Download Print this page
Invacare Birdie EVO Series User Manual

Invacare Birdie EVO Series User Manual

Mobile patient lift
Hide thumbs Also See for Birdie EVO Series:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 3
This manual MUST be given to the user of the product.
BEFORE using this product, this manual MUST be read and saved
for future reference.
Invacare® Birdie® EVO
Birdie® EVO, Birdie® EVO COMPACT, Birdie® EVO PLUS,
Birdie® EVO XPLUS
en Mobile Patient Lift
User Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
de Mobiler Patientenlifter
Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
es
Grúa de elevación
Manual del usuario. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
fr
Lève-personne mobile
Manuel d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
it
Sollevatore mobile
Manuale d'uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129
nl
Mobiele patiëntenlift
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .161
pt
Elevador de transferência móvel
Manual de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .193

Advertisement

loading

Summary of Contents for Invacare Birdie EVO Series

  • Page 1: Table Of Contents

    Invacare® Birdie® EVO Birdie® EVO, Birdie® EVO COMPACT, Birdie® EVO PLUS, Birdie® EVO XPLUS en Mobile Patient Lift User Manual ........3 de Mobiler Patientenlifter Gebrauchsanweisung .
  • Page 2 Tutti i diritti riservati. È proibita la riproduzione, la duplicazione o la modifica parziale o completa, salvo previa autorizzazione scritta da parte di Invacare. I marchi sono contrassegnati da ™ e ®. Tutti i marchi sono di proprietà o licenza di Invacare Corporation o di sue affiliate, salvo indicazione contraria.
  • Page 3: User Manual

    7.2 Disassembling the mast from the base....23 Contents 7.3 Folding the mast ....... 23 7.4 Mast extension for upright positioning.
  • Page 4: General

    Note that there may be sections in this document, which are not relevant to your product, since this document applies Invacare accepts no liability for damage arising from: to all available models (on the date of printing). If not otherwise stated, each section in this document refers to all •...
  • Page 5: Safety

    If you are – See 11.4 Environmental conditions, page 30. unable to understand the warnings, cautions or instructions, contact a healthcare professional, Invacare provider or qualified technician before WARNING! attempting to use this product. Risk of injury or damage –...
  • Page 6: Safety Information On Accessories

    Risk of malfunction – Due to regional differences, refer to your Electromagnetic interference may cause improper local Invacare website or catalog for available operation. accessories or contact your Invacare provider. – Do not use this product adjacent to or stacked –...
  • Page 7: Identification Label

    Safety 2.4.2 Identification label For more information about technical data, see 11 Technical Data, page 28. Invacare Portugal, Lda Rua Estrada V elha 949 ISO 10535 4465- 7 84 Leça do Balio, Port ugal XXXXXX XXXXX_XX Xxxxxxx xxxxx xxx 2.4.3 Other symbols...
  • Page 8: Product Overview

    All position changes are possible without assistance of the Due to regional differences, refer to your local patient. Invacare website or catalog for details about available accessories or contact your Invacare provider. There are no known contraindications for this product.
  • Page 9: Setup

    Risk of Injury and washing instructions. Improper assembly may cause injury or damage. – Use only Invacare parts in the assembly of this patient lift. 4.3 Installing the mast – After each assembly, check that all fittings...
  • Page 10: Assembling The Mast To The Base

    Invacare® Birdie® EVO 1. Lock both rear castors B. Remove the locking pin A. 2. Raise the mast assembly C to an upright position by stepping with one foot on the leg D and pulling the push bar E upwards until the safety catch F snaps in place.
  • Page 11: Installing The Actuator To The Boom

    If the service light is flashing yellow during daily usage or after a reassembly, the lift requires service. – Contact your Invacare provider for service. After the initial assembly of the lift, the service indicator needs to be reset before using the lift.
  • Page 12 Invacare® Birdie® EVO 1. Locate the hand control. 2. Press and hold the UP button and the DOWN button at the same time for five seconds. 3. You will hear a sound when the service indicator has been reset. 1650023-C...
  • Page 13: Usage

    The hand control is used to open or close the legs of the assistants. base. – Invacare recommends that the rear castors be left unlocked during lifting procedures to 1. To close the legs, press allow the patient lift to stabilize itself when the...
  • Page 14: Emergency Functions

    Invacare® Birdie® EVO Removing the spreader bar 5.6.3 Activating an emergency lowering (CBJ Care, CBJ1, CBJ2 control unit) If the hand control fails, the boom can be lowered by using 1. Push and hold the release button up. the circular switch for emergency release. Use a sharp 2.
  • Page 15: Charging The Battery

    Usage Birdie® EVO and Birdie® EVO PLUS / XPLUS patient is still possible. It is recommended to charge the batteries as soon as the sound signal is heard. 1. Locate the red emergency grip A at the bottom of the actuator piston.
  • Page 16: Optional Hand Control

    Invacare® Birdie® EVO CBJ Care Battery Battery Description Indicator State Battery Battery Description Type Indicator State Type Full The battery is OK — no need Charge for charging (100–50%). The Full The battery is OK — no need right LED is GREEN.
  • Page 17 Usage 1. Place the battery B When the battery is placed on the charger, the charge on the control unit or LED will illuminate. When charging is complete, charge LED will switch off. charger as shown and make sure there is an A battery needing to be fully recharged will take audible click.
  • Page 18: Patient Transfer

    – Use the push bars on the mast at all times to possible. push or pull the lift. – Avoid using the lift on an incline. Invacare recommends that the product only be used on 6.2 Preparing to lift a flat surface.
  • Page 19: Attaching The Sling To The Lift

    Usage of wrong or damaged slings can cause the patient to fall or cause injury to assistants. 4-point spreader bar – Use an Invacare approved sling that is recommended by the individual’s doctor, nurse or medical assistant for the comfort and safety of the individual being lifted.
  • Page 20: Transferring A Patient To A Bed

    Invacare® Birdie® EVO Move the patient lift with both hands firmly on the push bars. Before moving the patient, check again to make sure 11. Proceed with the transfer to another resting surface or that the sling is properly attached to the hooks of the stationary object.
  • Page 21: Transferring A Patient To A Wheelchair

    6.6 Transferring a patient to and from the commode chair or standard commode. a commode The Invacare patient lift is NOT intended as a transport device. If the bathroom facilities are NOT near the bed or if the patient lift cannot be easily...
  • Page 22: Lifting A Patient From The Floor

    Invacare® Birdie® EVO 4. Unlock the rear castors. See 5 Usage, page 13 5. Open the legs of the lift. See 5 Usage, page 13 When the patient is clear of the commode surface, use the push bars to move the lift away from the commode.
  • Page 23: Transportation And Storage

    Transportation and Storage A magnetic mast extension is provided to allow upright 7 Transportation and Storage positioning if the lift is equipped with an electrical leg spreader. 7.1 General information During transportation, or when the patient lift is not to be used for some time, the emergency stop button should be pushed in.
  • Page 24: Maintenance

    – before using it for a new user. – If the service light is flashing yellow the lift requires service. Do not use the lift and contact your Invacare 8.3.3 Cleaning instructions provider for service. – If the service light is not flashing the lift is ready for IMPORTANT! use.
  • Page 25: Disinfection Instructions

    Risk of injury or damage online.de/en/for-users. Service must be performed only by a qualified technician. – Contact your Invacare provider for service. In domestic care Service must be performed at least every 12 months unless Method: Follow the application notes for the used otherwise stated in local requirements.
  • Page 26: After Use

    Invacare® Birdie® EVO Be environmentally responsible and recycle this product 9 After Use through your recycling facility at its end of life. Disassemble the product and its components, so the different 9.1 Disposal materials can be separated and recycled individually.
  • Page 27: Troubleshooting

    The control unit emits a beeping sound Max. load is exceeded Reduce the load (and the lift will during lifting, and the motor stops. function normally). Contact your Invacare provider if the above does not solve your problems. 1650023-C...
  • Page 28: Technical Data

    Invacare® Birdie® EVO 11 Technical Data 11.1 Maximum safe working load Birdie® EVO Birdie® EVO Birdie® EVO Birdie® EVO COMPACT PLUS XPLUS Max. Safe Working Load (patient + spreader bar + sling) 180 kg 150 kg 180 kg 210 kg 11.2 Dimensions and weights...
  • Page 29: Electrical System

    Technical Data Dimensions [mm] Birdie® EVO Birdie® EVO Birdie® EVO COMPACT PLUS / XPLUS Min. internal width (i) Internal width at maximum reach (k) Turning diameter 1400 1400 1070 1070 1430 Height to upper edge of legs (m) Min. free height (p) Minimum distance from wall to CSP* at maximum reach (legs open) (q) Minimum distance from wall to CSP* at maximum height (legs...
  • Page 30: Environmental Conditions

    Invacare® Birdie® EVO Birdie® EVO Birdie® EVO Birdie® EVO COMPACT PLUS / XPLUS Intermittent (periodic motor operation) 10%, max. 2 min/18 min Battery specifications 2 x 12 V / 2.9 Ah Battery type Lead acid (service free, sealed) Optional Manual emergency lowering...
  • Page 31: Electromagnetic Compatibility (Emc)

    Electromagnetic compatibility (EMC) 12 Electromagnetic compatibility (EMC) 12.1 General EMC information Medical Electrical Equipment needs to be installed and used according to the EMC information in this manual. This product has been tested and found to comply with EMC limits specified by IEC/EN 60601-1-2 for Class B equipment. Portable and mobile RF communications equipment can affect the operation of this product.
  • Page 32 Invacare® Birdie® EVO Immunity test Electromagnetic environment – guidance Test / Compliance level < 0% U for 0,5 cycle at Voltage dips, short Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital 45° steps interruptions and environment. If the user of this product requires continued operation during...
  • Page 33: Gebrauchsanweisung

    Inhaltsverzeichnis 6.6 Transfer eines Patienten auf einen und von einem Toilettensitz ....... . . 53 6.7 Anheben eines Patienten vom Fußboden .
  • Page 34: Allgemein

    Abschnitt dieses Dokuments 1.3 Beschränkung der Haftung auf alle Modelle des Produkts. In der landesspezifischen Preisliste sind alle in Ihrem Land Invacare übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund von: verfügbaren Modelle und Konfigurationen aufgeführt. • Nichteinhaltung der Gebrauchsanweisung Invacare behält sich das Recht vor, Produktspezifikationen...
  • Page 35: Sicherheit

    Dusche. Der Patient muss zum Duschen auf Anweisungen unverständlich sind, wenden Sie einen Duschstuhl oder eine andere Vorrichtung sich an einen Arzt, einen Invacare-Anbieter umgesetzt werden. oder einen qualifizierten Techniker, bevor Sie – Wenn der Patientenlifter in einer Umgebung das Produkt verwenden.
  • Page 36: Einklemmgefahr

    HF-Strahlungen abgeschirmten Raums – Aufgrund regionaler Unterschiede ziehen eines Systems für Kernspintomografie mit hoher Sie die Invacare-Website für Ihr Land oder Intensität elektromagnetischer Störungen. den Invacare-Katalog zu Rate, um sich über – Falls Störungen auftreten, vergrößern Sie den erhältliches Zubehör zu informieren, oder...
  • Page 37: Etiketten Und Symbole Auf Dem Produkt

    Tragfähigkeit des Patientenlifters, Text Etiketts erlischt die Garantie modellabhängig (nur fester Mast) Temperaturbereich 2.4.2 Typenschild Luftfeuchtigkeitsbereich Invacare Portugal, Lda Rua Estrada V elha 949 ISO 10535 4465- 7 84 Leça do Balio, Port ugal XXXXXX XXXXX_XX Xxxxxxx xxxxx xxx Xxxxxxx xxxxx xxx...
  • Page 38: Produktübersicht

    Invacare® Birdie® EVO 3.2 Hauptkomponenten des Lifters 3 Produktübersicht 3.1 Verwendungszweck Der mobile Patientenlifter ist eine akkubetriebene Transfervorrichtung und dient dazu, eine Person von einer Sitz- oder Liegefläche auf eine andere zu transferieren und zu positionieren. Beispiel: • Transfer von Patienten zwischen Bett und Rollstuhl •...
  • Page 39: Zubehör

    Wandladegerät für einen abnehmbaren Akku • Zusatzakku Aufgrund regionaler Unterschiede ziehen Sie • Schutzabdeckung für Fußschienen die Invacare-Website für Ihr Land oder den • Schutzpolster für Spreizbügel Invacare-Katalog zurate, um Informationen über Patientengurtmodelle mit Schlaufenbefestigung, geeignet für erhältliches Zubehör zu erhalten, oder wenden Sie Spreizbügel (Kleiderbügel-Stil) mit Haken:...
  • Page 40: Inbetriebnahme

    Wenn der Lifter mit einem Patientengurt geliefert – Für die Montage dieses Patientenlifters dürfen wird, finden Sie in der Gebrauchsanweisung für den Sie nur Originalteile von Invacare verwenden. Patientengurt Hinweise zur Verwendung, zum Einsatz, – Stellen Sie nach jeder Montage sicher, dass alle zur Instandhaltung sowie zur Reinigung.
  • Page 41: Montage Des Masts Auf Der Basis

    Inbetriebnahme 1. Verriegeln Sie die beiden hinteren Rollen B. Entfernen Sie den Verriegelungsstift A. 2. Bringen Sie die Masteinheit C in eine aufrechte Position, indem Sie mit einem Fuß auf die Fußschiene D treten und die Schiebestange E nach oben ziehen, bis der Sicherungsverschluss F einrastet.
  • Page 42: Montage Des Verstellmotors Am Ausleger

    Invacare® Birdie® EVO 1. Lösen Sie die D-Klemme und entfernen Sie den Stift A vom Verstellmotor B. 2. Entfernen Sie den Verstellmotor B aus der Halterung am Mast und montieren Sie ihn an der Montagehalterung des Auslegers C. Drücken und halten Sie den Ausleger C in Richtung des Masts D und klappen Sie den Halter E des Spreizbügels...
  • Page 43: Zurücksetzen Der Serviceanzeige

    2. Halten Sie die AUFWÄRTS-Taste und die ABWÄRTS-Taste gelb, muss der Lifter gewartet werden. gleichzeitig fünf Sekunden lang gedrückt. – Wenden Sie sich bezüglich der Wartung an 3. Wenn die Serviceanzeige zurückgesetzt wurde, ertönt Ihren Invacare-Anbieter. ein akustisches Signal. 1650023-C...
  • Page 44: Verwenden

    Verletzungsgefahr oder Gefahr von Sachschäden Der Lifter könnte kippen und die Sicherheit des Patienten und der Helfer gefährden. 5.4.1 Schließen und Öffnen der elektrischen – Invacare empfiehlt, die hinteren Rollen während Fußschienen des Hebevorgangs nicht zu verriegeln, damit der Patientenlifter sich selbst stabilisieren kann, Das Handbedienteil dient zum Öffnen oder Schließen der...
  • Page 45: Austauschen Des Spreizbügels

    Verwenden 5.5 Austauschen des Spreizbügels 1. Drücken Sie die rote Notaus-Taste A an der Steuerungseinheit, um den Ausleger anzuhalten und das (nur Spreizbügel mit SMARTLOCK™) Heben bzw. Absenken des Patienten zu unterbrechen. 2. Um die Notaus-Taste wieder zurückzusetzen, drehen Sie WARNUNG! die Taste im Uhrzeigersinn.
  • Page 46: Auslösen Einer Mechanischen Notabsenkung

    Invacare® Birdie® EVO 1. Heben Sie den Ausleger an, indem Sie die Taste B vorn 1. In der unteren Bohrung des roten Notabsenkungshebels an der Steuerungseinheit drücken und halten. A befindet sich eine Schraube. 2. Unterbrechen Sie das Anheben des Auslegers durch 2.
  • Page 47: Cbj Care-, Cbj1-, Cbj2-Steuerungseinheit

    Verwenden 1. Stecken Sie das Netzkabel C in eine Steckdose ein. Akkuanzeige Ladestand Beschreibung des Akkus Der Akku ist in ungefähr 4 Stunden aufgeladen. Das Ladegerät wird automatisch ausgeschaltet, Niedriger Der Akku muss aufgeladen wenn der Akku vollständig aufgeladen ist. Akkustand werden (unter 25 %).
  • Page 48: Optionales Akkuladegerät

    Invacare® Birdie® EVO 1. Klappen Sie den Griff A auf der Rückseite des Akkus B Akkuanzeige Ladestand Beschreibung nach oben. des Akkus 2. Nehmen Sie den Akku nach oben aus der Niedriger Der Akku muss aufgeladen Steuerungseinheit oder dem Ladegerät heraus.
  • Page 49: Patiententransfer

    Vorrichtung. Einklemmgefahr – Verwenden Sie den Lifter nicht auf abschüssigen Es besteht die Gefahr des Einklemmens Oberflächen. Invacare empfiehlt, das Produkt zwischen den Haken des Spreizbügels und dem nur auf ebenen Böden zu verwenden. Patientengurt. – Beim Transfer eines Patienten, der in einem –...
  • Page 50: Anbringen Des Patientengurts Am Lifter

    Patientengurte kann dazu führen, dass der Patient mit Schlaufen gleicher Farben auf, um ein gleichmäßiges herunterfällt oder Helfer verletzt werden. Anheben des Patienten zu ermöglichen. – Verwenden Sie einen von Invacare zugelassenen Patientengurt, der vom Arzt, der Schwester 2-Punkt-Spreizbügel oder dem medizinischen Helfer des Patienten...
  • Page 51: Transfer Eines Patienten Von Einem Bett

    Patiententransfer 4-Punkt-Spreizbügel Prüfen Sie vor dem Transfer des Patienten noch einmal, ob der Patientengurt ordnungsgemäß an den Haken des Spreizbügels befestigt ist. Siehe 6.2.1 Anbringen des Patientengurts am Lifter, Seite 50. Falls eine der Befestigungen nicht ordnungsgemäß angebracht ist, senken Sie den Patienten wieder auf das stehende 1.
  • Page 52: Transfer Eines Patienten Auf Ein Bett

    Invacare® Birdie® EVO 8. Lösen Sie die hinteren Rollen. Bewegen Sie den Patientenlifter, indem Sie die Schiebestangen mit beiden Händen festhalten. Schieben Sie den Lifter aus dem Patientenbereich. 11. Fahren Sie mit dem Transfer auf eine andere Sitzfläche oder ein stehendes Objekt fort.
  • Page 53: Transfer Eines Patienten Auf Einen Und Von Einem Toilettensitz

    Patiententransfer 6.6 Transfer eines Patienten auf einen und von einem Toilettensitz Der Patientenlifter von Invacare ist KEIN Transportfahrzeug. Wenn sich das Badezimmer NICHT in unmittelbarer Nähe des Betts befindet oder der Patientenlifter nicht leicht in Richtung Toilettensitz bewegt werden kann, MUSS der Patient in einem...
  • Page 54 Invacare® Birdie® EVO 1. Stellen Sie fest, ob der Patient Verletzungen aufgrund eines Sturzes erlitten hat. Wenn keine medizinische Versorgung erforderlich ist, fahren Sie mit dem Transfer fort. Positionieren Sie den Lifter mit einer Fußschiene unter den angewinkelten Knien des Patienten und der anderen Fußschiene unter dem Kopf des Patienten.
  • Page 55: Transport Und Lagerung

    Transport und Lagerung 7.4 Mastverlängerung für aufrechte 7 Transport und Lagerung Positionierung (nur Birdie EVO) 7.1 Allgemeine Informationen Eine mitgelieferte magnetische Mastverlängerung ermöglicht Während des Transports oder bei längerer Nichtbenutzung eine aufrechte Positionierung, wenn der Patientenlifter mit des Patientenlifters sollte die Notaus-Taste gedrückt sein. einer elektrischen Fahrgestellspreizung ausgestattet ist.
  • Page 56: Instandhaltung

    Sicherheit eines Teils haben, verwenden Falsche Reinigungsmethoden oder -flüssigkeiten Sie den Lifter nicht. Setzen Sie sich umgehend können zu einer Beschädigung des Produkts mit Ihrem zuständigen Invacare-Anbieter in führen. Verbindung. Stellen Sie außerdem sicher, dass – Alle verwendeten Reinigungs- und der Lifter erst dann wieder verwendet wird, Desinfektionsmittel müssen wirksam und...
  • Page 57: Reinigungsanleitung

    Hinweise zur Reinigung entnehmen Sie der Waschanleitung – Wenden Sie sich bezüglich Instandhaltung an auf dem Gurt und der zugehörigen Gebrauchsanweisung. Ihren Invacare-Anbieter. 8.3.4 Desinfektionsanleitung Eine Wartung muss mindestens alle 12 Monate erfolgen, sofern in den lokalen Anforderungen nichts anderes Informationen zu empfohlenen Desinfektionsmitteln angegeben ist.
  • Page 58: Nach Dem Gebrauch

    Invacare® Birdie® EVO Handeln Sie umweltbewusst, und lassen Sie dieses Produkt 9 Nach dem Gebrauch nach dem Ende seiner Lebensdauer über eine lokale Müllverwertungsanlage recyceln. 9.1 Entsorgung Demontieren Sie das Produkt und seine Bauteile, damit die verschiedenen Materialen einzeln getrennt und recycelt WARNUNG! werden können.
  • Page 59: Problembehandlung

    Max. Last ist überschritten Last reduzieren (der Lifter funktioniert kurzes akustisches Signal während normal). des Anhebens aus und der Motor unterbricht den Betrieb. Wenden Sie sich an Ihren Invacare-Anbieter, falls das Problem nicht durch die oben aufgeführten Schritte behoben werden kann. 1650023-C...
  • Page 60: Technische Daten

    Invacare® Birdie® EVO 11 Technische Daten 11.1 Maximale Tragfähigkeit Birdie® EVO Birdie® EVO Birdie® EVO Birdie® EVO COMPACT PLUS XPLUS Max. Tragfähigkeit (Patient + Spreizbügel + Patientengurt) 180 kg 150 kg 180 kg 210 kg 11.2 Abmessungen und Gewichte * Fahrtrichtung Abmessungen [mm] Birdie®...
  • Page 61: Elektrisches System

    Technische Daten Abmessungen [mm] Birdie® EVO Birdie® EVO Birdie® EVO COMPACT PLUS/XPLUS Gesamtbreite (Fußschienen geschlossen), Außenmaß Min. Innenbreite (i) Innenbreite mit maximaler Reichweite (k) Wendekreis 1400 1400 1070 1070 1430 Höhe bis zur Oberkante der Fußschienen (m) Min. Bodenfreiheit (p) Mindestabstand zwischen Wand und ZAP* bei maximaler Ausladung (Fußschienen geöffnet) (q) Mindestabstand zwischen Wand und ZAP* bei maximaler Höhe...
  • Page 62: Umgebungsbedingungen

    Invacare® Birdie® EVO Birdie® EVO Birdie® EVO Birdie® EVO COMPACT PLUS/XPLUS 40 vollständige Patientenlifter (mit Akku zwischen Arbeitsfähigkeit 100 % - 50 % der vollen Kapazität) Aussetzbetrieb (periodischer Motorbetrieb) 10 %, max. 2 min/18 min Akku-Spezifikation 2 x 12 V/2,9 Ah Akku-Typ Bleisäure (wartungsfrei, versiegelt)
  • Page 63: Elektromagnetische Verträglichkeit (Emv)

    Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) 12 Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) 12.1 Allgemeine Informationen zu Elektromagnetischer Verträglichkeit (EMV) Medizinische elektrische Geräte müssen gemäß den EMV-Informationen in diesem Handbuch installiert und verwendet werden. Dieses Produkt wurde getestet und erfüllt die in IEC/EN 60601-1-2 für Ausrüstung der Klasse B angegebenen EMV-Grenzwerte. Tragbare und mobile HF-Kommunikationsgeräte können den Betrieb dieses Produkts beeinträchtigen.
  • Page 64 Invacare® Birdie® EVO Störfestigkeitstest Elektromagnetische Umgebung – Anleitung Test-/ Konformitätswert ± 1 kV zwischen Stoßspannung Leitungen Die Netzstromqualität muss der einer typischen gewerblichen oder Krankenhausumgebung entsprechen. IEC 61000-4-5 ± 2 kV zwischen Leitung und Erdung Spannungsabfälle, < 0 % U für halben...
  • Page 65: Manual Del Usuario

    Contenido 7 Transporte y almacenamiento ......86 7.1 Información general ......86 Este manual DEBE ser entregado al usuario final.
  • Page 66: Generalidades

    1.3 Limitación de responsabilidad modelos del producto. Invacare no se hace responsable de los daños surgidos por: Los modelos y las configuraciones disponibles en su país pueden encontrarse en las listas de precios específicas del •...
  • Page 67: Seguridad

    – Si la grúa se utiliza en un entorno húmedo, profesional sanitario, el proveedor de Invacare o asegúrese de eliminar cualquier resto de un técnico cualificado antes de intentar utilizar humedad tras utilizarla.
  • Page 68: Puntos De Pinzamiento

    Compatibilidad de las eslingas con el sistema de suciedad puede dañar el producto. fijación – Mantenga limpio el producto. Invacare utiliza un sistema de fijación de uso frecuente que emplea ganchos y anillas. Las anillas de las eslingas se conectan a los ganchos 2.1.1 Puntos de pinzamiento de las perchas (tipo perchero).
  • Page 69: Etiquetas Y Símbolos En El Producto

    Carga de utilización segura de la grúa; el texto varía o se rompe en función del modelo (solo mástil fijo) Límite de temperatura 2.4.2 Etiqueta de identificación Invacare Portugal, Lda Límite de humedad Rua Estrada V elha 949 ISO 10535 4465- 7 84 Leça do Balio, Port ugal...
  • Page 70: Descripción Del Producto

    Dadas las diferencias regionales existentes, consulte Todos los cambios de posición son posibles sin la ayuda del en el sitio web o en el catálogo local de Invacare paciente. información sobre los accesorios disponibles o No existen contraindicaciones conocidas para este producto.
  • Page 71: Instalación

    4.3.1 Desplegado del mástil de elevación. (solo mástiles plegables) Si tiene algún problema o duda durante el montaje, póngase en contacto con el proveedor de Invacare. ¡ADVERTENCIA! – El mástil puede plegarse para guardarlo o transportarlo. Siempre que se vaya a plegar el 4.2 Contenido de la entrega...
  • Page 72: Montaje Del Mástil En La Base

    Invacare® Birdie® EVO 1. Bloquee las dos ruedas traseras B. Quite el pasador de bloqueo A. 2. Levante el conjunto del mástil C hasta dejarlo en posición vertical pisando con un pie la pata D y tirando de la barra de empuje E hacia arriba hasta que el tope de seguridad F encaje en su sitio.
  • Page 73: Instalación Del Pistón En El Brazo

    (solo en la unidad de control CBJ Care) IMPORTANTE Si la luz de servicio parpadea en color amarillo durante el uso diario o después de una operación de montaje, es necesario reparar la grúa. – Póngase en contacto con el proveedor de Invacare para obtener asistencia. 1650023-C...
  • Page 74 Invacare® Birdie® EVO Cuando se monta por primera vez la grúa, el indicador de 1. Localice el mando. servicio parpadea en amarillo y debe restablecerse antes de 2. Mantenga pulsados al mismo tiempo los botones ARRIBA poder utilizar la grúa.
  • Page 75: Utilización

    La grúa podría volcar y poner en peligro al mantenga pulsado el botón paciente y a los cuidadores. de patas cerradas A. – Invacare recomienda que las ruedas traseras 2. Para abrir las patas, permanezcan desbloqueadas durante los mantenga pulsado el botón procedimientos de elevación para que la grúa...
  • Page 76: Funciones De Emergencia

    Invacare® Birdie® EVO ¡ADVERTENCIA! Riesgo de lesiones – Utilice únicamente las perchas diseñadas para esta grúa. – Asegúrese de que la percha es adecuada para el paciente y la grúa o el traslado que se va a realizar. – Compruebe que la percha está bien fijada al conector del brazo y que no puede extraerse 1.
  • Page 77: Carga De La Batería

    Utilización 5.7 Carga de la batería ¡ADVERTENCIA! Riesgo de daños o lesiones IMPORTANTE Si se utiliza repetidamente la bajada de – Asegúrese de que la parada de emergencia no emergencia mecánica, se produce un aumento de esté activada durante la carga de la batería. la velocidad de bajada.
  • Page 78: Mando Opcional

    Invacare® Birdie® EVO posible bajar al paciente. Se recomienda cargar las baterías Tipo de Estado Descripción en cuanto se escuche la señal acústica. indicador de de la la batería batería 1. Enchufe el cable de alimentación A en una toma eléctrica.
  • Page 79 Utilización 1. Levante el asidero A situado en la parte posterior de 1. Coloque la batería B la batería B. en la unidad de control 2. Levante la batería para sacarla de la unidad de control o el cargador como se o del cargador.
  • Page 80: Traslado De Pacientes

    – Evite utilizar la grúa en superficies inclinadas. describen a continuación pueden realizarse con Invacare recomienda utilizar el producto un (1) único asistente. Sin embargo, Invacare únicamente en superficies planas. recomienda que, siempre que sea posible, estos – Durante el traslado, mientras el paciente esté...
  • Page 81: Acoplamiento De La Eslinga A La Grúa

    Si las eslingas están deterioradas o se han instalado de forma incorrecta, el paciente podría caer y los cuidadores podrían sufrir daños. – Utilice una eslinga Invacare aprobada que cuente con la recomendación del médico, el auxiliar o el cuidador para ofrecer seguridad y comodidad al paciente.
  • Page 82: Traslado De Un Paciente A La Cama

    Invacare® Birdie® EVO Baje al paciente de forma que sus pies descansen sobre la base de la grúa, con una pierna a cada lado del mástil. Levante al paciente lo suficiente como para que quede Cuanto más bajo esté situado el centro de separado de la superficie de descanso y que la grúa...
  • Page 83: Traslado Del Paciente A Una Silla De Ruedas

    Traslado de pacientes 6.6 Traslado de un paciente al inodoro La grúa de elevación de Invacare NO ha sido diseñada como dispositivo de transporte. Si el cuarto de baño NO se encuentra próximo a la cama o si la grúa no puede maniobrar fácilmente hasta el inodoro, el...
  • Page 84: Elevación De Un Paciente Que Está En El Suelo

    Baje al paciente hasta el inodoro y deje la eslinga fijada en los ganchos de la percha. Invacare recomienda que la eslinga se mantenga fijada en los ganchos de la percha Coloque la eslinga A debajo del paciente. Consulte el...
  • Page 85 Traslado de pacientes 9. Eleve el brazo de la grúa para levantar al paciente del suelo. 10. Realice el traslado a otra superficie de descanso u otro objeto fijo. Acople la eslinga. Consulte 6.2.1 Acoplamiento de la eslinga a la grúa, página 81. 1650023-C...
  • Page 86: Transporte Y Almacenamiento

    Invacare® Birdie® EVO Se ofrece una extensión del mástil magnética para poder 7 Transporte y almacenamiento colocar la grúa en posición vertical si esta está equipada con apertura de patas eléctrico. 7.1 Información general Cuando sea necesario transportar la grúa de elevación o no vaya a utilizarse durante un tiempo, el botón de parada de...
  • Page 87: Mantenimiento

    – No utilice disolventes (decapantes de celulosa, piezas. Póngase en contacto inmediatamente acetona, etc.) que cambien la estructura del con el proveedor de Invacare y asegúrese de plástico o disuelvan las etiquetas adheridas. que la grúa no se utiliza hasta que se hayan –...
  • Page 88: Instrucciones De Desinfección

    – Póngase en contacto con el proveedor de Invacare para obtener asistencia. En la atención domiciliaria A menos que las normativas locales establezcan lo contrario, las tareas de mantenimiento deben realizarse como mínimo Método: Siga las instrucciones de aplicación del desinfectante...
  • Page 89: Después Del Uso

    Después del uso Proteja el medio ambiente y recicle este producto a través 9 Después del uso de la planta de reciclaje más próxima cuando llegue al final de su vida útil. 9.1 Eliminación Desmonte el producto y sus componentes para separar y reciclar individualmente los diferentes materiales.
  • Page 90: Solución De Problemas

    La unidad de control emite un pitido La carga máxima es excesiva. Reduzca la carga (y la grúa funcionará durante la elevación y el motor se para. con normalidad). Póngase en contacto con el proveedor de Invacare si las instrucciones descritas no solucionan el problema. 1650023-C...
  • Page 91: Datos Técnicos

    Datos Técnicos 11 Datos Técnicos 11.1 Carga máxima de utilización segura Birdie® EVO Birdie® EVO Birdie® EVO Birdie® EVO COMPACT PLUS XPLUS Carga máxima de utilización segura (paciente + percha + eslinga) 180 kg 150 kg 180 kg 210 kg 11.2 Pesos y dimensiones * Dirección de avance Dimensiones [mm]...
  • Page 92: Sistema Eléctrico

    Invacare® Birdie® EVO Dimensiones [mm] Birdie® EVO Birdie® EVO Birdie® EVO COMPACT PLUS / XPLUS Anchura total (con las patas abiertas) medida desde el interior 1040 1020 1020 Anchura total (con las patas cerradas) medida desde el exterior Anchura interna mín. (i) Anchura interna con máximo alcance (k)
  • Page 93: Condiciones Ambientales

    Datos Técnicos Birdie® EVO Birdie® EVO Birdie® EVO COMPACT PLUS / XPLUS Pieza aplicada que cumple los requisitos especificados para la Pieza aplicada de tipo B protección contra descargas eléctricas según IEC60601-1. Nivel acústico 45 – 50 dB (A) 40 elevaciones completas (con batería entre 100 % Capacidad de funcionamiento y 50 % de la capacidad total) Intermitente (funcionamiento periódico del motor)
  • Page 94: Compatibilidad Electromagnética (Emc)

    Invacare® Birdie® EVO 12 Compatibilidad electromagnética (EMC) 12.1 Información general sobre EMC Los equipos eléctricos médicos deben instalarse y utilizarse de acuerdo con la información sobre EMC de este manual. Este equipo se ha probado y cumple con los límites de EMC establecidos por IEC/EN 60601-1-2 para equipos de Clase B.
  • Page 95 Compatibilidad electromagnética (EMC) Prueba de Nivel de Entorno electromagnético: guía inmunidad prueba/cumplimiento < 0 % U durante 0,5 Caídas de tensión, La calidad de la red de suministro eléctrico debería ser la habitual de un ciclo en pasos de 45° interrupciones entorno comercial u hospitalario.
  • Page 96 Notes...
  • Page 97 Sommaire 7 Transport et stockage....... 118 7.1 Généralités ........118 Ce manuel DOIT être remis à...
  • Page 98: Manuel D'utilisation

    • un non respect du manuel d'utilisation, • une utilisation incorrecte, Invacare se réserve le droit de modifier les caractéristiques • l'usure normale, des produits sans préavis. • un assemblage ou montage incorrect par l'acheteur ou...
  • Page 99: Sécurité

    Le patient doit être transféré sur contactez un professionnel de santé, un une chaise de douche ou doit utiliser d'autres fournisseur Invacare ou un technicien qualifié moyens pour se doucher. avant d'utiliser ce produit. – Si le lève-personne est utilisé dans un –...
  • Page 100: Points De Pincement

    – Éloignez le produit des sources de chaleur. Invacare utilise un système de fixation courant de type boucles et crochets. Les boucles situées sur IMPORTANT ! les sangles se fixent sur les crochets situés sur le L'accumulation de peluches, de poussières et...
  • Page 101: Étiquettes Et Symboles Figurant Sur Le Produit

    – texte variable selon le modèle (mât fixe Limite de température uniquement) 2.4.2 Autocollant d’identification Limite d'humidité Invacare Portugal, Lda Rua Estrada V elha 949 ISO 10535 4465- 7 84 Leça do Balio, Port ugal XXXXXX XXXXX_XX Xxxxxxx xxxxx xxx...
  • Page 102: Présentation Du Produit

    Toutes les modifications de position peuvent être effectuées sans l'aide du patient. Du fait de différences régionales, vous devez vous reporter au site Internet ou au catalogue Invacare de Ce produit ne présente aucune contre-indication connue. votre pays pour connaître les accessoires qui sont disponibles ;...
  • Page 103: Réglages (Mise En Service)

    Un montage inadéquat est susceptible d'entraîner Sangle (1 pièce)* des blessures ou des dégâts matériels. – Seules des pièces Invacare doivent être utilisées * Selon le modèle et/ou la configuration pour le montage de ce lève-personne. Si le lève-personne est livré avec une sangle, –...
  • Page 104: Fixation Du Mât À La Base

    Invacare® Birdie® EVO 1. Verrouillez les deux roulettes arrière B. Retirez la goupille de verrouillage A. 2. Hissez le mât C à la verticale en posant un pieds sur le pied D et en tirant la barre de poussée E vers le haut jusqu'à...
  • Page 105: Installation Du Vérin Sur La Flèche

    Réglages (Mise en service) 1. Libérez la fixation D et-clip retirez la broche A du vérin B. 2. Retirez le vérin B du support du mât et fixez-le au support de montage de la flèche C. Poussez la flèche C vers le mât D et tout en la maintenant, rabattez le support du fléau E.
  • Page 106: Réinitialisation Du Témoin Lumineux De Révision

    3. Un son est émis lors de la réinitialisation du témoin – Contactez votre fournisseur Invacare pour lumineux de révision. effectuer un entretien. 1650023-C...
  • Page 107: Utilisation

    La télécommande permet d'ouvrir ou de fermer les pieds le patient et les assistants en danger. de la base. – Invacare recommande que les roulettes arrière 1. Pour fermer les pieds, soient déverrouillées lors du soulèvement appuyez sur le bouton du patient pour permettre la stabilité...
  • Page 108: Fonctions D'urgence

    Invacare® Birdie® EVO 5.6.2 Activation d'un abaissement d'urgence AVERTISSEMENT ! (boîtier de contrôle CBJ Home) Risque de blessure – Utilisez exclusivement des fléaux spécialement En cas de panne de la télécommande, il est possible conçus pour ce lève-personne. d'abaisser la flèche au moyen du bouton de déverrouillage –...
  • Page 109: Recharge De La Batterie

    Utilisation 5.7 Recharge de la batterie de panne électrique partielle ou totale, ou de décharge de la batterie en cours d'utilisation. IMPORTANT ! AVERTISSEMENT ! – Assurez-vous que l'arrêt d'urgence n'est pas Risque de blessure ou de dommage matériel actionné pendant le chargement de la batterie. L'utilisation répétée de l'abaissement d'urgence –...
  • Page 110: Télécommande En Option

    Invacare® Birdie® EVO Le boîtier de contrôle est équipé d'un signal sonore. CBJ1 et CBJ2 avec LCD Un bip indique que la batterie est déchargée, mais que Type de Description État de la l'abaissement du patient reste possible. Il est recommandé...
  • Page 111: Chargeur De Batterie En Option

    Utilisation 5.7.4 Chargeur de batterie en option ATTENTION ! Une mise en place incorrecte de la batterie (pour les boîtiers de contrôle avec batterie amovible est susceptible d'entraîner des blessures ou des uniquement) dégâts matériels. La procédure de démontage ou d'installation de la –...
  • Page 112: Transfert Du Patient

    Il existe un risque de coincement entre les – Évitez d'utiliser le lève-personne sur une pente. crochets du fléau et la sangle. Invacare recommande d'utiliser le produit sur – Prenez toutes les précautions nécessaires lors des surfaces planes exclusivement. des opérations de levage.
  • Page 113: Installation De La Sangle Sur Le Lève-Personne

    Fléau à 2 points tierces-personnes. – Utilisez une sangle approuvée par Invacare et recommandée par le médecin, l'infirmier ou l'assistant médical afin d'assurer la sécurité et le confort du patient durant la levée.
  • Page 114: Transfert Du Patient À Partir D'un Lit

    Invacare® Birdie® EVO Fléau à 4 points Avant de déplacer le patient, assurez-vous à nouveau que la sangle est correctement fixée aux crochets du fléau. Reportez-vous à la section 6.2.1 Installation de la sangle sur le lève-personne, page 113 . Si l'une des attaches n'est pas correctement installée, redescendez le...
  • Page 115: Transfert Du Patient Dans Un Lit

    équilibre et évite que le fauteuil ne bascule vers l'avant. 6.6 Transfert d'un patient vers et depuis une chaise toilettes Le lève-personne Invacare n'est PAS un dispositif de transport. Si la salle de bains est loin du lit ou si le lève-personne ne peut être facilement manœuvré...
  • Page 116: Toilettes

    Si aucun soin médical n'est requis, procédez au transfert. Abaissez le patient vers la chaise toilettes en laissant la sangle accrochée aux crochets du fléau. Invacare recommande que la sangle reste fixée aux crochets du fléau pendant que le patient utilise la chaise toilettes ou Positionnez la sangle A au-dessous du patient.
  • Page 117 Transfert du patient Pliez les genoux du patient et soulevez-lui la tête du sol Abaissez la flèche de manière à ce que le fléau se trouve en la plaçant sur un oreiller B. directement au-dessus de la poitrine du patient. 4.
  • Page 118: Transport Et Stockage

    Invacare® Birdie® EVO Une extension de mât magnétique est fournie pour 7 Transport et stockage permettre un positionnement vertical si le lève-personne est équipé d'un système d'écartement des pieds électrique. 7.1 Généralités Pendant le transport, ou si le lève-personne ne doit pas être utilisé...
  • Page 119: Maintenance

    – Tous les désinfectants et agents de nettoyage pas l'utiliser. Contactez votre fournisseur utilisés doivent être efficaces, compatibles entre Invacare immédiatement et veillez à ce que eux et protéger les surfaces qu’ils sont censés le lève-personne ne soit pas utilisé jusqu'à sa nettoyer.
  • Page 120: Consignes De Nettoyage

    Les révisions doivent être effectuées uniquement Nettoyage de la sangle par un technicien qualifié. – Contactez votre fournisseur Invacare pour Reportez-vous aux instructions de lavage figurant sur la effectuer un entretien. sangle et dans le manuel qui l'accompagne pour plus de précisions sur le nettoyage.
  • Page 121: Après L'utilisation

    Après l’utilisation Préservez l'environnement en faisant recycler ce produit en 9 Après l’utilisation fin de vie dans un centre de recyclage. Désassemblez le produit et ses composants afin que les 9.1 Mise au rebut différents matériaux puissent être séparés et recyclés individuellement.
  • Page 122: 10 Dépannage

    Le boîtier de contrôle émet un bip La charge maximale a été dépassée. Réduisez la charge (le lève-personne sonore en cours de levage et le moteur devrait refonctionner normalement). s'arrête. Si les problèmes persistent après application des solutions suggérées, veuillez contacter votre fournisseur Invacare. 1650023-C...
  • Page 123: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques Techniques 11 Caractéristiques Techniques 11.1 Charge maximale d'utilisation Birdie® EVO Birdie® EVO Birdie® EVO Birdie® EVO COMPACT PLUS XPLUS 180 kg 150 kg 180 kg 210 kg Charge max. d'utilisation (patient + fléau + sangle) 11.2 Dimensions et poids * Vers l'avant Dimensions [mm] Birdie®...
  • Page 124: Système Électrique

    Invacare® Birdie® EVO Dimensions [mm] Birdie® EVO Birdie® EVO Birdie® EVO COMPACT PLUS/XPLUS Largeur interne min. (i) Largeur interne à la portée maximale (k) Diamètre de braquage 1400 1400 1070 1070 1430 Hauteur jusqu'à la partie supérieure des pieds (m) Hauteur libre min.
  • Page 125: Conditions Ambiantes

    Caractéristiques Techniques Birdie® EVO Birdie® EVO Birdie® EVO COMPACT PLUS/XPLUS 40 élévations complètes (avec une batterie chargée Capacité de travail à 100 % - 50 %) Intermittent (fonctionnement périodique des moteurs) 10 %, 2 min/18 min max. Caractéristiques de la batterie 2 x 12 V/2,9 Ah Type de batterie Plomb-acide (sans maintenance, scellée)
  • Page 126: Compatibilité Électromagnétique (Cem)

    Invacare® Birdie® EVO 12 Compatibilité électromagnétique (CEM) 12.1 Informations relatives aux interférences électromagnétiques L'équipement médical électrique doit être installé et utilisé conformément aux informations relatives aux interférences magnétiques présentes dans ce manuel. Ce produit a été testé et est certifié conforme aux limites CEM spécifiées dans la norme CEI/EN 60601-1-2 pour les équipements de classe B.
  • Page 127 Compatibilité électromagnétique (CEM) Test d’immunité Directives relatives à l'environnement électromagnétique Test/Niveau de conformité ± 1 kV de ligne à ligne Ondes de choc La qualité du réseau électrique doit être la même que celle du réseau ± 2 kV de la ligne à la électrique d’un hôpital ou d’un établissement commercial.
  • Page 128 Notes...
  • Page 129: Manuale D'uso

    Sommario 6.4 Trasferimento del paziente su un letto ....147 6.5 Trasferimento del paziente su una carrozzina ..147 6.6 Trasferimento di un paziente da e verso una sedia Il presente manuale deve essere fornito all'utilizzatore del prodotto.
  • Page 130: Generale

    I modelli e le configurazioni disponibili nel proprio paese Invacare non si assume alcuna responsabilità per danni sono riportati nei listini prezzi specifici per paese. derivanti da: Invacare si riserva il diritto di modificare le specifiche del • Non conformità con il manuale d'uso prodotto senza ulteriore preavviso.
  • Page 131: Sicurezza

    Invacare altro mezzo per fare la doccia. o un tecnico qualificato prima di iniziare a –...
  • Page 132: Punti Di Pizzicamento

    – In presenza di disturbi, aumentare la distanza fare riferimento al sito web o al catalogo tra questo prodotto e le altre apparecchiature locale di Invacare per gli accessori disponibili o oppure disinserire queste ultime. contattare il proprio fornitore Invacare.
  • Page 133: Etichette E Simboli Sul Prodotto

    Carico del sollevatore per un utilizzo in sicurezza - Limite di temperatura testo a seconda del modello (solo albero fisso) 2.4.2 Etichetta modello Limite di umidità Invacare Portugal, Lda Rua Estrada V elha 949 ISO 10535 4465- 7 84 Leça do Balio, Port ugal XXXXXX XXXXX_XX...
  • Page 134: Panoramica Del Prodotto

    Tutti i cambiamenti di posizione sono possibili senza In considerazione delle differenze regionali, fare collaborazione da parte del paziente. riferimento al sito web o al catalogo locale di Invacare Non si conoscono controindicazioni per questo prodotto. per dettagli sugli accessori disponibili o contattare il proprio fornitore Invacare.
  • Page 135: Messa In Servizio

    Un montaggio non corretto può causare lesioni applicazione, manutenzione e lavaggio. o danni. – Utilizzare solo pezzi di Invacare per il montaggio di questo sollevatore. 4.3 Montaggio dell'albero – Dopo ogni montaggio, controllare che tutti i raccordi siano ben serrati e che tutte le parti funzionino correttamente.
  • Page 136: Montaggio Dell'albero Sulla Base

    Invacare® Birdie® EVO 1. Bloccare entrambe le ruote posteriori orientabili B. Rimuovere il perno di bloccaggio A. 2. Sollevare il gruppo dell'albero C in posizione verticale poggiando un piede sulla gamba D e tirando verso l'alto la barra di spinta E fino a far scattare il fermo di sicurezza F.
  • Page 137: Montaggio Dell'attuatore Sul Braccio

    Messa in servizio 1. Sganciare il fermo D e rimuovere il perno A dall'attuatore B. 2. Rimuovere l'attuatore B dalla staffa sull'albero e montarlo sulla staffa di montaggio del braccio C. Premere e tenere premuto il braccio C verso l'albero D e abbassare il fermo del bilancino E.
  • Page 138: Ripristino Dell'indicatore Di Manutenzione

    Invacare® Birdie® EVO 4.7 Ripristino dell'indicatore di Dopo il montaggio iniziale del sollevatore, l'indicatore di manutenzione deve essere ripristinato prima dell'utilizzo. manutenzione Per eseguire un ripristino iniziale dell'indicatore di (solo centralina CBJ Care) manutenzione: IMPORTANTE! 1. Individuare la pulsantiera. Se la spia di manutenzione è gialla lampeggiante 2.
  • Page 139: Uso

    La pulsantiera viene utilizzata per aprire o chiudere le gambe il paziente e gli assistenti. della base. – Invacare raccomanda che le ruote posteriori orientabili siano sbloccate durante le procedure 1. Per chiudere le gambe, di sollevamento per consentire al sollevatore...
  • Page 140: Funzioni Di Emergenza

    Invacare® Birdie® EVO 5.6.2 Attivazione di abbassamento di emergenza ATTENZIONE! (centralina CBJ Home) Pericolo di lesioni – Utilizzare esclusivamente bilancini realizzati per Se la pulsantiera non funziona, il braccio può essere questo sollevatore. abbassato azionando l'interruttore rotondo per il rilascio di –...
  • Page 141: Meccanico

    5.6.5 Attivazione di un abbassamento di Birdie® EVO COMPACT emergenza meccanico (opzionale) Se l'abbassamento di emergenza sulla centralina non 1. Individuare la manopola funziona, è disponibile un abbassamento di emergenza di rilascio di emergenza meccanico tampone. Questo può accadere in caso di A sulla parte interruzione totale o parziale della corrente elettrica o se la superiore del pistone...
  • Page 142: Centralina Cbj Care, Cbj1, Cbj2

    Invacare® Birdie® EVO 1. Collegare il cavo di alimentazione C a una presa di CBJ Care corrente. Tipo di Stato di Descrizione La carica della batteria sarà completata indicatore carica in circa 4 ore. Quando le batterie sono della batteria...
  • Page 143: Telecomando Opzionale

    5.7.3 Telecomando opzionale Per CBJ Care è disponibile un telecomando opzionale con indicatore della batteria. Tipo di Stato di Descrizione indicatore carica della batteria della batteria Completa- La batteria è OK, non deve mente essere ricaricata (100–50%). Il carica LED sulla destra è VERDE. Parzial- La batteria deve essere 1.
  • Page 144: Trasferimento Del Paziente

    ATTENZIONE! di seguito possono essere eseguite da un (1) Pericolo di lesioni o danni assistente: Invacare consiglia tuttavia, se possibile, Danni a parti del sollevatore (pulsantiera, ruote l'utilizzo di due (2) assistenti per l'esecuzione orientabili, ecc.) provocate da un urto contro il delle procedure.
  • Page 145: Attacco Dell'imbracatura Al Sollevatore

    L'uso degli anelli più lunghi offre Invacare sono appositamente progettati per minore sostegno alla schiena del paziente e quest'ultimo l'uso in combinazione con i sollevatori Invacare. rimane in posizione più reclinata. Collegare le cinghie di – Dopo ogni lavaggio (nel rispetto delle istruzioni...
  • Page 146: Trasferimento Del Paziente Da Un Letto

    Invacare® Birdie® EVO Bilancino a 4 punti Prima di spostare il paziente, controllare nuovamente che l'imbracatura sia fissata correttamente ai ganci del bilancino. Consultare la sezione 6.2.1 Attacco dell'imbracatura al sollevatore, pagina 145 . Se gli attacchi non sono posizionati correttamente, abbassare nuovamente il paziente sull'oggetto fisso e correggere 1.
  • Page 147: Trasferimento Del Paziente Su Un Letto

    6.6 Trasferimento di un paziente da e verso una sedia WC Il sollevatore Invacare NON è inteso come un dispositivo di trasporto. Se le strutture del bagno NON sono vicine al letto o se il sollevatore non può...
  • Page 148: Sollevamento Del Paziente Dal Pavimento

    Se non è necessario l'intervento del medico, procedere al trasferimento. Abbassare il paziente sulla sedia WC lasciando l'imbracatura fissata ai ganci del bilancino. Invacare raccomanda che l'imbracatura rimanga collegata ai ganci del bilancino mentre il paziente sta utilizzando la sedia WC o la sedia WC standard.
  • Page 149 Trasferimento del paziente Piegare le ginocchia del paziente e sollevarne la testa dal Abbassare il braccio in modo che il bilancino si trovi pavimento sostenendola con un cuscino B. direttamente sopra il torace del paziente. 4. Sbloccare le ruote posteriori orientabili. Consultare la sezione 5 Uso, pagina 139 5.
  • Page 150: Trasporto E Immagazzinamento

    Invacare® Birdie® EVO 7.4 Prolunga dell'albero per il 7 Trasporto e immagazzinamento posizionamento in verticale (Solo Birdie EVO) 7.1 Informazioni generali Se il sollevatore è dotato di un meccanismo di apertura Durante il trasporto, o quando il sollevatore non deve...
  • Page 151: Manutenzione

    – Se la spia di manutenzione è gialla lampeggiante, il di assicurare il regolare e buon funzionamento, sollevatore necessita di manutenzione. Non utilizzare aumentare la durata e prevenire la il prodotto e contattare il proprio fornitore Invacare contaminazione. per assistenza. Pulire e disinfettare regolarmente il prodotto.
  • Page 152: Istruzioni Per La Pulizia

    Invacare® Birdie® EVO 8.3.3 Istruzioni per la pulizia Nell'assistenza domestica Metodo: Seguire le note applicative per il disinfettante e la IMPORTANTE! salvietta utilizzate e disinfettare tutte le superfici accessibili. – Il prodotto non è adatto alla pulizia con sistemi di lavaggio automatici, sistemi di pulizia ad alta Disinfettante: normale disinfettante per la casa.
  • Page 153: Dopo L'utilizzo

    Dopo l'utilizzo Rispettare l'ambiente e riciclare il prodotto attraverso un 9 Dopo l'utilizzo centro di riciclaggio locale al termine del suo utilizzo. Smontare il prodotto e i relativi componenti, in modo 9.1 Smaltimento che i differenti materiali possano essere staccati e riciclati singolarmente.
  • Page 154: Guida Alla Soluzione Dei Problemi

    La centralina emette un segnale acustico Ridurre il carico (il sollevatore tornerà a È stato superato il carico massimo durante il sollevamento e il motore si funzionare normalmente). ammissibile arresta. Se quanto indicato in precedenza non risolve i problemi, contattare il proprio fornitore Invacare. 1650023-C...
  • Page 155: Dati Tecnici

    Dati Tecnici 11 Dati Tecnici 11.1 Carico massimo per un utilizzo in sicurezza Birdie® EVO Birdie® EVO Birdie® EVO Birdie® EVO COMPACT PLUS XPLUS Carico massimo per un utilizzo in sicurezza (paziente + bilancino 180 kg 150 kg 180 kg 210 kg + imbracatura) 11.2 Dimensioni e pesi...
  • Page 156: Impianto Elettrico

    Invacare® Birdie® EVO Dimensioni [mm] Birdie® EVO Birdie® EVO Birdie® EVO COMPACT PLUS / XPLUS Larghezza totale (con gambe chiuse), misura esterna Larghezza interna minima (i) Larghezza interna in corrispondenza dell'estensione massima (k) Diametro di sterzata 1400 1400 1070 1070...
  • Page 157: Condizioni Ambientali

    Dati Tecnici Birdie® EVO Birdie® EVO Birdie® EVO COMPACT PLUS / XPLUS 40 sollevamenti completi (con carica della batteria Capacità operativa compresa tra 100% e 50%) Intermittenza (funzionamento periodico del motore) 10%, max. 2 minuti/18 minuti Specifiche della batteria 2 da 12 V / 2,9 Ah Tipo di batteria Piombo-acido (esente da manutenzione, sigillata) Sì...
  • Page 158: Compatibilità Elettromagnetica (Emc)

    Invacare® Birdie® EVO 12 Compatibilità elettromagnetica (EMC) 12.1 Informazioni generali sulla compatibilità elettromagnetica (EMC) Le apparecchiature elettromedicali devono essere installate e utilizzate conformemente alle informazioni sulla compatibilità elettromagnetica contenute nel presente manuale. Questo prodotto è stato collaudato ed è risultato conforme ai limiti di compatibilità elettromagnetica specificati dalla norma IEC/EN 60601-1-2 per le apparecchiature di classe B.
  • Page 159 Compatibilità elettromagnetica (EMC) Test di immunità Ambiente elettromagnetico - guida Test / Livello di conformità Sbalzi di tensione ± 1 kV da linea a linea La qualità della connessione elettrica deve essere quella di un tipico ambiente commerciale od ospedaliero. IEC 61000-4-5 ±...
  • Page 160 Notes...
  • Page 161 Inhoudsopgave 6.7 Een patiënt van de vloer omhoog tillen ....180 7 Transport en opslag ....... . 182 Deze handleiding dient te worden overhandigd aan de gebruiker van 7.1 Algemene informatie .
  • Page 162: Algemeen

    • Verkeerd gebruik zijn te vinden op de prijslijst van het desbetreffende land. • Normale slijtage Invacare behoudt zich het recht voor om productspecificaties • Verkeerde montage of afstelling door de koper of een zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen. derde •...
  • Page 163: Veiligheid

    – De patiëntenlift kan in een badkamer worden met een zorgverlener, een Invacare-leverancier gebruikt, maar mag NIET onder de douche of een technisch medewerker voordat u dit worden gebruikt. De patiënt moet worden product gaat gebruiken.
  • Page 164: Klempunten

    – Als er sprake is van storingen, vergroot u – Omdat er verschillen zijn per regio, kunt u de afstand tussen dit product en de overige het beste de Invacare-website of -catalogus apparatuur of schakelt u die apparatuur uit. voor uw regio raadplegen voor de beschikbare –...
  • Page 165: Typeplaatjes En Symbolen Op Het Product

    Veilige belasting van de patiëntenlift – tekst vervalt de garantie afhankelijk van het model (alleen voor vaste mast) Minimale/maximale temperatuur 2.4.2 Typeplaatje Invacare Portugal, Lda Minimale/maximale luchtvochtigheid Rua Estrada V elha 949 ISO 10535 4465- 7 84 Leça do Balio, Port ugal...
  • Page 166: Productoverzicht

    Alle positiewijzigingen kunnen worden uitgevoerd zonder hulp van de patiënt. Omdat er verschillen zijn per regio, kunt u het beste de Invacare-website of -catalogus voor uw regio Voor dit product zijn geen contra-indicaties bekend. raadplegen voor informatie over de beschikbare accessoires.
  • Page 167: Montage

    Gevaar voor lichamelijk letsel Een onjuiste montage kan tot letsel of schade Draagband (1 stuk)* leiden. – Gebruik alleen onderdelen van Invacare voor de * Afhankelijk van model en/of uitvoering montage van deze patiëntenlift. – Controleer na elke montage of alle bevestigingen...
  • Page 168: De Mast Op Het Onderstel Monteren

    Invacare® Birdie® EVO 1. Vergrendel beide achterste zwenkwielen B. Verwijder de vergrendelingspin A. 2. Zet de mastconstructie C rechtop door met één voet op de poot D te gaan staan en de duwstang E omhoog te trekken totdat de veiligheidsvergrendeling F op zijn plaats vastklikt.
  • Page 169: De Actuator Op De Hefboom Installeren

    – Neem voor onderhoud contact op met uw Invacare-leverancier. Nadat de lift de eerste keer in elkaar is gezet, moet het servicelampje worden gereset voordat de lift wordt gebruikt.
  • Page 170 Invacare® Birdie® EVO Het servicelampje de eerste keer resetten: 1. Pak de handbediening. 2. Houd de knoppen OMHOOG en OMLAAG tegelijkertijd gedurende vijf seconden ingedrukt. 3. U hoort een geluid wanneer het servicelampje is gereset. 1650023-C...
  • Page 171: Gebruik

    1. Klap de poten in door de – Invacare raadt aan de vergrendeling van de knop voor het inklappen achterste zwenkwielen niet in te schakelen van de poten A ingedrukt tijdens het tillen en verplaatsen, zodat de te houden.
  • Page 172: Functies Voor Noodgevallen

    Invacare® Birdie® EVO WAARSCHUWING! Kans op lichamelijk letsel – Gebruik alleen tiljukken die zijn gemaakt voor deze lift. – Controleer of het tiljuk geschikt is voor de patiënt en voor de vereiste wijze van tillen of verplaatsen. – Controleer of het tiljuk stevig is bevestigd aan de hefboomconnector en niet kan worden 1.
  • Page 173: De Accu Opladen

    Gebruik 5.7 De accu opladen WAARSCHUWING! Risico op letsel of beschadiging BELANGRIJK! Als de mechanische noodverlaging herhaaldelijk – De noodstop mag niet zijn geactiveerd wanneer wordt gebruikt, neemt de verlagingssnelheid snel de accu wordt opgeladen. toe. – De accu moet worden opgeladen in een goed –...
  • Page 174: Optionele Handbediening

    Invacare® Birdie® EVO nog wel mogelijk om de patiënt te laten zakken. Het wordt Type Accustatus Omschrijving aangeraden de accu op te laden zodra het geluidssignaal acculampje klinkt. Nog niet De accu moet worden 1. Steek de stekker van het netsnoer A in het stopcontact.
  • Page 175 Gebruik 1. Houd de accu vast aan het handvat A achter op de 1. Plaats de accu B op de accu B. bedieningseenheid 2. Til de accu omhoog uit de bedieningseenheid of de lader. of de lader zoals weergegeven, en De accu plaatsen verzeker u ervan dat u een klik hoort.
  • Page 176: Verplaatsen Van Een Patiënt

    Beknellingsgevaar de lift te duwen of te trekken. Het risico bestaat dat u bekneld raakt tussen het – Gebruik de lift niet op een helling. Invacare tiljuk en de draagband. adviseert het product alleen op een vlakke – Wees voorzichtig bij het tillen.
  • Page 177: De Draagband Aan De Lift Bevestigen

    De lussen aan de draagband kunnen banden met – Gebruik een door Invacare goedgekeurde verschillende kleuren bevatten die verschillende lengtes draagband die wordt aanbevolen door de aangeven. Hiervan kan gebruik worden gemaakt om de arts, verpleegkundige of arts-assistent van de patiënt in verschillende posities te plaatsen.
  • Page 178: De Patiënt Vanaf Een Bed Verplaatsen

    Invacare® Birdie® EVO 4-punts tiljuk Controleer voor het verplaatsen van de patiënt nogmaals of de draagband goed is bevestigd aan de haken van het tiljuk. Raadpleeg 6.2.1 De draagband aan de lift bevestigen, pagina 177 . Als u merkt dat bevestigingspunten niet goed vastzitten, laat u de patiënt...
  • Page 179: Een Patiënt Naar Een Bed Verplaatsen

    6.6 Een patiënt van en naar een toiletstoel verplaatsen De Invacare-patiëntenlift is GEEN vervoermiddel. Wanneer de badkamer zich NIET in de buurt van het bed bevindt of wanneer de patiënt niet gemakkelijk naar de toiletstoel kan worden verplaatst, MOET de patiënt in een rolstoel worden verplaatst en naar...
  • Page 180: Een Patiënt Van De Vloer Omhoog Tillen

    Laat de patiënt zakken op de toiletstoel waarbij de draagband aan de haken van het tiljuk bevestigd dienen te blijven. Invacare raadt aan de draagband aan de haken van het tiljuk te laten terwijl de patiënt een toiletrolstoel of een standaard toiletstoel gebruikt.
  • Page 181 Verplaatsen van een patiënt Laat de patiënt zijn/haar knieën buigen en zijn/haar Breng de hefboom omlaag zodat het tiljuk zich precies hoofd van de vloer tillen terwijl u het hoofd van de boven de borstkas van de patiënt bevindt. patiënt ondersteunt met een kussen B. 4.
  • Page 182: Transport En Opslag

    Invacare® Birdie® EVO 7.4 Mastverlengstuk voor rechtop zetten 7 Transport en opslag van de lift (Alleen Birdie EVO) 7.1 Algemene informatie Er is een magnetisch mastverlengstuk meegeleverd waarmee De noodstopknop moet worden ingedrukt tijdens transport de lift rechtop kan worden gezet. Hiervoor moet er een en wanneer de patiëntenlift enige tijd niet wordt gebruikt.
  • Page 183: Onderhoud

    Neem onmiddellijk contact gebruiken, indien in de reinigingsinstructies op met uw Invacare-leverancier en zorg ervoor geen ander middel wordt voorgeschreven. dat de lift niet wordt gebruikt totdat deze is – Gebruik nooit een oplosmiddel (thinner, aceton gerepareerd.
  • Page 184: Instructies Voor Desinfecteren

    Risico op schade of lichamelijk letsel https://vah-online.de/en/for-users. Onderhoud mag alleen worden uitgevoerd door een bevoegd technicus. – Neem voor onderhoud contact op met Invacare. Verzorging thuis Methode: Volg de opmerkingen over het aanbrengen van het Er moet minimaal eens per 12 maanden onderhoud worden gebruikte desinfectiemiddel op en neem alle toegankelijke uitgevoerd, tenzij anders vermeld in lokale vereisten.
  • Page 185: Na Gebruik

    Na gebruik Wij hopen dat u voldoende milieubewust bent om dit 9 Na gebruik product na de levensduur naar een afvalverwerkingsstation te brengen. 9.1 Afvoeren Haal het product en de onderdelen ervan uit elkaar, zodat de verschillende materialen afzonderlijk kunnen worden WAARSCHUWING! gerecycled.
  • Page 186: Problemen Oplossen

    Tijdens het tillen klinkt er een pieptoon Max. belasting is overschreden. Verminder de belasting (zodat de lift vanuit de bedieningseenheid en de weer normaal functioneert). motor stopt. Neem contact op met uw Invacare-leverancier als de problemen hiermee niet kunnen worden opgelost. 1650023-C...
  • Page 187: Technische Specificaties

    Technische Specificaties 11 Technische Specificaties 11.1 Maximale veilige belasting Birdie® EVO Birdie® EVO Birdie® EVO Birdie® EVO COMPACT PLUS XPLUS Maximale veilige belasting (patiënt + tiljuk + draagband) 180 kg 150 kg 180 kg 210 kg 11.2 Afmetingen en gewichten * Voorwaartse richting Afmetingen (mm) Birdie®...
  • Page 188: Elektrisch Systeem

    Invacare® Birdie® EVO Afmetingen (mm) Birdie® EVO Birdie® EVO Birdie® EVO COMPACT PLUS / XPLUS Totale breedte (poten ingeklapt), buitenmaat Min. binnenbreedte (i) Binnenbreedte bij maximale reikwijdte (k) Draaidiameter 1400 1400 1070 1070 1430 Hoogte tot bovenrand van poten (m) Min.
  • Page 189: Voorwaarden Voor De Gebruiksomgeving

    Technische Specificaties Birdie® EVO Birdie® EVO Birdie® EVO COMPACT PLUS / XPLUS Geluidsniveau 45 – 50 dB (A) 40 keer volledig tillen (met de accu tussen 100% - Werkvermogen 50% van het volledige vermogen) Met onderbrekingen (periodieke motorfunctie) 10%, max. 2 min/18 min Specificaties accu 2 x 12 V/2,9 Ah Accutype...
  • Page 190: Elektromagnetische Compatibiliteit (Emc)

    Invacare® Birdie® EVO 12 Elektromagnetische compatibiliteit (EMC) 12.1 Algemene informatie over EMC Elektrische medische apparatuur moet worden geïnstalleerd en gebruikt in overeenstemming met de EMC-informatie in deze handleiding. Tests hebben uitgewezen dat dit product voldoet aan de EMC-richtlijnen volgens IEC/EN 60601-1-2 voor apparatuur van klasse B.
  • Page 191 Elektromagnetische compatibiliteit (EMC) Immuniteitstest Elektromagnetische omgeving– richtlijn Testniveau/ mate van overeenkomst < 0% U gedurende 0,5 De kwaliteit van de netstroom moet overeenkomen met die cyclus in stappen van 45° Spanningsdips, van een commerciële omgeving of ziekenhuisomgeving. Als de korte 0% U gedurende 1 gebruiker van dit product continue beschikbaarheid vereist gedurende...
  • Page 192 Notes...
  • Page 193 6.7 Levantar um paciente a partir do chão ....213 Índice 7 Transporte e armazenamento......215 7.1 Informações gerais .
  • Page 194: Geral

    Os modelos e configurações disponíveis no seu país podem utilização ser encontrados em catálogos de preços específicos do país. • Utilização incorreta A Invacare reserva-se o direito de alterar as especificações • Desgaste natural devido ao uso do produto sem aviso prévio. •...
  • Page 195: Segurança

    Invacare antes de tentar utilizar este produto. – Se o elevador de transferência for utilizado num – Não faça quaisquer modificações nem alterações ambiente húmido, certifique-se de que limpa não autorizadas ao produto.
  • Page 196: Pontos De Pressão

    – Devido a diferenças regionais, consulte o desligue o equipamento. catálogo ou o site local da Invacare para obter – Consulte as informações detalhadas e siga a detalhes sobre os acessórios disponíveis ou orientação no capítulo 12 Compatibilidade...
  • Page 197: Rótulos E Símbolos No Produto

    Carga útil do elevador de transferência – o texto partir varia consoante o modelo (apenas com mastro fixo) Limite de temperatura 2.4.2 Identificação da etiqueta Invacare Portugal, Lda Limite de humidade Rua Estrada V elha 949 ISO 10535 4465- 7 84 Leça do Balio, Port ugal...
  • Page 198: Descrição Geral Do Produto

    Unidade de controlo CBJ Care, CBJ1 ou CBJ2 com bateria removível 3.3 Acessórios Devido a diferenças regionais, consulte o catálogo ou o site local da Invacare para obter detalhes sobre os acessórios disponíveis ou contacte o seu fornecedor Invacare. 1650023-C...
  • Page 199 Descrição geral do produto • Barra de suporte de 4 pontos (estilo cabide), com 450 Os modelos de cesta com fixações de presilha, adequados ou 550 mm de largura para barras de suporte (estilo cabide) com ganchos: • Barra de suporte de 2 pontos (estilo cabide), com 350, •...
  • Page 200: Configuração

    A montagem incorreta deste produto pode causar Cesta (1 unidade)* lesões ou danos. – Utilize apenas peças da Invacare na montagem deste elevador de transferência. * Depende do modelo e/ou da configuração – Após cada montagem, verifique se os encaixes Se o elevador for entregue com uma cesta, consulte estão devidamente apertados e se todas as...
  • Page 201: Montar O Mastro Na Base

    Configuração 1. Bloqueie ambos os rodízios traseiros B. Retire o pino de bloqueio A. 2. Levante a unidade do mastro C para uma posição vertical pousando um pé na perna D e puxando a barra de empurrar E para cima até o gancho de segurança F encaixar no lugar.
  • Page 202: Instalar O Atuador No Braço

    (apenas a unidade de controlo CBJ Care) IMPORTANTE! Se a luz de assistência estiver a piscar a amarelo durante a utilização diária ou após uma nova montagem, o elevador de transferência necessita de assistência. – Contacte o fornecedor Invacare para solicitar manutenção. 1650023-C...
  • Page 203 Configuração Depois da montagem inicial do elevador de transferência, o 1. Localize o comando. indicador de assistência necessita de ser reposto antes de 2. Prima e mantenha premido o botão PARA CIMA e o utilizar o elevador de transferência. botão PARA BAIXO ao mesmo tempo, durante cinco segundos.
  • Page 204: Utilização

    O elevador pode tombar e colocar o paciente e os assistentes em perigo. O comando é utilizado para abrir ou fechar as pernas da – A Invacare recomenda que os rodízios traseiros base. permaneçam desbloqueadas durante os procedimentos de elevação, para permitir que 1.
  • Page 205: Substituir A Barra De Suporte

    Utilização 5.5 Substituir a barra de suporte 5.6.2 Ativação de um abaixamento de emergência (unidade de controlo CBJ-Home) (barra de suporte apenas com SMARTLOCK™) Se o comando falhar, o braço pode ser baixado utilizando o ADVERTÊNCIA! switch circular para a função de emergência. Risco de lesão –...
  • Page 206: Carregar A Bateria

    Invacare® Birdie® EVO 5.7 Carregar a bateria emergência mecânico como recurso de reserva. Isto pode acontecer em caso de falha de energia parcial ou total, ou IMPORTANTE! se a bateria acabar durante a utilização. – Certifique-se de que a paragem de emergência não está...
  • Page 207: Comando Opcional

    Utilização A unidade de controlo está equipada com um sinal sonoro. CBJ1 e CBJ2 com LCD Um bip indica que a bateria tem baixa capacidade, mas ainda Tipo de Estado Descrição é possível baixar o paciente. Recomenda-se que as baterias indicador da sejam carregadas assim que o sinal sonoro seja ouvido.
  • Page 208 Invacare® Birdie® EVO 1. Coloque a bateria B na unidade de controlo ou no carregador, conforme é mostrado, e certifique-se de que ouve um clique. Quando a bateria é colocada no carregador, o LED de carga acende-se. Quando o carregamento estiver 1.
  • Page 209: Transferência Do Paciente

    (1) assistência. No entanto, a Invacare – Evite utilizar o elevador num declive. A Invacare recomenda que, sempre que possível, os recomenda que o produto seja apenas utilizado procedimentos sejam realizados por dois (2) numa superfície plana.
  • Page 210: Fixar A Cesta Ao Elevador

    A utilização de cestas incorretas ou danificadas pode fazer com que o paciente caia ou provocar lesões nos assistentes. – Utilize uma cesta aprovada pela Invacare que seja recomendada pelo médico responsável, enfermeiro ou médico assistente da pessoa a elevar, para o seu conforto e segurança.
  • Page 211: Transferir Um Paciente Para Uma Cama

    Transferência do paciente Desça a cama para a posição mais baixa. Utilizando as pegas da cesta, vire o paciente de modo a que este fique de frente para o cuidador que está a manobrar o elevador de transferência. Eleve o paciente a uma altura suficiente para ficar Baixe o paciente de modo a que os respetivos pés completamente fora do objeto estacionário, com todo o fiquem pousados na base do elevador, um de cada lado...
  • Page 212: Transferir O Paciente Para Uma Cadeira De Rodas

    6.6 Transferir um paciente para e de uma sanita Desprenda a cesta da barra de suporte. O elevador de transferência da Invacare NÃO se 8. Desbloqueie os rodízios traseiros. destina ser utilizado como dispositivo de transporte. Se as instalações sanitárias NÃO estiverem junto à...
  • Page 213: Levantar Um Paciente A Partir Do Chão

    Baixe o paciente até o colocar na sanita, deixando a cesta presa aos ganchos da barra de suporte. A Invacare recomenda que a cesta permaneça ligada aos ganchos da barra de suporte enquanto o paciente estiver a utilizar a cadeira sanitária ou uma sanita standard.
  • Page 214 Invacare® Birdie® EVO Baixe o braço de modo a que a barra de suporte fique Fixe a cesta. Consulte a secção 6.2.1 Fixar a cesta ao diretamente por cima do peito do paciente. elevador, página 210 . 9. Suba o braço para levantar o paciente do chão.
  • Page 215: Transporte E Armazenamento

    Transporte e armazenamento 7 Transporte e armazenamento É fornecida uma extensão de mastro magnética para permitir o posicionamento vertical, se o elevador de transferência estiver equipado com uma abertura das pernas elétrica. 7.1 Informações gerais Durante o transporte ou quando o elevador de transferência não é...
  • Page 216: Manutenção

    – antes e depois de qualquer operação de Não utilize o elevador de transferência e contacte o assistência, seu fornecedor Invacare para obter assistência. – depois de ter estado em contacto com – Se a luz de assistência não estiver a piscar, o elevador quaisquer fluidos corporais de transferência está...
  • Page 217: Instruções De Limpeza

    Risco de lesão ou danos As operações de manutenção só podem ser Limpeza da cesta realizadas por técnicos qualificados. – Contacte o fornecedor Invacare para solicitar Consulte as instruções de lavagem da cesta e o respetivo manutenção. manual para obter detalhes sobre a limpeza.
  • Page 218: Após A Utilização

    Invacare® Birdie® EVO Seja amigo do ambiente e recicle este produto no fim da 9 Após a utilização respetiva vida útil através das instalações de reciclagem existentes. 9.1 Eliminação Desmonte o produto e os seus componentes, para que os diferentes materiais possam ser separados e reciclados ADVERTÊNCIA!
  • Page 219: Resolução De Problemas

    A unidade de controlo emite um bip A carga máx. foi ultrapassada. Reduza a carga (e o elevador irá durante a elevação e o motor para. funcionar normalmente). Contacte o seu fornecedor Invacare, se as instruções acima não resolverem os seus problemas. 1650023-C...
  • Page 220: Características Técnicas

    Invacare® Birdie® EVO 11 Características Técnicas 11.1 Carga útil máxima Birdie® EVO Birdie® EVO Birdie® EVO Birdie® EVO COMPACT PLUS XPLUS 180 kg 150 kg 180 kg 210 kg Carga útil máxima (paciente + barra de suporte + cesta) 11.2 Dimensões e pesos * Direção em frente...
  • Page 221: Sistema Elétrico

    Características Técnicas Dimensões [mm] Birdie® EVO Birdie® EVO Birdie® EVO COMPACT PLUS / XPLUS Largura interna mínima (i) Largura interna com o alcance máximo (k) Diâmetro de rotação 1400 1400 1070 1070 1430 Altura até à extremidade superior das pernas (m) Altura livre mínima (p) Distância mínima da parede ao CSP* no alcance máximo (pernas abertas) (q)
  • Page 222: Condições Ambientais

    Invacare® Birdie® EVO Birdie® EVO Birdie® EVO Birdie® EVO COMPACT PLUS/XPLUS 40 levantamentos completos (com a bateria entre 100% Capacidade de funcionamento – 50% da capacidade completa) Intermitente (utilização periódica dos motores) 10%, máximo 2 min/18 min Especificações da bateria...
  • Page 223: Compatibilidade Eletromagnética (Emc)

    Compatibilidade eletromagnética (EMC) 12 Compatibilidade eletromagnética (EMC) 12.1 Informações gerais sobre compatibilidade eletromagnética (EMC) O equipamento elétrico médico deve ser instalado e utilizado de acordo com as informações de EMC incluídas neste manual. Este produto foi testado e considerado em conformidade com os limites de EMC especificados pela norma IEC/EN 60601-1-2 para o equipamento de Classe B.
  • Page 224 Invacare® Birdie® EVO Teste de imunidade Nível de Ambiente eletromagnético – diretrizes teste/conformidade < 0% U para 0,5 ciclo a Quedas de tensão, A qualidade da alimentação deverá corresponder a um ambiente incrementos de 45° interrupções curtas comercial ou hospitalar típico. Se o utilizador deste produto necessitar e variações de...
  • Page 225 Notes...
  • Page 226 Notes...
  • Page 227 Notes...
  • Page 228 Italia: Nederland: Belgium & Luxemburg: Norge: Invacare AS Invacare Mecc San s.r.l., Invacare BV Invacare nv Grensesvingen 9, Postboks 6230, Via dei Pini 62, Galvanistraat 14-3 Autobaan 22 Etterstad I-36016 Thiene (VI) NL-6716 AE Ede...

This manual is also suitable for:

Birdie evo compactBirdie evo plusBirdie evo xplus