicht: verändert sich langsam: • Garagentorfedern sind defekt� Tor schließen und mittels Ziehen am • Der eingelernte Laufweg ist zu kurz� Testweise einen längeren Lauf- Griff den Laufwagen vom Antrieb trennen (manuelle Entriegelung)�...
  • Page 18: Technische Daten

    Technische Daten Tormaße und -gewicht Eingangsspannung 220-240 VAC, 50/60 Hz Schwingtore Max� Zugkraft 500 N max� Breite (mm) 3500 Standby (bei Tor ZU) 4,9 W max� Höhe (mm) 2300 Motortyp DC Getriebemotor mit Dauer- max� Gewicht (kg) schmierung Geräuschpegel 55dB Sektionaltore Antriebsart Zahnriemen...
  • Page 19 Indication : Le guide de montage et de fonctionnement original a été rédigé en allemand. Toute autre langue disponible est une traduction de l‘original allemand. Consignes de sécurité générales ..........................2 Utilisation conforme ............................... 3 Etendue de la livraison ..............................3 Vue d’ensemble du produit ............................
  • Page 20: Consignes De Sécurité Générales

    ATTENTION! VEUILLEZ TOUT D’ABORD LIRE CES RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES! Consignes de sécurité générales Avant de commencer l’installation : Veuillez lire le mode d’emploi et surtout les consignes de sécurité ci-après. Conservez le mode d’emploi pour pouvoir vous y référer ultérieurement et remettez-le à...
  • Page 21: Utilisation Conforme

    Utilisation conforme Préparation L’appareil n’est destiné qu’à l’ouverture et à la fermeture des portes de Vérifiez tout d’abord si la porte est équilibrée. Ouvrez la porte à environ garage basculantes ou sectionnelles chez les particuliers. L’appareil la moitié et relâchez-la. n’est pas destiné, ni approprié...
  • Page 22: Détermination Du Milieu De La Porte De Garage

    Veillez à l’alignement horizontal du rail le long du plafond. Détermination du milieu de la porte de garage La distance peut être adaptée au moyen des écarts de trous prédéfinis. Le cas échéant, les extrémités de la fixation de En cas de travail au-dessus du corps, les yeux doivent être protégés plafond peuvent être coupées si elles dépassent.
  • Page 23: Branchement D'entraînement

    Essai du système d’inversion de sécurité Bouton mural lumineux : Fixez le bouton avec les vis à tôle fournies (3) sur un mur intérieur du garage. Sur murs secs ou en béton, percez des automatique trous de 5 mm de diamètre et utilisez des chevilles. Le montage à côté Le système d’inversion de sécurité...
  • Page 24: Nettoyage Et Maintenance

    DEVERROUILLAGE : Recherche et élimination des défaillances : 1. Tirer brièvement vers la bas par la poignée rouge. L’entraînement de la porte de garage ne fonctionne plus sans 2. Puis ouvrir la porte manuellement. Ne pas ouvrir / fermer la porte en barrière photoélectrique.
  • Page 25: Remplacer La Pile De La Télécommande

    Remplacer la pile de la télécommande Questions fréquentes Pile de la télécommande : 1. L’entraînement de porte ne peut pas être actionné avec la les piles de la télécommande ont une durée de vie extrêmement longue. télécommande : Si la portée d’émission se réduit, les piles doivent être remplacées. Les •...
  • Page 26 8. L’éclairage de l’entraînement ne s’éteint pas : 17. La programmation de la course est impossible, se déprogramme • Séparez brièvement l’entraînement de l’alimentation électrique et ou évolue progressivement : essayez à nouveau. • La course programmée est trop courte. Programmez une course plus •...
  • Page 27: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Dimensions et poids de la porte Tension d’entrée 220-240 VAC, 50/60 Hz Porte basculante Force de traction maximale 500 N max. largeur (mm) 3500 Consommation en veille 4,9 W max. hauteur (mm) 2300 (Porte fermée) max. poids (kg) Moteur Type Type réducteur à...
  • Page 28 Opmerking: De originele montage- en bedieningsinstructies zijn in het Duits opgesteld. Bij elke andere beschikbare taal gaat het om een vertaling van de originele Duitse versie. Algemene veiligheidsrichtlijnen ............................. 2 Gebruiksbestemming..............................3 Geleverd pakket ................................3 Productoverzicht ................................3 Vooraleer u begint ................................. 3 Voorwaarden .................................
  • Page 29: Algemene Veiligheidsrichtlijnen

    WAARSCHUWING! BEGIN MET HET LEZEN VAN DEZE BELANGRIJKE VEILIGHEIDSREGELS! Algemene veiligheidsrichtlijnen Vooraleer u met de montage begint: Lees de gebruiksaanwijzingen en vooral de volgende veiligheidsrichtlijnen. Bewaar deze handleiding om ze later te kunnen raadplegen en geef ze door aan een eventuele volgende eigenaar. De volgende symbolen staan voor waarschuwingen om lichamelijke letsels of materiële schade te vermijden.
  • Page 30: Gebruiksbestemming

    Gebruiksbestemming Voorbereiding Het apparaat is bestemd voor het openen en sluiten van kantel- en Controleer eerst of uw poort uitgebalanceerd en in evenwicht is. sectionaalpoorten voor privé-garages. Het apparaat is niet bestemd Open de poort tot ongeveer halverwege en laat ze los. De poort mag nu uit zichzelf nauwelijks van positie veranderen, maar voor commercieel gebruik, maar is uitsluitend bestemd voor gebruik met privé-garagepoorten die voor een eenpersoonshuishouding bestemd,...
  • Page 31: Het Midden Van De Garagepoort Bepalen

    Let er op dat de rail horizontaal langs het plafond loopt. Het midden van de garagepoort bepalen De afstand kan worden aangepast met de opgegeven afstanden tussen de gaten. Uitstekende uiteinden van de Bij bovenhandse werken moet ter bescherming van de ogen een plafondbevestiging kunnen worden ingekort, indien nodig.
  • Page 32: Aandrijfeenheid Aansluiten

    Er wordt aangeraden om het toestel naast de zij-ingang van de garage HINDERNISTEST: buiten het bereik van kinderen te monteren. Beide schroeven voorzichtig Een 50 mm hoge hindernis (1) op de vloer onder de garagepoort indraaien en niet te vast aandraaien om de plastic behuizing niet te leggen.
  • Page 33: Reiniging En Onderhoud

    • dan keert de poort terug in de open positie, wanneer ze bij het sluite Reiniging en onderhoud nop een hindernis stoot, • dan stopt de poort, wanneer ze bij het openen op een hindernis botst. Voor elke reiniging en onderhoudswerkzaamheden •...
  • Page 34: Aandrijvingsverlichting Vervangen

    Er is een verhoogd lekgevaar! • Keert de poort bij het bereiken van de positie ’esloten’ om, dan moet de eindschakelaar voor deze poortpositie worden ingesteld. Na het Vermijd contact met de huid, ogen en slijmvliezen. Spoel de door voltooien van elke instelling moet de automatische veiligheidsterugloop batterijzuur aangetaste plaatsen meteen af met veel koud water en opnieuw worden getest: raadpleeg onmiddellijk een arts.
  • Page 35: Poortmaten En -Gewicht

    15. De aandrijving „werkt“ (motor draait hoorbaar) maar de loopwa- Conformiteitsverklaring gen beweegt niet: • De loopwagen is van de aandrijving gekoppeld. Deze handleiding bestaat uit de gebruiksaanwijzing en de • Bij een nieuwe installatie: Bij de montage van motor en rail is de Conformiteitsverklaring.
  • Page 36 Bemærk: Den originale installations- og driftsvejledning blev udfærdiget på tysk. Udgaver på andre sprog er en oversættelse af den tyske original. Generelle sikkerhedsanvisninger ..........................2 Korrekt anvendelse..............................3 Leveringsomfang ................................ 3 Produktoversigt................................3 Før du går i gang ................................ 3 Forudsætninger ................................
  • Page 37: Generelle Sikkerhedsanvisninger

    ADVARSEL! BEGYND MED AT LÆSE FØLGENDE SIKKERHEDSANVISNINGER! Generelle sikkerhedsanvisninger Før du begynder monteringen: Læs venligst betjeningsvejledningen, og især følgende sikkerhedsanvisninger. Opbevar vejledningen til fremtidig brug, og giv den videre til en eventuel ny ejer. Symbolerne nedenfor er anvisninger om at undgå personskader eller materielle skader. Læs disse anvisninger omhyggeligt. FORSIGTIG FORSIGTIG Person- eller tingskader...
  • Page 38: Korrekt Anvendelse

    Korrekt anvendelse Forberedelse Apparatet er beregnet til åbning og lukning af vippe- og sektionsporte Kontroller først, om din port er afbalanceret og i ligevægt. Åbn porten til privat brug. Apparatet er ikke beregnet til erhvervsmæssig brug, ca. halvvejs og slip den. men udelukkende til private garageporte, der er beregnet og egnet til Porten må...
  • Page 39: Markering Af Garageportens Midte

    Sørg for, at skinnen er placeret vandret i loftet. Afstanden Markering af garageportens midte kan tilpasses ved hjælp af de angivne hulafstande. Udragende ender i loftsbeslaget kan afkortes efter behov. Ved arbejde over hovedhøjde, skal der for en sikkerheds skyld bæres beskyttelsesbriller.
  • Page 40: Tilslutning Af Automatikenheden

    Skru begge skruer forsigtigt i og spænd dem ikke for hårdt, for at undgå TEST MED HINDRING: at beskadige plastkappen. Før ringetråden langs med væggen over loftet Læg en 50 mm høj hindring (1) på jorden under garageporten. Kør til portautomatikken Anvend kabelklemmer til at fastgøre tråden med. porten ned.
  • Page 41: Rengøring Og Vedligeholdelse

    Funktionsforløb: Rengøring og vedligeholdelse Ved betjening af portautomatikken ved hjælp af fjernbetjening eller vægkontakt: Hver gang portautomatikken skal vedligeholdes, • lukker porten, hvis den er helt åben, rengøres og før eventuelt vedligeholdelsesarbejde, skal åbner porten, hvis den er helt lukket, netstikket først trækkes ud af stikkontakten.Fare for stopper porten, hvis den er ved at åbne eller lukke, elektrisk stød!
  • Page 42: Udskiftning Af Batterierne I Fjernbetjeningen

    Udskiftning af batterierne i fjernbetjeningen Ofte stillede spørgsmål Fjernbetjeningens batterier: 1. Portautomatikken kan ikke startes med fjernbetjeningen: Batterierne i fjernbetjeningen har en meget lang levetid. • Er automatikken tilsluttet strømforsyningen? Kontroller sikringen eller Hvis sendeområdet reduceres, skal batterierne udskiftes. Der er ingen overbelastningsafbryderen, hvis en lampe, der er tilsluttet stikkontak- garanti på...
  • Page 43: Tekniske Data

    9. Motoren brummer eller kører i meget kort tid, men fungerer ikke: 18. Beskrivelse af LEDerne • Garageportens fjedre er defekt. Luk porten og kobl løbevognen fra LED1 automatikken ved at trække i grebet (manuel åbning). Åbn og luk por- •...
  • Page 44: Port Dimensioner Og Port Vægt

    Port dimensioner og port vægt Vippeport Maks. bredde (mm) 3500 Maks. højde (mm) 2300 Maks. vægt (kg) Sektionsport Maks. bredde (mm) 3500 Maks. højde (mm) 2300 Maks. vægt (kg) Reservedele / Garanti Dine juridiske rettigheder begrænses ikke af denne garanti. Betingelser kan findes under www.liftmaster.eu Brug kun originalt Liftmaster tilbehør.
  • Page 45 Merk: De opprinnelige installasjons- og bruksinstruksene ble satt sammen på tysk. Alle andre tilgjengelige språk er en oversettelse av den opprinnelige tyske versjonen. Generelle sikkerhetsinstruksjoner ..........................2 Bruk i følge bestemmelsene ............................3 Leveranseomfang ................................3 Produktoversikt ................................3 Før du begynner ................................3 Forutsetninger ................................
  • Page 46: Generelle Sikkerhetsinstruksjoner

    ADVARSEL! LES SIKKERHETSINSTRUKSENE NEDENFOR FØR DU BEGYNNER! Generelle sikkerhetsinstruksjoner Før du begynner med monteringen: Vær vennlig og les bruksanvisningen og fremfor alt de følgende sikkerhetsinstruksjonene. Ta vare på bruksanvisningen for senere lesing og gi den videre til en mulig etterfølgende eier. De følgende symboler står for instruksjoner for å...
  • Page 47: Bruk I Følge Bestemmelsene

    Bruk i følge bestemmelsene Forberedelse Apparatet er tiltenkt åpning og lukking av tipp- og seksjons -garasjeport- Kontroller først om porten er avbalansert og i likevekt. Åpne døren er. Enhver ikke forskriftsmessig bruk medfører betydelig fare for ulykker. nesten halvveis og slipp den løs. Produsenten overtar intet ansvar for ikke forskriftsmessig bruk.
  • Page 48: Bestemme Midten Av Garasjeporten

    Bestemme midten av garasjeporten Montering av portfeste Ved arbeid over hodet må man bruke vernebriller for å beskytte øynene. Installasjon av leddport eller enhetlige porter: For å unngå skader på porten må alle sperrer / låser deaktiveres. Portfestet (8) har flere festehull. Legg portfestet i mdten over på innsiden av porten som angitt.
  • Page 49: Tilkobling Av Drivenhet

    Tilkobling av drivenhet Programmering av flere håndsendere Portdrivverket kobles til en forskriftsmessig installert beskyttet Håndsenderen som leveres er allerede programmert fra fabrikken stikkontakt i henhold til lokalt gjeldende retningslinjer og bestemmelser. med en tast. Ved kjøp av en ytterligere håndsender må denne først bli programmert for at den skal bli akseptert.
  • Page 50: Rengjøring Og Vedlikehold

    Automatisk lukking Vedlikehold Beskrivelse av funksjonen: Garasjeportmotoren lukker garasjeporten automatisk fra fullstendig Anlegget, særlig kabler, fjærer og festesteder må kontrolleres åpen posisjon etter utløp av et forhåndsprogrammert tidsrom. hyppig for tegn på slitasje, skader eller mangelfull balanse. Til dette må LiftMaster-sikkerhetslysporten være montert på Må...
  • Page 51: Bytte Av Drivverksbelysning

    6. Porten åpner seg riktignok, men lukker seg imidlertid ikke: Bytte av drivverksbelysning • Hvis fotocelle er innstallert, må den kontrolleres. Blinker LED på foto- cellen, må tilpasningen korrigeres. LED-belysningen har en meget lang levetid og er vedlikeholdsfri. • Kontroller håndsender og veggbryter for funksjon Bytte og montering: 1.
  • Page 52: Tekniske Data

    17. Løpeveien lar seg ikke lære, blir glemt eller forandrer seg lang- Port dimensjoner og port vekt somt: • Den programmerte løpeveien er for kort. Programmer en lengre Én-dels port løpevei trinnvis. Maks. bredde (mm) 3500 • På kjedet som løper i skinnen er det fra fabrikken montert en mindre plastknapp.
  • Page 53 Obs! De ursprungliga anvisningarna för installation och drift är på tyska Alla andra tillgängliga språk är en översättning av den ursprungliga tyska versionen Allmänna säkerhetsanvisningar2 Ändamålsenlig användning 3 Leveransomfattning 3 Produktöversikt 3 Innan du börjar 3 Förutsättningar 3 Förberedelse 3 Nödvändiga verktyg 3 Montera portens drivenhet3 Montera ihop skenan 3...
  • Page 54 VARNING! LÄS FÖRST IGENOM FÖLJANDE SÄKERHETSANVISNINGAR! Allmänna säkerhetsanvisningar Bevor Sie mit der Montage beginnen: Lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung und vor allem die folgenden Sicherheitshinweise Bewahren Sie die Anleitung zum Nachlesen auf und geben Sie sie an einen möglichen nachfolgenden Eigentümer weiter Die folgenden Symbole stehen vor Hinweisen zur Vermeidung von Personen- oder Sachschäden Lesen Sie diese Hinweise bitte sorgfältig VARNING VARNING...
  • Page 55 Ändamålsenlig användning Förberedelse Apparaten är avsedd för att öppna och stänga vipp- och Kontrollera först om din port är balanserad och befinner sig i jämvikt sektionsgarageportar för privat bruk Apparaten är inte avsedd eller Öppna porten till ca hälften och släpp den lämpad för industriell användning, utan uteslutande för användning för Porten får inte ändra sin position nämnvärt själv av egen kraft utan privata garageportar, som är avsedda för ett enskilt hushåll All icke...
  • Page 56 Fastställa garageportens mitt Montera portens fäste Vid arbeten över huvudet måste skyddsglasögon bäras för att skydda Inmontering för sektionsportar eller portar som består av en del: ögonen För att undvika skador på porten ska alla förefintliga spärrar / Portens fäste (8) har flera fastsättningshål Placera portens fäste mitt lås deaktiveras uppe på...
  • Page 57 Ansluta drivenheten Programmera ytterligare handsändare Anslut portens drivenhet till ett föreskriftsenligt installerat, jordat eluttag De medlevererade handsändarna är redan programmerade med enligt gällande riktlinjer och bestämmelser på orten en knapp från fabriken. Om ytterligare en handsändare köps till måste OBSERVERA: den först programmeras för att bli accepterad När drivenheten slås på, slås även drivenhetens belysning på...
  • Page 58 Automatisk stängning Underhåll Beskrivning av funktionen: Garageportens drivenhet stänger porten automatiskt från fullständigt Anläggningen, i synnerhet kablar, fjädrar och fastsättnings- öppen position efter loppet av en förprogrammerad tidsperiod För detta delar ska ofta kontrolleras med avseende på tecken på slit- måste LiftMaster-säkerhetsljusbarriären vara ansluten till age, skador eller bristfallig balans Användes inte apparaten garageport-drivenheten enligt EN60335-2-95...
  • Page 59 Byta handsändarens batteri Ofta ställda frågor Handsändarens batteri: 1. Portens drivenhet kan inte sättas på med fjärrkontrollen: Batterierna i handsändaren är ytterst långlivade Om sändningsområdet • Är drivenheten ansluten till strömförsörjningen? Kontrollera säkringen minskas måste batterierna bytas ut Batterierna omfattas inte av garantin eller överströmsbrytaren om någon lampa som är ansluten till eluttaget inte tänds (Vissa eluttag sätts på...
  • Page 60 9. Motorn brummar eller kör en mycket kort stund, men fungerar 18. Beskrivning av lysdioder sedan inte: LED1 • Garageportsfjädrarna är defekta Stäng porten och lossa löpvagnen • Tänds en kort stund: En radiosignal mottas Om handsändaren är från drivenheten genom att dra i handtaget (manuell upplåsning) Öp- programmerad, öppnar eller stänger drivenheten porten pna och stäng porten för hand Om porten är korrekt balanserad hålls •...
  • Page 61 Dörrdimensioner och dörrvikt Vipport max bredd (mm) 3500 max höjd (mm) 2300 max vikt (kg) Sektionsport max bredd (mm) 3500 max höjd (mm) 2300 max vikt (kg) Reservdelar / Garanti Dina lagstadgade rättigheter begränsas inte av garantin Villkor kan hittas under wwwliftmastereu Använd endast originaltillbehör från Liftmaster Främmande produkter kan orsaka felaktiga funktioner Valfritt tillbehör...
  • Page 62 Poznámka: Montážní a provozní návod byl původně sepsán v němčině. U jakékoli jiné jazykové verze se jedná o překlad původního německého návodu. Všeobecné bezpečnostní pokyny ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2 Použití v souladu s určením ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 3 Rozsah dodávky ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 3 Přehled produktu ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3 Než...
  • Page 63: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    POZOR! PEČLIVĚ SI PROSÍM TYTO POKYNY PŘEČTĚTE! Všeobecné bezpečnostní pokyny Než započnete s montáží: Přečtěte si prosím návod k obsluze a především následující bezpečnostní pokyny. Uchovejte si návod k pozdějšímu nahlédnutí a předejte jej případnému dalšímu majiteli. Následující symboly jsou uvedeny před pokyny varujícími před poraněním osob nebo věcným poškozením. Pečlivě si prosím tyto pokyny přečtěte. POZOR POZOR Poranění...
  • Page 64: Použití V Souladu S Určením

    Použití v souladu s určením Příprava Přístroj je určen jen k otevírání a zavírání výklopných a sekčních Nejprve zkontrolujte, zda jsou vrata vyvážená a v rovnováze. Otevřete garážových vrat v soukromých prostorách. Přístroj není navržen a není vrata zhruba z poloviny a pusťte je. vhodný...
  • Page 65: Určení Středu Garážových Vrat

    Dbejte, aby kolejnice probíhala vodorovně podél stropu. Určení středu garážových vrat Vzdálenost lze upravit nastavenými odstupy otvorů. Přečnívající konce upevnění na strop lze podle potřeby Při práci nad hlavou je třeba na ochranu očí nosit ochranné brýle. zkrátit. Aby se zabránilo poškození vrat, musí se deaktivovat všechny stávající...
  • Page 66: 15 Připojení Hnací Jednotky

    Protáhněte zvonkový drát shora kabelovým kanálkem ke svorce. Naprogramování dalších dálkových ovladačů Připojovací svorky (7) vlevo na pohonu se nacházejí v prohloubení vedle programovacího spínače. Zvonkový drát připojte do otvorů těchto svorek Dodané dálkové ovladače jsou již z výroby naprogramovány následovně: červenobílý...
  • Page 67: Čištění A Údržba

    Osvětlení pohonu se zapne v následujících případech: Údržba 1. První zapnutí pohonu vrat (krátké) 2. Přerušení elektrického napájení (krátké) Zařízení, především kabely, pružiny a upevňovací díly, je nut- 3. Při každém zapnutí pohonu vrat. né často kontrolovat na výskyt známek opotřebení, poškození Světlo se po 2 1/2 minutě...
  • Page 68: 25 Výměna Osvětlení Pohonu

    5. Vrata se nezavřou úplně: Výměna osvětlení pohonu • Znovu naprogramujte dráhu pohonu. Zkontrolujte mechanické kon- strukční součásti, zda se nezměnily, např. ramena vrat a kování. Po Osvětlení LED má velmi vysokou životnost a je bezúdržbové. každém novém nastavení polohy vrat‚ Zavřeno’ je nutné znovu vyzk- Výměna a montáž: oušet funkčnost automatického bezpečnostního zpětného chodu.
  • Page 69: Technické Údaje

    16. Vrata se odblokují sama z pojezdu a zůstanou stát: Dveřní rozměry hmotnost dveří • Jestliže je instalováno externí odblokování při výpadku proudu, je nutné vyzkoušet, zda se odblokování během otevírání vrat napíná a Jednodílná vrata odblokuje. Pozorujte mechanismus a příp. jej novu nastavte. max.
  • Page 70 Ohje: Alkuperäinen asennus- ja käyttöohje on laadittu saksaksi� Kaikki muut saatavissa olevat versiot ovat saksalaisen alkuperäisversioiden käännöksiä� Yleiset turvaohjeet ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2 Määräystenmukainen käyttö������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 3 Toimituksen sisältö �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3 Tuotekatsaus ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3 Ennen kuin aloitat ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3 Edellytykset ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3 Valmistelut ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3 Tarvittavat työkalut ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Page 71: Yleiset Turvaohjeet

    VAROITUS! LUE ENSIMMÄISEKSI SEURAAVAT TURVALLISUUSOHJEET! Yleiset turvaohjeet Ennen kuin aloitat asennuksen: Lue käyttöohjeet ja ennen kaikkea seuraavat turvaohjeet� Säilytä ohjeet uudelleen lukemista varten ja luovuta ne tarvittaessa edelleen uudelle omistajalle� Seuraavat symbolit ovat sellaisten huomautusten edessä, jotka auttavat välttymään henkilö- tai esinevahingoilta� Lue nämä ohjeet huolellisesti� VARO VARO Henkilö- tai esinevahingot...
  • Page 72: Määräystenmukainen Käyttö

    Määräystenmukainen käyttö Valmistelut Laite on tarkoitettu autotallien kippi- ja lamellinosto-ovien avaamisen Tarkista ensiksi, onko ovesi tasapainotettu� Avaa ovi puolen väliin ja yksityiskäytössä� Laitetta ei ole tarkoitettu kaupalliseen käyttöön, vaan päästä irti� Ovi ei saa nyt juurikaan liikahtaa itsetoimisesti, vaan jousivo- ainoastaan yksityisissä...
  • Page 73: Autotallinoven Keskikohdan Määrittäminen

    Huolehdi, että kisko kulkee katossa vaakasuorassa� Etäisyyttä Autotallinoven keskikohdan määrittäminen voidaan sovittaa annettujen reikävälien avulla� Kattokiinnitti- men ulkonevia päitä voidaan lyhentää tarvittaessa� Tehtäessä töitä pään yläpuolella, on silmien suojaamiseksi käytettävä suojalaseja� Oven rikkoutumisen välttämiseksi on kaikki lukituslaitteet / Ovenkiinnikkeen asennus lukot tehtävä...
  • Page 74: 15 Käyttölaitteen Kytkeminen

    Käyttölaitteen kytkeminen Lisäkäsilähettimien ohjelmointi Ovikoneisto on kytkettävä paikallisten ohjesääntöjen ja määräysten Mukana toimitetut käsilähettimet on ohjelmoitu jo tehtaalla valmiik- mukaisesti määräystenmukaisesti asennettuun suojattuun pistorasiaan� si. Hankittaessa lisäkäsilähetin, on se ohjelmoitava ensiksi, jotta se HUOMAUTUS: hyväksytään� Kytkettäessä käyttölaite, syttyy käyttölaitteen valo myös hetkeksi� Ohjelmointi: Oven säätäminen ja testaus 1�...
  • Page 75: Puhdistus Ja Huolto

    Käyttöönotto: Kerran kuussa: 1� Paina samanaikaisesti P-näppäintä ja MIINUS (-) -näppäintä n� 3 • Automaattinen turvapalautus testataan uudelleen ja säädetään sekunnin ajan� tarvittaessa� 2� Kun näppäimet vapautetaan, syttyy LED S-näppäimen vieressä ja • Ovea käytetään käsin� Jos ovi ei ole tasapainotettu tai se on käyttölaitevalo välähtää...
  • Page 76: 25 Käyttölaitteen Lampun Vaihtaminen

    5. Ovi ei sulkeudu kokonaan: Käyttölaitteen lampun vaihtaminen • Käyttölaitteen liikkumarata on ohjelmoitava uudelleen� Mekaaniset rakenneosat, esim� oven työntövarret ja kiinnittimet on tarkastettava LED-lampulla on erittäin pitkä käyttöikä ja se on huoltovapaa� • mahdollisten muutosten varalta� Jokaisen ovenasennon ‘Sulkeutunut’ uudelleensäädön jälkeen on automaattisen turvapalau tuksen toiminto Vaihtaminen ja kokoaminen: tarkastettava uudelleen�...
  • Page 77: Tekniset Tiedot

    15. Käyttölaite “käy” (moottorin pyörintä kuuluu), mutta rullakelkka Sähköinen Muuntaja-ylikuormitussuoja ja ei liiku: pienjännitejohdotus seinäkonsolille� • Rullakelkka on erotettu käyttölaitteesta� Rajakytkimen Optinen tunnistus kierrosluvulle ja • Uudelleenasennettaessa: Moottoria ja kiskoa yhteenkoottaessa ei ovisijainnille� esiasennettua sovitusholkkia ole asennettu moottorin akselin ja kiskon väliin�...
  • Page 78 Wskazówka: Oryginalna instrukcja montażu i obsługi została przygotowana w języku niemieckim. Każda inna dostępna wersja językowa jest tłumaczeniem oryginalnej wersji niemieckiej. Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2 Użycie zgodne z przeznaczeniem ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3 Zakres dostawy ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3 Przegląd produktu ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3 Przed rozpoczęciem ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Page 79: Ogólne Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    UWAGA! NALEŻY STARANNIE PRZECZYTAĆ TE WSKAZÓWKI! Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Przed rozpoczęciem montażu: Należy przeczytać instrukcję obsługi, zwracając szczególną uwagę na poniższe wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. Instrukcję należy zachować, aby móc z niej skorzystać w pó niejszym czasie. W przypadku zmiany właściciela urządzenia należy przekazać mu instrukcję obsługi. Następujące symbole stosowane są...
  • Page 80: Użycie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Użycie zgodne z przeznaczeniem Przygotowanie Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do otwierania i zamykania Najpierw należy sprawdzić, czy brama jest wyważona - w równow- podnoszonych-przesuwnych i sekcyjnych bram garażowych w zakresie adze. Otworzyć bramę do ok. połowy i puścić. Brama nie powinna użytku prywatnego.
  • Page 81: Ustalenie Środka Bramy Garażowej

    Jeżeli po zainstalowaniu napędu bramy garażowej, szczególnie podczas Ustalenie środka bramy garażowej korzystania z przedłużenia szyny, podczas rozpoczęcia lub zakończenia przesuwu lub w razie uderzenia w przeszkodę szyna wygina się w górę W przypadku prac prowadzonych na wysokości ponad głową należy lub w dół...
  • Page 82: Podłączenie Jednostki Napędowej

    Testowanie zabezpieczającego systemu Z tyłu przełącznika znajdują się dwa zaciski śrubowe (1,2). Z prze- wodu dzwonkowego (4) zdjąć izolację na odcinku ok. 6 mm. Rozdzielić automatycznego cofania druciki, tak aby można było podłączyć biało-czerwony drucik do zacisku Zabezpieczający system automatycznego cofania należy śrubowego (1), a biały drucik do drugiego zacisku śrubowego (2).
  • Page 83: Czyszczenie I Konserwacja

    Przebieg działania: Licznik cykli Uruchomienie napędu bramy za pomocą sterowania radiowego lub Napęd garażowy może wyświetlać liczbę cykli (OTWARTA/ przycisku ściennego powoduje: ZAMKNIĘTA = 1). • zamknięcie bramy, jeżeli brama była całkowicie otwarta, 1. Odłączyć napęd bramy garażowej od sieci elektrycznej •...
  • Page 84: Wymiana Baterii W Nadajniku Ręcznym

    Wymiana baterii w nadajniku ręcznym Często zadawane pytania Bateria w nadajniku ręcznym: 1. Uruchomienie napędu bramy za pomocą sterowania radiowego Baterie w nadajniku ręcznym są bardzo trwałe. Jeżeli zasięg działania jest niemożliwe: zmniejsza się, należy wymienić baterie. Brak gwarancji na baterie. •...
  • Page 85 8. Oświetlenie napędu nie wyłącza się: 17. Nie udaje się wprowadzić do pamięci drogi ruchu, nie jest ona zapamiętywana lub powoli się zmienia. • Na krótko odłączyć napęd od zasilania i spróbować ponownie. • Jeszcze nie upłynęło 2,5 min. • Wprowadzona do pamięci droga ruchu jest za krótka. Zaprogramować dłuższą...
  • Page 86: Dane Techniczne

    Dane techniczne Wymiary i waga bramy Napięcie wejściowe 220-240 VAC, 50/60 Hz Brama jednoczęściowa Maks. siła rozciągająca 500 N max. szerokość (mm) 3500 Standby 4,9 W max. wysokość (mm) 2300 (gdy brama jest zamknięta) max. waga (kg) Typ silnika silnik reduktorowy DC ze smarowaniem ciągłym Brama sekcyjna Natężenie dźwięku...
  • Page 87 Opomba: Izvirna navodila za montažo in uporabo so bila izdelana v nemškem jeziku. Vsak drug jezik je prevod izvirne nemške različice. Splošna varnostna navodila ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2 Namenska uporaba ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3 Obseg dobave ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3 Predstavitev izdelka������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3 Preden boste začeli ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3 Pogoji�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Page 88: Splošna Varnostna Navodila

    POZOR! SKRBNO PREBERITE TA OPOZORILA! Splošna varnostna navodila Preden boste začeli z montažo: skrbno preberite navodila za uporabo in predvsem varnostna opozorila v nadaljevanju. Navodila shranite, da jih boste lahko prelistali tudi pozneje in jih predajte morebitnemu naslednjemu lastniku. Naslednji simboli so pred opozorili za preprečevanje poškodb ljudi in poškodovanje stvari. Skrbno preberite ta opozorila. PREVIDNOST PREVIDNOST Poškodbe ljudi in poškodovanje stvari...
  • Page 89: Namenska Uporaba

    Namenska uporaba Priprava Naprava je namenjena za odpiranje in zapiranje dvižnih in sekcijskih Najprej preverite, dali so vaša vrata uravnotežena in v ravnovesju garažnih vrat za domačo uporabo. Naprava ni predvidena in primerna Odprite vrata do polovice in jih spustite. za obrtno uporabo, ampak izključno za uporabo pri zasebnih garažni Vrata ne smejo samodejno spremeniti svoj položaj, v tem položaju vhratih, ki so namenjena posamičnemu gospodinjstvu.
  • Page 90: Določanje Sredine Garažnih Vrat

    Če je po montaži pogona garažnih vrat, predvsem pri uporabi podaljška Določanje sredine garažnih vrat tirnice, med začetkom ali koncem vožnje ter ko naleti na oviro, opaziti vi- soko ali nizko upogibanje tirnice za več kot 5 cm, je po potrebi na samem Pri delih nad višino glave, morate za zaščito oči nositi zaščitna očala.
  • Page 91: Priklop Osvetljenega Stenskega Stikala (Opcijski Pribor)

    Priklop osvetljenega stenskega stikala Testiranje samodejnega varnostnega (Opcijski pribor) povratnega teka Vsa stikala ali tipke, montirane na steni, morajo biti Samodejni varnostni povratni tek mora opraviti test. nameščene v vidnem polju vrat, izven območja vrat ali tirnice Ob stiku s 50 mm visoko oviro na tleh, se garažna vrata vrat v višini 1,5 m .
  • Page 92: Čiščenje In Vzdrževanje

    Potek delovanja Čiščenje in vzdrževanje Ob aktiviranju pogona vrat z ročnim oddajnikom ali stenskim stikalom: • se vrata zaprejo, če so bila popolnoma odprta, Pred vsako nego, čiščenjem in ustreznimi vzdrževalnimi • se vrata odprejo, če so bila popolnoma zaprta, deli morate izvleči električni vtič.
  • Page 93: Zamenjava Baterij V Ročnih Oddajnikih

    Zamenjava baterij v ročnih oddajnikih Pogosto postavljena vprašanja Baterija ročnega oddajnika: 1. Pogona vrat ni mogoče vklopiti z ročnim oddajnikom: Baterije v ročnih oddajnikih imajo izjemno dolgo življenjsko dobo. Če se • Je pogon priklopljen na napajanje s tokom? Če se ne prižge ena od zmanjša območje oddajanja, morate baterijo zamenjati.
  • Page 94 9. Motor brenči in deluje za hip, nato pa ne deluje več: 18. Opis LED-a • Garažna vrata so pokvarjena. Zaprite vrata in tekalni voziček ločite od LED1 pogona tako, da povlečete za ročaj (ročna odpahnitev). Vrata odprite • Kratko zasveti: sprejem radijskega signala. Če je ročni oddajnik pro- in zaprite z roko.
  • Page 95: Tehnicni Podatki

    Tehnicni podatki Dimenzije vrat in teža Vhodna napetost 220-240 VAC, 50/60 Hz Enodelna vrata Maks. vlečna moč 500 N Maks� širina (mm) 3500 Stanje pripravljenosti 4,9 W Maks� višina (mm) 2300 (pri zaprtih vratih) Maks. teža (kg) Tip motorja DC motor z gonioom s trajnim mazanjem Sekcijska vrata Raven hrupa...
  • Page 96 Nota: Le istruzioni originali per il montaggio e per le operazioni sono state redatte in lingua tedesca� Le versioni disponibili nelle altre lingue sono una traduzione dell’originale tedesco� Avvertenze generali in materia di sicurezza ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2 Utilizzo conforme alla destinazione d’uso���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3 Contenuto della fornitura �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Page 97: Avvertenze Generali In Materia Di Sicurezza

    ATTENZIONE! LEGGERE SUBITO QUESTE IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA! Avvertenze generali in materia di sicurezza Prima di dare inizio al montaggio: Si prega di leggere le istruzioni per l’uso e soprattutto le seguenti avvertenze in materia di sicurezza� Conservare le istruzioni per poterle sempre consultare e poterle consegnare a un eventuale proprietario successivo�...
  • Page 98: Utilizzo Conforme Alla Destinazione D'uso

    Utilizzo conforme alla destinazione d’uso Preparazione L’apparecchio è destinato all’apertura e alla chiusura di porte basculanti Verificate per prima cosa se la vostra porta è bilanciata ed è in equilibrio� e sezionali di garage in ambito privato� L’apparecchio non è previsto per Aprite la porta all’incirca fino alla metà...
  • Page 99: Definire Il Centro Della Porta Del Garage

    Se dopo l’installazione della porta del garage (specialmente quando si Definire il centro della porta del garage utilizza un’estensione della rotaia, durante l’inizio o la fine del movi- mento, o quando si colpisce un ostacolo) la guida può essere spostata Durante i lavori sopra la testa occorre indossare occhiali protettivi per verso l’alto o verso il basso di più...
  • Page 100: Collegamento Del Tasto Luminoso (Accessori Opzionali)

    Collegamento del tasto luminoso Test dell’inversione di marcia automatica (Accessori opzionali) di sicurezza Tutti gli interruttori o i tasti montati a muro devono essere L’inversione di marcia automatica di sicurezza deve installati nel raggio di visuale della porta fuori della zona della essere sottoposta a test.
  • Page 101: Pulizia E Manutenzione

    BLOCCO: Contatore dei cicli Il meccanismo di sblocco impedisce il nuovo blocco automatico del L’automatismo per porte di garage può indicare il numero dei cicli carrello� Premere il pulsante verde presente sul carrello in modo che il (APERTURA/CHIUSURA = 1)� sistema si blocchi nuovamente alla successiva movimentazione della 1�...
  • Page 102: Sostituire Le Batterie Del Trasmettitore Manuale

    Sostituire le batterie del trasmettitore manuale Domande frequenti Batteria del trasmettitore manuale: 1. Non si riesce ad accendere l’automatismo della porta con il tele- Le batterie del trasmettitore manuale sono di durata estremamente comando: lunga� Se diminuisce il raggio di trasmissione occorre sostituire le batte- •...
  • Page 103 9. Il motore fa rumore o fa un tragitto brevissimo, poi non funziona 17. La traiettoria non viene „imparata“, viene „imparata male“ o si comunque: modifica lentamente: • Le molle della porta del garage sono difettose� Chiudere la porta e, •...
  • Page 104: Dati Tecnici

    Dati tecnici Dimensioni porta e peso porta Tensione di ingresso 220-240 VAC, 50/60 Hz Porta intera Forza di trazione max� 500 N max� larghezza (mm) 3500 Standby (con porta chiusa) 4,9 W max� altezza (mm) 2300 Tipo motore Motoriduttore CC con lubrificazione max�...
  • Page 105 ADVERTENCIA: Las instrucciones originales de montaje y funcionamiento están redactadas en alemán� Cualquier otro idioma disponible es una traducción de la versión original alemana� Indicaciones generales de seguridad ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2 Utilización correcta �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3 Volumen de suministro �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3 Vista general del producto ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3 Antes de empezar ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Page 106: Indicaciones Generales De Seguridad

    PRECAUCIÓN! EN PRIMER LUGAR, LEA DETENIDAMENTE LAS INDICACIONES DE SEGURIDAD! Indicaciones generales de seguridad Antes de comenzar el montaje: Lea el manual de manejo y, sobre todo, las siguientes indicaciones de seguridad� Conserve el manual para su consulta futura y entréguelo a un posible propietario posterior�...
  • Page 107: Utilización Correcta

    Utilización correcta Preparación El aparato está concebido para la apertura y el cierre de puertas de Comprobar en primer lugar si su puerta está compensada y en equilibrio� garaje basculantes y seccionales en el ámbito privado� El aparato no Abra ligeramente su puerta hasta la mitad y suéltela� es indicado para el uso industrial, solamente en puertas de garaje La puerta no puede modificar su posición de manera autónoma, sino privadas concebidas para un hogar individual�...
  • Page 108: Determinación Del Centro De La Puerta Del Garaje

    Si después de la instalación del automatismo para puertas de garaje se Determinación del centro de la puerta del garaje observa que el carril se dobla más de 5 cm hacia arriba o hacia abajo durante el inicio o el final del trayecto, especialmente cuando se utiliza Para los trabajos por encima de la cabeza deben llevarse gafas de una prolongación de carril o cuando se choca con un obstáculo, el cli- protección para la protección de los ojos�...
  • Page 109: Conexión Del Pulsador De Pared Iluminado (Accesorio Opcional)

    Conexión del pulsador de pared iluminado Comprobación del retorno de seguridad (Accesorio opcional) automático Todos los interruptores o pulsadores montados en la pared El retorno de seguridad automático debe someterse a deben instalarse dentro del alcance visual de la puerta fuera una comprobación.
  • Page 110: Limpieza Y Mantenimiento

    BLOQUEO: El mecanismo de desbloqueo impide que el carro de Resolución de problemas: rodadura vuelva a bloquearse automáticamente� Pulse el botón verde El accionamiento de la puerta de garaje ya no funciona sin la célula en el carro de rodadura y el sistema volverá a bloquearse con el fotoeléctrica�...
  • Page 111: Sustitución De Las Pilas Del Transmisor Manual

    Sustitución de las pilas del transmisor manual Preguntas frecuentes Pilas del transmisor manual: 1. El accionamiento de la puerta no se activa con radiocontrol: Las pilas en el transmisor manual son muy duraderas� Si se reduce el • ¿Está conectado el accionamiento al suministro eléctrico? Si una lám- rango de transmisión deberán sustituirse las pilas�...
  • Page 112 8. La iluminación del accionamiento no se apaga: 17. El recorrido no puede programarse, se desprograma o cambia lentamente: • Separar brevemente el accionamiento de la alimentación eléctrica y reintentarlo� • El recorrido programado es demasiado corto� Programar un recorrido •...
  • Page 113: Datos Técnicos

    Datos técnicos Dimensiones de la puerta y peso de la puerta Tensión de entrada 220-240 VAC, 50/60 Hz Puerta de una pieza Fuerza de tracción máx� 500 N máx� ancho (mm) 3500 Standby (con puerta cerrada) 4,9 W máx� alto (mm) 2300 Tipo de motor Motor reductor de CC con...
  • Page 114 Megjegyzés: Az eredeti szerelési- és üzemeltetési útmutató német nyelven íródott. Az összes többi elérhető nyelv esetén a német eredeti verzió fordításáról van szó. Általános biztonsági utasítások ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2 Rendeltetésszerű használat ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 3 Szállított alkatrészek������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 3 Termékáttekintés ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3 Mielőtt munkához lát������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 3 Előfeltételek �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Page 115: Általános Biztonsági Utasítások

    VIGYÁZAT! KÉRJÜK, HOGY ELSŐZÖR AZ ALÁBBI BIZTONSÁGTECHNIKAI TUDNIVALÓKAT OLVASSA EL! Általános biztonsági utasítások Mielőtt megkezdené a szerelést: Olvassa el a használati utasítást, mindenek előtt a következő biztonsági utasításokat. Őrizze meg az leírást későbbi elolvasás céljából, és adja azt tovább az esetleges következő tulajdonosnak. Az utasítások előtt a következő...
  • Page 116: Rendeltetésszerű Használat

    Rendeltetésszerű használat Előkészületek Az eszköz magánterületen lévő billenő- és szekcionált garázskapuk Először is vizsgálja meg, hogy a kapu ki van-e egyensúlyozva, és nyitására és zárására szolgál. Az eszközt nem ipari használatra, egyensúlyban van-e. Nyissa ki körülbelül félig az ajtót, és engedje el. hanem kizárólag egyéni háztartáson belül használatos, saját tulajdonú...
  • Page 117: Garázskapu Közepének Kijelölése

    Amennyiben a garázskapu meghajtó felszerelése után, különösen a A garázskapu közepének kijelölése sínmeghosszabbítás használatakor, az út megtételének kezdetén vagy végén, valamint akadályba ütközéskor, a sín 5 cm-nél nagyobb mérték- Fej fölötti munka végzése esetén a szem védelme érdekében ben lefele vagy felfele hajolna, adott esetben középen felfüggesztést védőszemüveget kell viselni.
  • Page 118: Világított Falikapcsoló Csatlakoztatása (Opcionális Tartozék)

    Világított falikapcsoló csatlakoztatása Automatikus biztonsági visszafutás tesztelése (Opcionális tartozék) Az automatikus biztonsági visszafutást le kell tesztelni. Minden falra szerelt kapcsolót és billentyűt a kapu és kapusín A garázsajtónak visszafelé kell mozognia, ha kapcsolatba területén kívül, a kaputól látótávolságon belül 1,5 m kerül egy a földön található...
  • Page 119: Tisztítás És Karbantartás

    Működés: Ciklusszámláló A meghajtó működtetése távirányítóval, vagy falikapcsolóval: A garázsajtó-hajtószerkezet ki tudja jelezni a ciklusszámot • zárja az ajtót, ha az teljesen nyitva volt, (NYIT/ZÁR = 1). • nyitja az ajtót, ha az teljesen zárva volt, • megállítja az ajtót, ha az éppen nyílik, vagy csukódik, 1.
  • Page 120: 24 Kéziadó Elemének Cseréje

    Kéziadó elemének cseréje Gyakran feltett kérdések Kéziadó eleme: 1. A kapumeghajtót nem lehet bekapcsolni a távirányítóval: A kéziadóban található elemek különösen hosszú életűek. Amennyiben • Áram alatt van a meghajtó? Ha nem gyullad ki a dugaljhoz csatlakoz- csökken az adó hatósugara, az elemeket ki kell cserélni. tatott lámpa, ellenőrizze a biztosítékot, vagy a biztonsági kapcsolót.
  • Page 121 9. A motor berreg, vagy nagyon rövid időre megmozdul, de mégsem 17. A mozgási útvonal hosszát nem lehet betanítani, a rendszer azt működik: elfelejti, ill. lassan megváltoztatja: • Tönkrementek a garázskapu rugói. Csukja be a kaput, és a fogantyú • A betanított útvonal túl rövid. Próbaképpen programozzon be egy segítségével válassza le a futókocsit a meghajtóról (kézi kireteszelés).
  • Page 122: 28 Műszaki Adatok

    Műszaki adatok Ajtó méretei és ajtótömeg Bemenő feszültség 220-240 VAC, 50/60 Hz Egyrészes ajtó Max. vonóerő 500 N max. szélesség (mm) 3500 Standby (zárt ajtó esetén) 4,9 W max. magasság (mm) 2300 A motor típusa DC-hajtómotor állandó kenéssel max. súly (kg) Zajszint 55dB Hajtásmód...
  • Page 123 Poznámka: Originálne pokyny na inštaláciu a prevádzku boli vypracované v nemčine. Každý iný dostupný jazyk je prekladom pôvodnej nemeckej verzie. Všeobecné bezpečnostné pokyny ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2 Používanie na určený účel �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3 Rozsah dodávky ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 3 Prehľad výrobku ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 3 Skôr, ako začnete ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3 Predpoklady�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Page 124: Všeobecné Bezpečnostné Pokyny

    VÝSTRAHA! PROSÍM NAJPRV SI PREČÍTAJTE NASLEDUJÚCE BEZPEČNOSTNÉ POKYNY! Všeobecné bezpečnostné pokyny Skôr, ako začnete s montážou : Prečítajte si, prosím, návod na obsluhu a predovšetkým nasledujúce bezpečnostné pokyny. Uschovajte návod na dodatočné prečítanie a odovzdajte ho možnému nasledujúcemu vlastníkovi. Nasledujúce symboly sa nachádzajú pred upozorneniami na zabránenie vzniku škôd na zdraví osôb a vecných škôd.
  • Page 125: Používanie Na Určený Účel

    Používanie na určený účel Príprava Prístroj je určený na otváranie a zatváranie výkyvných a sekčných Najprv skontrolujte, či je vaša brána vyrovnaná a v rovnováhe. Otvorte garážových brán v súkromnej oblasti. Prístroj nie je určený a vhodný vašu bránu približne do polovice a pustite ju. Brána by teraz nemala na komerčné...
  • Page 126: Určenie Stredu Garážovej Brány

    Ak by ste po montáži garážovej brány, predovšetkým pri použití Určenie stredu garážovej brány predĺženia koľajníc, spozorovali na začiatku alebo konci pohybu, ako aj pri náraze na prekážku priehyb koľajnice o viac ako 5 cm smerom Pri prácach nad hlavou sa musia na ochranu očí nosiť okuliare. Aby sa nahor alebo nadol, musíte poprípade zo stavebnej stránky namontovať...
  • Page 127: Pripojenie Osvetleného Stenového Tlačidla (Voliteľné Príslušenstvo)

    Pripojenie osvetleného stenového tlačidla Otestovanie automatického bezpečnostného (Voliteľné príslušenstvo) spätného chodu Všetky spínače alebo tlačidlá namontované na stene sa mu- Automatický bezpečnostný spätný chod musí byť sia inštalovať v dohľade brány mimo oblasti brány alebo podrobený testu. Pri kontakte s 50 mm vysokou prekážk- bránových koľajníc vo výške 1,5 m.
  • Page 128: Čistenie A Údržba

    Sled funkcií: Počítadlo cyklov Pri stlačení bránového pohonu pomocou diaľkového ovládania alebo Pohon garážovej brány môže signalizovať počet cyklov (OTV/ZATV = 1). stenového tlačidla: 1. Pohon garážovej brány odpojte od elektrickej siete. • brána sa zatvorí, keď bola celkom otvorená, 2�...
  • Page 129: 24 Výmena Batérií Ručného Vysielača

    Výmena batérií ručného vysielača Často kladené otázky Batéria ručného vysielača: 1. Bránový pohon sa nedá zapnúť pomocou diaľkového ovládania: Batérie v ručnom vysielači majú mimoriadne dlhú životnosť. Ak sa zníži • Je pohon pripojený na prívod elektrickej energie? Ak sa jedna z lámp dosah vysielača, musia sa batérie vymeniť.
  • Page 130 9.Motor bzučí alebo je v chode príliš krátko, potom ale nefunguje: 18. Popis LED • Pružiny garážovej brány sú chybné. Zatvorte bránu a pomocou ťahania LED1 za rukoväť odpojte pohyblivý vozík od pohonu (manuálne odblokova- • Krátko sa rozsvieti: Prijme sa rádiový signál. Ak bol naprogramovaný nie).
  • Page 131: Technické Údaje

    Technické údaje Dverové rozmery a dverí závažia Vstupné napätie 220-240 VAC, 50/60 Hz Jednodielna brána Max. ťahová sila 500 N max. šírka (mm) 3500 Pohotovostná prevádzka 4,9 W max. výška (mm) 2300 (pri zatvorenej bráne) max. závažia (kg) Typ motora DC prevodový...
  • Page 132 Napomena: Izvorne upute za postavljanje i uporabu sastavljene su na njemačkom jeziku� Bilo koji drugi dostupan jezik je prijevod izvorne njemačke inačice� Opće sigurnosne napomene ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2 Uporaba u skladu s namjenom �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3 Opseg isporuke ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3 Pregled proizvoda���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3 Prije nego započnete �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Page 133: Opće Sigurnosne Napomene

    UPOZORENJE! NA POČETKU PROČITAJTE OVE VAŽNE UPUTE O SIGURNOSTI! Opće sigurnosne napomene Prije početka ugradnje: pročitajte ove upute za uporabu, a prije svega sljedeće sigurnosne napomene� Sačuvajte ove upute, kako biste ih kasnije mogli ponovo pročitati i predajte ih eventualnom novom vlasniku� Sljedeći simboli stoje ispred napomena u svrhu izbjegavanja šteta na osobama ili stvarima�...
  • Page 134: Uporaba U Skladu S Namjenom

    Uporaba u skladu s namjenom Priprema Uređaj je namijenjen za otvaranje i zatvaranje preklopnih podiznih vrata Najprije provjerite jesu li Vaša vrata izbalansirana i u ravnoteži� Otvorite i sekcijskih vrata u privatnom sektoru� Uređaj nije predviđen i nije vrata do polovice i pustite ih� Vrata sada ne bi trebala samostalno prikladan za industrijsku uporabu, već...
  • Page 135: Utvrđivanje Sredine Garažnih Vrata

    Ako nakon montaže pogona za garažna vrata, posebice kod uporabe Utvrđivanje sredine garažnih vrata produžetka vodilice, tijekom početka ili prestanka kretanja, kao i pri nai- laženju na prepreke primijetite savijanje vodilice prema gore ili dolje za Kod radova iznad glave moraju se radi zaštite očiju nositi zaštitne više od 5 cm, neophodno je da postavite središnji ovjes�...
  • Page 136: Priključenje Osvijetljene Zidne Tipke (Dodatni Pribor, Opcija)

    Priključenje osvijetljene zidne tipke Testiranje automatskog sigurnosnog (Dodatni pribor, opcija) vraćanja vrata Sve na zidu montirane sklopke ili tipke moraju se instalirati u Automatsko sigurnosno vraćanje vrata mora se vidokrugu vrata izvan samog prostora vrata ili vodilica vrata podvrgnuti testiranju. U slučaju kontakta s 50 mm na visini od 1,5 m�...
  • Page 137: Čišćenje I Održavanje

    Tijek funkcija: Brojač ciklusa Pri aktiviranju pogona vrata pomoću bežičnog upravljača ili zidnog Pogon garažnih vrata može prikazati broj ciklusa (OTV/ZATV = 1)� tastera: 1� Odvojiti pogon garažnih vrata od napajanja strujom • Vrata se zatvaraju, ako su bila potpuno otvorena, 2�...
  • Page 138: Zamjena Baterija U Ručnom Odašiljaču

    Zamjena baterija u ručnom odašiljaču Česta pitanja Baterija ručnog odašiljača: 1.Pogon vrata se ne može uključiti bežičnim upravljačem: Baterije u ručnom odašiljaču imaju izuzetno dugi životni vijek� Ako se • Je li pogon priključen na električnu mrežu? Ako se ne uključi žarul- domet odašiljanja smanji, baterije se moraju zamijeniti�...
  • Page 139 9. Motor bruji ili kratko se kreće, a onda više ne funkcionira: 17. Put kretanja se ne može pohraniti, izbrisan je ili se polako mijenja: • Opruge garažnih vrata su neispravne� Zatvorite vrata povlačenjem za ručicu, odvojite klizni mehanizam od pogona (ručno otključavanje)� •...
  • Page 140: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci Dimenzije vrata i težina vrata Ulazni napon 220-240 VAC, 50/60 Hz Jednodijelna vrata Najveća vučna sila 500 N max� širina (mm) 3500 Standby (pri zatvorenim 4,9 W max� visina (mm) 2300 vratima) max� težina (kg) Tip motora DC motor s prigonom i trajnim podmazivanjem Sekcijska vrata Razina buke...
  • Page 141 Chamberlain GmbH Alfred-Nobel-Strasse 4 66793 Saarwellingen Germany WEEE-Reg�Nr� DE66256568 www�liftmaster�eu info@liftmaster�eu 2018, all rights reserved 114A4C103...

Table of Contents