Table of Contents
  • Українська

    • Зміст Символи
    • Інструкції З Техніки Безпеки
    • Технічні Дані
    • Позначення Частин
    • Установлення Ручки
    • Установлення Гнучкого Валу
    • Установлення Захисного Пристрою
    • Установлення Металевої Ріжучої Пластини Або Тримерної Головки З Нейлоновим Кордом
    • Перед Початком Роботи
    • Належне Поводження З Інструментом
    • Пуск Та Зупинення Двигуна
    • Заточування Ріжучої Частини
    • Указівки Щодо Технічного Обслуговування
    • Зберігання
    • Виявлення Та Усунення Несправностей
  • Polski

    • Spis TreśCI Symbole
    • Zasady Bezpieczeństwa
    • Dane Techniczne
    • Opis CzęśCI
    • Montaż Uchwytu
    • Montaż Wałka Giętkiego
    • Montaż Osłony
    • Montaż Ostrza Metalowego Lub Żyłkowej Głowicy Tnącej
    • Przed Rozpoczęciem Pracy
    • Prawidłowa Obsługa Urządzenia
    • Uruchamianie I Wyłączanie Silnika
    • Ostrzenie Narzędzia Tnącego
    • Instrukcja Serwisowania
    • Przechowywanie
    • Rozwiązywanie Problemów
  • Română

    • Cuprins Simboluri
    • Instrucţiuni de Siguranţă
    • Date Tehnice
    • Denumirea Pieselor
    • Montarea Mânerului
    • Montarea Tubului Flexibil
    • Montarea Apărătorii
    • Montarea Cuţitului Metalic Sau a Capului de Tăiere Cu Fir de Nailon
    • Înainte de Începerea Operării
    • Manevrarea Corectă a Motocositoarei
    • Pornirea ŞI Oprirea Motorului
    • Reascuţirea Dispozitivului de Tăiere
    • Instrucţiuni de Service
    • Depozitare
    • Depanare
  • Deutsch

    • Symbole
    • Sicherheitsvorschriften
    • Technische Daten
    • Bezeichnung der Teile
    • Montieren des Handgriffs
    • Montieren der Biegewelle
    • Montieren der Schutzhaube
    • Montieren des Metallblatts / Nylonfadenkopfs
    • Vor Betriebsbeginn
      • Umgang mit Kraftstoff
    • Richtige Handhabung der Maschine
    • Starten und Abstellen des Motors
      • Einstellen der Leerlaufdrehzahl
    • Nachschärfen des Schneidwerkzeugs
    • Wartungsanweisungen
    • Lagerung
    • Fehlersuche
  • Magyar

    • Tartalomjegyzék Szimbólumok
    • Biztonsági Tudnivalók
    • Műszaki Adatok
    • Az Alkatrészek Elnevezése
    • A Fogantyú Felszerelése
    • A Flexibilis Tengely Felszerelése
    • A VéDőburkolatok Felszerelése
    • A Fémkés Vagy a Nejlonszálas Vágófej Felszerelése
    • A Használat Megkezdése Előtt
    • A Gép Helyes Kezelése
    • A Motor Beindítása És Leállítása
    • A VágószerszáM Újraélezése
    • Karbantartási Utasítások
    • Tárolás
    • Hibaelhárítás
  • Slovenčina

    • Obsah Symboly
    • Bezpečnostné Pokyny
    • Technické Údaje
    • Označenie Súčastí
    • Montáž Rukoväti
    • Montáž Ohybnej Tyče
    • Montáž Chrániča
    • Montáž Kovovej Čepele Alebo Nylonovej Reznej Hlavy
    • Pred ZačatíM Prevádzky
    • Správna Manipulácia so Strojom
    • Spôsob Naštartovania a Zastavenia Motora
    • Ostrenie Rezného Náradia
    • Pokyny Týkajúce Sa Údržby
    • Uskladnenie
    • Riešenie Problémov
  • Čeština

    • Obsah Symboly
    • Bezpečnostní Pokyny
    • Technické Údaje
    • Popis Dílů
    • Montáž Držadla
    • Montáž Flexibilní Trubice
    • Montáž Ochranného Krytu
    • Montáž Kovového Nože Nebo Strunové Žací Hlavy
    • Než Začnete Pracovat
    • Správné Zacházení Se ZařízeníM
    • Spuštění a Zastavení Motoru
    • Broušení Vyžínacího Nástroje
    • Servisní Pokyny
    • Skladování
    • Odstraňování ProbléMů

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Original Instruction Manual
Оригінальні інструкції з експлуатації
Oryginalna instrukcja obsługi
Manual de instrucţiuni original
Originalbetriebsanleitung
Eredeti használati útmutató
Pôvodný návod na obsluhu
Originální návod k obsluze
Important:
Read this instruction manual carefully before putting the Petrol Backpack Brushcutter into operation and strictly observe the safety
regulations!
Preserve instruction manual carefully!
Важливо!
Уважно прочитайте ці інструкції з експлуатації перед тим, як використовувати бензиновий ранцевий кущоріз, та строго
дотримуйтесь правил з техніки безпеки!
Збережіть цю інструкцію з експлуатації!
Ważne!
Przed uruchomieniem spalinowej kosy plecakowej należy przeczytać uważnie niniejszą instrukcję obsługi i ściśle przestrzegać zasad
bezpieczeństwa!
Przechowywać niniejszą instrukcję obsługi z należytą starannością!
Important:
Citiţi cu atenţie acest manual de instrucţiuni înainte de a pune în funcţiune motocositoarea portabilă pentru spate pe benzină şi respectaţi
cu stricteţe reglementările privind siguranţa!
Păstraţi cu atenţie manualul de instrucţiuni!
Wichtig:
Lesen Sie diese Betriebsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie die Benzin-Rucksack-Motorsense in Betrieb nehmen, und halten Sie
sich strikt an die Sicherheitsbestimmungen!
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung sorgfältig auf!
Fontos:
A benzinmotoros háti bozótvágó üzembe helyezése előtt figyelmesen olvassa át ezt a használati utasítást, és feltétlenül tartsa be a
biztonsági előírásokat!
Gondosan őrizze meg a használati utasítást!
Dôležité:
Pred uvedením benzínového plecniakového krovinorezu do prevádzky si pozorne prečítajte tento návod na obsluhu a prísne dodržiavajte
bezpečnostné predpisy!
Tento návod na obsluhu starostlivo uschovajte!
Důležité:
Před uvedením zádového motorového křovinořezu do provozu si důkladně prostudujte tento návod k obsluze a pečlivě dodržujte
bezpečnostní směrnice!
Návod k obsluze pečlivě uschovejte!
MS-4300.4 R

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Dolmar MS-4300.4R

  • Page 1 Original Instruction Manual Оригінальні інструкції з експлуатації Oryginalna instrukcja obsługi Manual de instrucţiuni original Originalbetriebsanleitung Eredeti használati útmutató Pôvodný návod na obsluhu Originální návod k obsluze Important: Read this instruction manual carefully before putting the Petrol Backpack Brushcutter into operation and strictly observe the safety regulations! Preserve instruction manual carefully! Важливо!
  • Page 2: Table Of Contents

    Page Thank you very much for purchasing the DOLMAR Outdoor Power Equipment. We are pleased to recommend to you the DOLMAR product which is the result Symbols .................2 of a long development program and many years of knowledge and experience.
  • Page 3: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS General Instructions Read this instruction manual to become familiar with handling of the equipment. ● Users insufficiently informed will risk danger to themselves as well as others due to improper handling. It is recommended only to lend the equipment to people who have proven to ●...
  • Page 4 Start the brushcutter only in accordance with the instructions. Do not use any other methods for starting the engine! ● Use the brushcutter and the tools only for such applications as specified. ● Only start the engine, after the entire assembly is done. Operation of the device ●...
  • Page 5: Maintenance Instructions

    Method of operation Only use in good light and visibility. During the winter season beware of slippery ● or wet areas, ice and snow (risk of slipping). Always ensure a safe footing. Never cut above waist height. ● Never stand on a ladder. ●...
  • Page 6: Ec Declaration Of Conformity

    Authorized Service Agent. Use only genuine spare parts and accessories released and supplied by DOLMAR. Use of non-approved accessories and tools means increased risk of accidents. DOLMAR will not accept any liability for accidents or damage caused by the use of non-approved cutting tools and fixing devices of cutting tools, or accessories.
  • Page 7: Technical Data

    TECHNICAL DATA Model MS-4300.4 R Loop handle Handle type Dimensions: length x width x height 358 x 280 x 587 (without flexible / straight shaft part) 12.1 Mass (without plastic guard and cutting tool) Volume (fuel tank) Volume (oil tank) 43.0 Engine displacement –1...
  • Page 8: Designation Of Parts

    DESIGNATION OF PARTS (12) (10) (11) (13) (14) (15) (17) (16) (18) (20) (19) (21) 1. Harness 2. Clutch case 3. Control cable 4. Flexible shaft 5. Rear grip 6. Throttle lever 7. I-O switch (on/off) 8. Handle 9. Straight shaft 10.
  • Page 9: Mounting Of Handle

    MOUNTING OF HANDLE CAUTION: Before doing any work on the equipment, always stop the engine and pull the spark plug connector off the spark plug. ● Always wear protective gloves! ● CAUTION: Start the engine only after having assembled it completely. ●...
  • Page 10: Mounting Of Flexible Shaft

    MOUNTING OF FLEXIBLE SHAFT Mounting the flexible shaft 1. Remove the bolt (1) from the end of the straight shaft (2). 2. Remove the cap from the flexible shaft. NOTE: Do not lose the cap. Always put the cap when removing the flexible shaft. ●...
  • Page 11: Mounting Of Protector

    MOUNTING OF PROTECTOR To meet the applicable safety provisions, only the tool/protector combinations as indicated in the table must be used. CAUTION: Metal blade The appropriate protector must always be installed, for ● your own safety and in order to comply with accident prevention regulations.
  • Page 12 For nylon cutting head Be sure to mount the nylon cutting head protector (10) onto the type A metal ● blade protector (3) assembled with the nylon cutting head protector. Mount the nylon cutting head protector (10) by sliding it into place from the ●...
  • Page 13: Mounting Of Metal Blade Or Nylon Cutting Head

    MOUNTING OF METAL BLADE OR NYLON CUTTING HEAD Be sure to use genuine DOLMAR metal blades or nylon cutting head. The metal blade must be well polished, free of cracks or breakage. If the metal ● blade hits against a stone during operation, stop the engine and check the blade immediately.
  • Page 14: Before Start Of Operation

    BEFORE START OF OPERATION Inspection and refill of engine oil Perform the following procedure, with the engine cooled down. ● Assure that the engine is on a flat horizontal surface and confirm if the oil level ● is between the lower (1) and upper (2) limit of the oil indicator. If the oil level is below the lower limit, remove the oil cap and add oil.
  • Page 15 NOTE: Do not replace oil with the engine in a tilted position. ● Filling with oil while engine is tilted leads to overfilling which causes oil contamination and/or white smoke. ● After refilling oil Wipe with a rag any spilled oil immediately. ●...
  • Page 16: Correct Handling Of Machine

    CORRECT HANDLING OF MACHINE WARNING: Failure to maintain complete control of the machine at all could result in serious bodily injury or DEATH. ● Attachment of harness Adjust the harness for shouldering the engine comfortably during operation. 1. Put the harness on your back, and close the buckle (1). To fasten the waist strap, pull the end of the strap (A).
  • Page 17 Releasing the machine To release the machine, squeeze the sides of the buckle (1) and take off the ● harness. Be extremely careful to maintain control of the machine at this time. Do not allow the machine to be deflected toward you or anyone in the work vicinity.
  • Page 18: How To Start And Stop Engine

    HOW TO START AND STOP ENGINE Observe the applicable accident prevention regulations! STARTING Move at least 3 m away from the place of refuelling. Place the unit on the ground taking care that the cutting tool does not come into contact with the ground or any other objects.
  • Page 19 5) Recoil starter Make sure you have a firm footing. Hold the unit with your left hand and press it down firmly. CAUTION: Do not stand or kneel on the throttle cable. The internal wire may ● be pulled and the cutting tool may start rotating unintentionally. Do not open the throttle.
  • Page 20 STOPPING 1) Release the throttle lever (2) fully, and when the engine rpm has lowered, set the I-O switch (1) to STOP the engine will now stop. 2) The cutting tool continues to rotate a while after stopping the engine. Wait until it stops completely.
  • Page 21: Resharpening The Cutting Tool

    RESHARPENING THE CUTTING TOOL CAUTION: The cutting tools shown in the illustration are not to be sharpened. Manual ● resharpening will result in imbalances of the cutting tool causing vibrations and damage to the equipment. NOTE: To increase the service life of the cutter blade it may be turned over once, ●...
  • Page 22 4. Wind all but about 100 mm (4") of the cords, leaving the ends temporarily hooked through notches (6). 5. Mount the spool in the cover as holding notches meet the eyelets (7). Unhook the ends of the cord from their temporary position and feed the cords through the eyelets.
  • Page 23: Servicing Instructions

    SERVICING INSTRUCTIONS CAUTION: Before doing any work on the equipment, always stop the engine and pull the plug cap off the spark plug (see “checking the spark plug”). ● Always wear protective gloves! To ensure a long service life and to avoid any damage to the equipment, the following servicing operations should be performed at regular intervals. Daily checkup and maintenance Before operation, check the machine for loose screws or missing parts.
  • Page 24 5) Set the engine level, and gradually fill up to upper limit mark with new oil. 6) After filling, tightly secure oil cap, so that it will not loosen and cause leaks. If oil cap is not tightly secured, it may leak. POINTS ON OIL Never discard replaced engine oil in garbage, earth or sewage ditch.
  • Page 25 SUPPLY OF GREASE TO GEAR CASE Supply grease (Shell Alvania 2 or equivalent) to the gear case (1) through the ● grease hole (2) every 25 hours. (Genuine DOLMAR grease may be purchased from your DOLMAR dealer.) SUPPLY OF GREASE TO THE FLEXIBLE SHAFT 1.
  • Page 26 CLEANING OF FUEL FILTER WARNING: INFLAMMABLES STRICTLY PROHIBITED Interval of Cleaning and Inspection: Monthly (every 50 operating hours) Suction head in the fuel tank Check the fuel filter (1) periodically. To check the fuel filter, follow the steps below: 1. Remove the fuel tank cap, drain the fuel to empty the tank. Check the tank inside for any foreign materials.
  • Page 27: Storage

    STORAGE WARNING: The engine is still hot just after stopping engine. When draining the fuel, allow sufficient time for the engine to cool down after stopping it. Otherwise a skin burn and/or fire may result. DANGER: When the machine is kept out of operation for a long time, drain all fuel from the fuel tank and carburetor, and keep it at a dry and clean place.
  • Page 28 Operating time Before After Daily Before Corres- 200h operation refulelling (10h) storage ponding P Item Inspect Engine oil Replace Tightening parts Inspect (bolt, nut) — Clean/inspect Fuel tank Drain fuel — Throttle lever Check function Stop switch Check function Cutting tool Inspect Idle speed Inspect/adjust...
  • Page 29: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING Before making a request for repairs, check for trouble by yourself. If any abnormality is found, control your machine according to the description of this manual. Never tamper or dismount any part contrary to the description. For repairs, contact Authorized Service Agent or local dealership. State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy...
  • Page 30: Зміст Символи

    (Переклад) Зміст Сторінка Дуже дякуємо Вам за покупку приводного інструмента для садово-городніх робіт DOLMAR. Ми раді рекомендувати Вам виріб DOLMAR, що є результатом Символи ..............30 довготривалої програми розвитку та багаторічного знання й досвіду. Інструкції з техніки безпеки ........31 Будь ласка, прочитайте цю брошуру, оскільки в ній наведені детальні вказівки...
  • Page 31: Інструкції З Техніки Безпеки

    ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ Загальні положення Прочитайте цю інструкцію з експлуатації, щоб ознайомитися з правилами ● поводження з інструментом. Недостатньо проінформовані користувачі піддають себе та оточуючих людей небезпеці через невідповідне поводження з інструментом. Передавати інструмент дозволяється виключно особам, які довели, що ●...
  • Page 32 Запускайте кущоріз тільки відповідно до інструкцій. Не використовуйте інші способи запуску двигуна! ● Використовуйте кущоріз та відповідні інструменти тільки за призначенням. ● Запускайте двигун, тільки коли інструмент повністю зібрано. Робота з ● інструментом дозволяється тільки після прикріплення усього відповідного приладдя! Перед...
  • Page 33 Порядок роботи Використовуйте інструмент тільки за умов достатнього освітлення та ● видимості. Узимку бережіться слизьких або вологих ділянок, льоду та снігу (небезпека ковзання). Завжди займайте стійке положення. Ніколи не ріжте вище рівня пояса. ● Ніколи не стійте на драбині. ● Ніколи...
  • Page 34 приладдя, випущені та поставлені компанією DOLMAR. Використання нерекомендованого приладдя та інструментів підвищує ризик виникнення нещасних випадків. Компанія DOLMAR не несе відповідальності за нещасні випадки або пошкодження, що сталися внаслідок використання будь-яких нерекомендованих ріжучих частин, кріпильних пристроїв або приладдя. Перша допомога...
  • Page 35: Технічні Дані

    ТЕХНІЧНІ ДАНІ Модель MS-4300.4 R Ручка-дужка Тип ручки Розміри: довжина x ширина x висота 358 x 280 x 587 мм (без гнучкого / прямого валу) Вага (без пластикового захисного щитка та ріжучого 12,1 кг інструмента) Об'єм (паливного баку) Л Об'єм (баку для мастила) Л...
  • Page 36: Позначення Частин

    ПОЗНАЧЕННЯ ЧАСТИН (12) (10) (11) (13) (14) (15) (17) (16) (18) (20) (19) (21) 1. Ранець 2. Коробка зчеплення 3. Кабель керування 4. Гнучкий вал 5. Задня ручка 6. Важіль постачання палива 7. Пусковий перемикач (увімк./ 8. Ручка вимк.) 9. Прямий вал 10.
  • Page 37: Установлення Ручки

    УСТАНОВЛЕННЯ РУЧКИ УВАГА: Перед проведенням будь-яких робіт на інструменті завжди зупиняйте двигун та виймайте конектор зі свічки запалювання. ● Завжди надягайте захисні рукавиці! ● УВАГА: Вмикайте двигун тільки після того, як інструмент був повністю зібраний. ● Зафіксуйте ручку-дужку на валу за допомогою двох гвинтів. ●...
  • Page 38: Установлення Гнучкого Валу

    УСТАНОВЛЕННЯ ГНУЧКОГО ВАЛУ Установлення гнучкого валу 1. Зніміть болт (1), що знаходиться на кінці прямого валу (2). 2. Зніміть ковпачок з гнучкого валу. ПРИМІТКА: Не втратьте ковпачок. Завжди одягайте ковпачок, коли знімаєте ● гнучкий вал. 3. Поверніть гнучкий вал таким чином, щоб увігнута частина (3) гнучкого валу...
  • Page 39: Установлення Захисного Пристрою

    УСТАНОВЛЕННЯ ЗАХИСНОГО ПРИСТРОЮ З метою дотримання встановлених правил з техніки безпеки потрібно використовувати лише комбінації інструмента/захисного пристрою, наведені в таблиці. УВАГА: Металева ріжуча Задля Вашої безпеки та згідно з нормами техніки ● пластина безпеки слід завжди встановлювати відповідний захисний пристрій. Забороняється...
  • Page 40 Для ріжучої головки з нейлоновим шнуром Обов’язково ставте захисний пристрій ріжучої головки з нейлоновим ● шнуром (10) на захисний пристрій металевої пластини типу А (3) із встановленою ріжучою головкою з нейлоновим шнуром. Установіть захисний пристрій ріжучої головки з нейлоновим шнуром (10), ●...
  • Page 41: Установлення Металевої Ріжучої Пластини Або Тримерної Головки З Нейлоновим Кордом

    УСТАНОВЛЕННЯ МЕТАЛЕВОЇ РІЖУЧОЇ ПЛАСТИНИ АБО ТРИМЕРНОЇ ГОЛОВКИ З НЕЙЛОНОВИМ КОРДОМ Обов'язково використовуйте оригінальні металеві пластини або ріжучу головку з нейлоновим шнуром DOLMAR. Металева ріжуча пластина має бути добре заточеною, на ній не повинно ● бути тріщин та ушкоджень. Якщо під час роботи металева ріжуча пластина...
  • Page 42: Перед Початком Роботи

    ПЕРЕД ПОЧАТКОМ РОБОТИ Перевірка та додавання моторного мастила Коли двигун охолоне, здійсніть зазначену нижче процедуру. ● Переконайтеся, що двигун знаходиться на рівній горизонтальній поверхні, ● та перевірте, чи знаходиться рівень мастила між нижньою (1) та верхньою (2) позначками індикатора мастила. Якщо...
  • Page 43 ПРИМІТКА: Забороняється проводити заміну мастила, якщо двигун знаходиться під нахилом. ● Недотримання цієї вимоги призведе до того, що Ви заллєте надмірну кількість мастила, що призведе до його забруднення та/або ● виділення білого диму. Після доливання мастила Негайно витріть ганчіркою пролите мастило. ●...
  • Page 44: Належне Поводження З Інструментом

    НАЛЕЖНЕ ПОВОДЖЕННЯ З ІНСТРУМЕНТОМ ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Якщо Ви не зможете зберегти контроль над інструментом, це може призвести до серйозних травм або СМЕРТІ. ● Приєднання ранця Відрегулюйте ранець таким чином, щоб інструмент буле зручно носити під час роботи. 1. Одягніть ранець на спину та застібніть пряжку (1). Щоб...
  • Page 45 Від’єднання інструмента Щоб від'єднати інструмент, стисніть пряжку (1) з обох боків та зніміть ● ремінь. Будьте надзвичайно обережними, щоб зберегти контроль над інструментом в цей час. Не дозволяйте інструменту відхилятися у Ваш бік або в бік інших осіб поблизу місця роботи.
  • Page 46: Пуск Та Зупинення Двигуна

    ПУСК ТА ЗУПИНЕННЯ ДВИГУНА Дотримуйтеся усіх відповідних правил безпеки! ЗАПУСК Відійдіть щонайменше на 3 метри від місця заправляння. Розташуйте пристрій на землі таким чином, щоб ріжуча частина не торкалась землі або інших предметів. A: Холодний запуск 1) Установіть інструмент на пласкій поверхні. 2) Установіть...
  • Page 47 5) Ручний стартер Переконайтеся, що Ви міцно тримаєтесь на ногах. Тримайте інструмент лівою рукою і міцно притисніть його вниз. УВАГА: Не стійте на тросі постачання пального і не притискайте ● його колінами. Ви можете потягнути за внутрішній дріт, і ріжуча частина...
  • Page 48 ЗУПИНЕННЯ 1) Повністю відпустіть важіль постачання пального (2) та, коли кількість обертів двигуна за хвилину знизиться, установіть пусковий перемикач (1) у положення STOP, після чого двигун зупиниться. 2) Ріжуча частина продовжує обертатися деякий час після зупинки двигуна. Дочекайтеся, поки він не зупиниться повністю. STOP НАЛАШТУВАННЯ...
  • Page 49: Заточування Ріжучої Частини

    ЗАТОЧУВАННЯ РІЖУЧОЇ ЧАСТИНИ УВАГА: Показані на малюнку ріжучі частини не потребують заточування. ● Ручне заточування призведе до розбалансування ріжучої частини, вібрації та пошкодження інструмента. ПРИМІТКА: Щоб подовжити термін служби ріжучої пластини, її можна один раз ● перевернути, доки не затупляться обидві ріжучі кромки. РІЖУЧА...
  • Page 50 4. Намотайте приблизно 100 мм шнурів, просмикнувши кінці крізь прорізи (6) та тимчасово залишивши їх в такому положенні. 5. Встановіть котушку на кришку, щоб прорізи зустрілись із вушками (7). Виведіть кінці шнура з їхнього тимчасового положення та просуньте у вушка. 6.
  • Page 51: Указівки Щодо Технічного Обслуговування

    УКАЗІВКИ ЩОДО ТЕХНІЧНОГО ОБСЛУГОВУВАННЯ УВАГА: Перед виконанням будь-яких робіт з технічного обслуговування пристрою слід вимикати двигун та знімати ковпачок свічки ● запалювання (див. “перевірка свічки запалювання”). Завжди надягайте захисні рукавиці! Для забезпечення тривалого терміну служби та для запобігання пошкодженню інструмента слід регулярно здійснювати процедури технічного...
  • Page 52 5) Утримуючи двигун у горизонтальному положенні, поступово залийте нове мастило до верхньої позначки. 6) Заливши мастило, щільно затягніть кришку отвору для заливання мастила, щоб вона не послабилася та не спричинила витік мастила. Якщо кришку отвору для заливання мастила закріплено недостатньо щільно, може...
  • Page 53 НАНЕСЕННЯ КОНСИСТЕНТНОГО МАСТИЛА НА РЕДУКТОР Подавайте консистентне мастило (Shell Alvania 2 або еквівалент) на ● редуктор (1) через мастильний отвір (2) кожні 25 годин (оригінальне консистентне мастило DOLMAR Ви можете придбати у дилера компанії DOLMAR). НАНЕСЕННЯ КОНСИСТЕНТНОГО МАСТИЛА НА ГНУЧКИЙ ВАЛ 1. Виконавши...
  • Page 54 ЧИЩЕННЯ ПАЛИВНОГО ФІЛЬТРА ПОПЕРЕДЖЕННЯ: ЗАЙМИСТІ РЕЧОВИНИ СУВОРО ЗАБОРОНЕНІ Строки чищення та огляду: щомісяця (кожні 50 годин роботи) Усмоктувальна головка в паливному баку Періодично перевіряйте паливний фільтр (1). Для перевірки паливного фільтра виконайте наступні кроки: 1. Зніміть кришку паливного баку та вилийте із баку усе паливо. Переконайтесь, що...
  • Page 55: Зберігання

    ЗБЕРІГАННЯ ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Одразу після зупинки двигун є дуже гарячим. Перед зливанням пального дайте двигуну охолонути протягом достатнього часу після зупинення. Інакше існує небезпека отримання опіків шкіри та/ або виникнення пожежі. НЕБЕЗПЕКА: Якщо Ви не користуєтесь інструментом тривалий час, слід злити все пальне із паливного баку і карбюратора...
  • Page 56 Перед Після за- Час роботи Щодня Перед збе- Відповідна початком правляння 25 год. 50 год. 200 год. (10 год.) ріганням стор. Елемент роботи пальним Перевіряти Моторне мастило Замініть Деталі, які підлягають затягуванню Перевіряти (болт, гайка) Чистити/пе- — ревіряти Паливний бак Злити...
  • Page 57: Виявлення Та Усунення Несправностей

    ВИЯВЛЕННЯ ТА УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ Перш ніж зробити замовлення на ремонт, перевірте несправність самостійно. У разі виявлення несправності здійснюйте керування інструментом таким чином, як описано в цій інструкції з експлуатації. Ніколи не втручайтеся в роботу інструмента та не розбирайте його, якщо це суперечить указівкам, наведеним у цій інструкції з експлуатації. З питань ремонту звертайтеся до авторизованого сервісного центру...
  • Page 58: Spis Treści Symbole

    Polski (Oryginalna instrukcja) Spis treści Strona Dziękujemy za zakup sprzętu elektrycznego marki DOLMAR przeznaczonego do prac na zewnątrz. Z przyjemnością polecamy Państwu produkt DOLMAR, Symbole...............58 będący owocem długotrwałego programu rozwoju oraz wieloletniej wiedzy i Zasady bezpieczeństwa ..........59 doświadczenia. Dane techniczne ............63 Należy uważnie przeczytać...
  • Page 59: Zasady Bezpieczeństwa

    ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Zalecenia ogólne Niniejszą instrukcję obsługi należy przeczytać w celu zapoznania się z obsługą ● opisywanego urządzenia. Użytkownicy posiadający niewystarczającą wiedzę w zakresie obsługi urządzenia stanowią zagrożenie zarówno dla siebie samych, jak i dla innych osób. Zaleca się pożyczanie urządzenia tylko osobom, które posiadają odpowiednie ●...
  • Page 60 Uruchomić kosę zgodnie z instrukcją. Nie stosować żadnej innej metody w celu uruchomienia silnika! ● Używać kosy oraz narzędzi tylko zgodnie z ich przeznaczeniem. ● Silnik można uruchomić dopiero po zakończeniu montażu urządzenia. ● Korzystanie z urządzenia jest dozwolone dopiero po zamontowaniu wszystkich wymaganych akcesoriów! Przed uruchomieniem urządzenia należy upewnić...
  • Page 61 Metoda pracy Użytkować urządzenie tylko przy dobrym oświetleniu i widoczności. Zimą ● należy uważać na śliskim lub mokrym terenie, jak również na lodzie i śniegu (ryzyko poślizgnięcia). Zawsze należy pamiętać o zachowaniu prawidłowej postawy i równowagi. Nie wolno kosić powyżej poziomu talii. ●...
  • Page 62 DOLMAR. Używanie niezalecanych akcesoriów i narzędzi oznacza zwiększone ryzyko wypadków. Firma DOLMAR nie ponosi żadnej odpowiedzialności za wypadki lub szkody spowodowane używaniem niezalecanych narzędzi tnących i elementów mocujących do narzędzi tnących lub niezalecanych akcesoriów.
  • Page 63: Dane Techniczne

    DANE TECHNICZNE Model MS-4300.4 R Uchwyt pałąkowy Rodzaj uchwytu Wymiary: długość x szerokość x wysokość 358 x 280 x 587 (bez wałka giętkiego / prostego) Masa (bez osłony z tworzywa sztucznego i narzędzia 12,1 tnącego) Pojemność (zbiornik paliwa) Pojemność (zbiornik oleju) 43,0 Pojemność...
  • Page 64: Opis Części

    OPIS CZĘŚCI (12) (10) (11) (13) (14) (15) (17) (16) (18) (20) (19) (21) 1. Szelki nośne 2. Obudowa sprzęgła 3. Linka sterująca 4. Wałek giętki 5. Rękojeść tylny 6. Dźwignia przepustnicy 7. Przełącznik I-O (wł./wył.) 8. Uchwyt 9. Wałek prosty 10.
  • Page 65: Montaż Uchwytu

    MONTAŻ UCHWYTU OSTROŻNIE: Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek pracy przy urządzeniu, należy zawsze wyłączyć silnik i zdjąć nasadkę ze świecy zapłonowej. ● Zawsze nosić rękawice ochronne! ● OSTROŻNIE: Silnik wolno uruchomić dopiero po kompletnym zmontowaniu wszystkich elementów. ● Zamocować uchwyt pałąkowy na drążku za pomocą dwóch śrub. ●...
  • Page 66: Montaż Wałka Giętkiego

    MONTAŻ WAŁKA GIĘTKIEGO Montaż wałka giętkiego 1. Wykręcić śrubę (1) z końcówki wałka prostego (2). 2. Ściągnąć osłonę z wałka giętkiego. UWAGA: Osłonę należy zachować i zakładać zawsze po demontażu wałka giętkiego. ● 3. Obrócić wałek giętki w taki sposób, aby wklęsła część (3) wałka giętkiego znalazła się...
  • Page 67: Montaż Osłony

    MONTAŻ OSŁONY Zgodnie z obowiązującymi przepisami dotyczącymi bezpieczeństwa można stosować narzędzie wyłącznie z zamontowaną osłoną, jak podano w tabeli. OSTROŻNIE: Ostrze metalowe Zgodnie przepisami dotyczącymi zapobiegania ● wypadkom w celu zapewnienia własnego bezpieczeństwa, narzędzie wolno używać tylko z zamontowaną osłoną. Obsługa przyrządu bez zamontowanej osłony jest zabroniona.
  • Page 68 W przypadku żyłkowej głowicy tnącej Osłonę żyłkowej głowicy tnącej (10) należy zamontować na osłonie ostrza ● metalowego typu A (3) zmontowanej razem z osłoną żyłkowej głowicy tnącej. Zamontować osłonę żyłkowej głowicy tnącej (10) wsuwając ją na właściwe ● miejsce z boku osłony ostrzy metalowych (3). Usunąć...
  • Page 69: Montaż Ostrza Metalowego Lub Żyłkowej Głowicy Tnącej

    MONTAŻ OSTRZA METALOWEGO LUB ŻYŁKOWEJ GŁOWICY TNĄCEJ Należy używać oryginalnych ostrzy metalowych lub żyłkowej głowicy tnącej marki DOLMAR. Ostrze metalowe musi być dobrze wypolerowane, bez pęknięć, wyszczerbień ● i rys. W przypadku uderzenia ostrza metalowego o kamień podczas pracy należy natychmiast wyłączyć silnik i sprawdzić ostrze pod kątem uszkodzeń.
  • Page 70: Przed Rozpoczęciem Pracy

    PRZED ROZPOCZĘCIEM PRACY Kontrola i uzupełnianie oleju silnikowego Po ostygnięciu silnika wykonać następującą procedurę. ● Upewnić się, że silnik znajduje się na płaskiej, poziomej powierzchni i sprawdzić, ● czy poziom oleju znajduje się między dolnym (1) a górnym znacznikiem (2). Jeżeli poziom oleju znajduje się...
  • Page 71 UWAGA: Nie wymieniać oleju z silnikiem znajdującym się w przechylonym położeniu. ● Napełnianie oleju przy przechylonym silniku prowadzi do nadmiernego napełnienia przyczyniającego się do zanieczyszczenia oleju i/lub ● powstawania białego dymu. Po uzupełnieniu oleju Rozlany olej wytrzeć niezwłocznie szmatką. ● UZUPEŁNIANIE PALIWA Obchodzenie się...
  • Page 72: Prawidłowa Obsługa Urządzenia

    PRAWIDŁOWA OBSŁUGA URZĄDZENIA OSTRZEŻENIE: Niezachowanie całkowitej kontroli nad urządzeniem może spowodować poważne obrażenia lub ŚMIERĆ. ● Montaż szelek nośnych Aby silnik wisiał wygodnie na ramionach podczas pracy, należy wyregulować szelki. 1. Założyć szelki na plecy i zapiąć sprzączkę (1). W celu dociągnięcia pasa biodrowego należy pociągnąć za koniec pasa (A). Aby go poluzować, wystarczy odchylić...
  • Page 73 Zwolnienie urządzenia W celu wypięcia urządzenia wystarczy ścisnąć oba boki klamry (1) i zdjąć ● szelki nośne. Należy zachować maksymalną ostrożność, aby nie utracić kontroli nad urządzeniem. Nie wolno dopuścić, aby urządzenie było odchylone w stronę operatora lub jakiejkolwiek innej osoby przebywającej w pobliżu.
  • Page 74: Uruchamianie I Wyłączanie Silnika

    URUCHAMIANIE I WYŁĄCZANIE SILNIKA Przestrzegać stosownych przepisów dotyczących zapobiegania wypadkom! ROZRUCH Odsunąć się na odległość min. 3 m od miejsca tankowania. Położyć urządzenie na ziemi, zwracając uwagę, aby narzędzie tnące nie stykało się z podłożem lub innymi przedmiotami. A: Rozruch zimnego silnika 1) Położyć...
  • Page 75 5) Rozrusznik rewersyjny Stanąć pewnie na ziemi. Chwycić urządzenie lewą ręką i dobrze docisnąć. OSTROŻNIE: Nie stanąć ani nie uklęknąć na lince przepustnicy. Można ● bowiem przypadkowo pociągnąć wewnętrzny przewód, spowoduje, że narzędzie tnące zacznie się obracać. Nie otwierać przepustnicy. Pociągnąć...
  • Page 76 ZATRZYMYWANIE 1) Całkowicie zwolnić dźwignię przepustnicy (2), a gdy prędkość obrotowa silnika ulegnie zmniejszeniu, ustawić przełącznik I-O (1) w położeniu STOP, aby zatrzymać silnik. 2) Po zatrzymaniu silnika, narzędzie tnące będzie się obracać jeszcze przez chwilę. Należy odczekać, aż zatrzyma się ono całkowicie. STOP REGULACJA OBROTÓW BIEGU JAŁOWEGO W razie konieczności wyregulowania obrotów biegu jałowego, należy wyregulować...
  • Page 77: Ostrzenie Narzędzia Tnącego

    OSTRZENIE NARZĘDZIA TNĄCEGO OSTROŻNIE: Narzędzia tnące przedstawione na ilustracji nie są przeznaczone do ● ostrzenia. Ostrzenie ręczne powoduje utratę wyważenia narzędzia tnącego, co prowadzi do drgań i grozi uszkodzeniem sprzętu. UWAGA: W celu przedłużenia żywotności ostrza tnącego można je obrócić jeden ●...
  • Page 78 4. Nawinąć całą żyłkę, pozostawiając tylko ok. 100 mm i zaczepiając tymczasowo końce w nacięciach (6). 5. Zamocować szpulę w pokrywie w taki sposób, aby nacięcia przytrzymujące żyłkę pokryły się z oczkami (7). Odczepić końce żyłki z ich tymczasowej pozycji i przewlec je przez oczka. 6.
  • Page 79: Instrukcja Serwisowania

    INSTRUKCJA SERWISOWANIA OSTROŻNIE: Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy urządzeniu zawsze należy wyłączyć silnik i zdjąć nasadkę ze świecy zapłonowej ● (informacje w rozdziale „kontrola świecy zapłonowej”). Zawsze nosić rękawice ochronne! Aby zapewnić długą żywotność urządzenia i zapobiec jego uszkodzeniu, należy regularnie wykonywać wymienione poniżej czynności. Codzienna kontrola i konserwacja Przed przystąpieniem do pracy sprawdzić...
  • Page 80 5) Ustawić silnik w poziomie i stopniowo napełniać nowym olejem do znaku górnego poziomu. 6) Po wlaniu oleju mocno dokręcić korek wlewu oleju, aby nie doszło do jego poluzowania i wycieków oleju. Zbyt słabo dokręcony korek wlewu oleju może być przyczyną wycieku. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE OLEJU Przepracowanego oleju silnikowego nie wolno w żadnym wypadku wylewać...
  • Page 81 SMAROWANIE PRZEKŁADNI SMAREM Co 25 godzin przez otwór do smarowania (2) wprowadzić do przekładni (1) ● smar (Shell Alvania 2 lub odpowiednik). (Oryginalny smar DOLMAR można nabyć w punkcie sprzedaży produktów DOLMAR.) SMAROWANIE WAŁKA GIĘTKIEGO SMAREM 1. Wykonując czynności opisane w rozdziale „MONTAŻ WAŁKA GIĘTKIEGO”...
  • Page 82 CZYSZCZENIE FILTRA PALIWA OSTRZEŻENIE: SUBSTANCJE ŁATWOPALNE SUROWO WZBRONIONE Częstotliwość czyszczenia kontroli: miesiąc każdych roboczogodzinach) Głowica ssąca w zbiorniku paliwa Filtr paliwa (1) należy regularnie kontrolować. W celu sprawdzenia filtra paliwa należy wykonać poniższe czynności: 1. Odkręcić korek wlewu paliwa i całkowicie spuścić paliwo. Sprawdzić, czy wewnątrz zbiornika nie ma przypadkiem jakiś...
  • Page 83: Przechowywanie

    PRZECHOWYWANIE OSTRZEŻENIE: Bezpośrednio po zatrzymaniu silnik jest nadal gorący. W przypadku konieczności spuszczenia paliwa, należy odczekać odpowiednią ilość czasu po wyłączeniu silnika do momentu jego ostygnięcia. W przeciwnym wypadku istnieje ryzyko poparzenia i/lub pożaru. NIEBEZPIECZEŃSTWO! Jeżeli urządzenie ma pozostać nieużywane przez dłuższy czas, należy spuścić całe paliwo ze zbiornika i gaźnika i przechowywać...
  • Page 84 Czas pracy Przed Codziennie Przed przecho- Odpowiednia 25 h 50 h 200 h pracą tankowaniu (10 h) wywaniem strona Pozycja Sprawdzić Olej silnikowy Wymienić Części wymagające dokręcenia Sprawdzić (śruba, nakrętka) Wyczyścić/ — sprawdzić Zbiornik paliwa Spuścić paliwo Sprawdzić — Dźwignia przepustnicy działanie Sprawdzić...
  • Page 85: Rozwiązywanie Problemów

    ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Przed zleceniem naprawy należy spróbować samodzielnie rozwiązać problem. W razie wykrycia usterki sprawdzić urządzenie zgodnie z opisem w niniejszej instrukcji obsługi. Nigdy nie manipulować ani nie demontować żadnej części w sposób niezgodny z opisem. W celu naprawy skontaktować się z autoryzowanym serwisem lub punktem sprzedaży. Nieprawidłowy stan Prawdopodobna przyczyna (usterki) Rozwiązanie...
  • Page 86: Cuprins Simboluri

    Vă mulţumim foarte mult pentru achiziţionarea echipamentului electric pentru utilizare în aer liber DOLMAR. Suntem încântaţi să vă recomandăm produsul Simboluri..............86 DOLMAR, care este rezultatul unui program îndelungat de dezvoltare şi al multor Instrucţiuni de siguranţă ..........87 ani de cunoştinţe şi experienţă.
  • Page 87: Instrucţiuni De Siguranţă

    INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ Instrucţiuni generale Citiţi acest manual de instrucţiuni pentru a vă familiariza cu manevrarea ● echipamentului. Utilizatorii insuficient informaţi se pun în pericol atât pe ei, cât şi pe alţii, din cauza manevrării greşite a echipamentului. Este recomandat să împrumutaţi echipamentul doar persoanelor care ●...
  • Page 88 Porniţi motocositoarea doar în conformitate cu instrucţiunile. Nu utilizaţi alte metode pentru pornirea motorului! ● Utilizaţi motocositoarea şi sculele doar pentru aplicaţiile specificate. ● Porniţi motorul doar după montarea întregului ansamblu. Operarea dispozitivului ● este permisă doar după ce toate accesoriile adecvate sunt ataşate! Înainte de pornire, asiguraţi-vă...
  • Page 89 Metodă de operare Utilizaţi doar în condiţii bune de lumină şi vizibilitate. În timpul sezonului de ● iarnă, feriţi-vă de zonele alunecoase sau umede, de gheaţă şi zăpadă (risc de alunecare). Asiguraţi întotdeauna o stabilitate corespunzătoare. Nu tăiaţi niciodată deasupra nivelului taliei. ●...
  • Page 90 Utilizarea de accesorii şi unelte neautorizate reprezintă un risc crescut de accidente. DOLMAR nu va accepta nicio responsabilitate pentru accidente sau daune cauzate de utilizarea unor dispozitive de tăiere şi de fixare a sculelor de tăiere sau a unor accesorii neomologate.
  • Page 91: Date Tehnice

    DATE TEHNICE Model MS-4300.4 R Mâner cotit Tip de mâner Dimensiuni: lungime x lăţime x înălţime 358 x 280 x 587 (fără ţeava flexibilă / dreaptă) 12,1 Masă (fără apărătoare din plastic şi dispozitiv de tăiere) Volum (rezervor de carburant) Volum (rezervor de ulei) 43,0 Capacitate cilindrică...
  • Page 92: Denumirea Pieselor

    DENUMIREA PIESELOR (12) (10) (11) (13) (14) (15) (17) (16) (18) (20) (19) (21) 1. Centură 2. Carcasă ambreiaj 3. Cablu de control 4. Tub flexibil 5. Mâner posterior 6. Buton acceleraţie 7. Buton I-O (pornire/oprire) 8. Mâner 9. Tub drept 10.
  • Page 93: Montarea Mânerului

    MONTAREA MÂNERULUI ATENŢIE: Înainte de a efectua orice lucrare asupra echipamentului, opriţi întotdeauna motorul şi scoateţi fişa bujiei de la bujie. ● Purtaţi întotdeauna mănuşi de protecţie! ● ATENŢIE: Porniţi motorul doar după asamblarea completă a acestuia. ● Fixaţi mânerul cotit pe tub cu două şuruburi. ●...
  • Page 94: Montarea Tubului Flexibil

    MONTAREA TUBULUI FLEXIBIL Montarea tubului flexibil 1. Scoateţi şurubul (1) de la capătul tubului drept (2). 2. Scoateţi capacul de pe tubul flexibil. NOTĂ: Aveţi grijă să nu pierdeţi capacul. Puneţi întotdeauna capacul după ce ● scoateţi tubul flexibil. 3. Rotiţi tubul flexibil astfel încât partea adâncită (3) de pe tubul flexibil să fie orientată...
  • Page 95: Montarea Apărătorii

    MONTAREA APĂRĂTORII Pentru a respecta prevederile aplicabile privind siguranţa, doar combinaţiile unealtă/apărătoare indicate în tabel trebuie utilizate. ATENŢIE: Cuţit metalic Apărătoarea adecvată trebuie să fie instalată întotdeauna, ● pentru propria dumneavoastră siguranţă şi pentru a respecta reglementările de prevenire a accidentelor. Operarea echipamentului fără...
  • Page 96 Pentru capul de tăiere cu fir de nailon Aveţi grijă să montaţi protecţia capului de tăiere (10) pe protecţia pentru cuţitul ● metalic de tip A (3) asamblată cu protecţia capului de tăiere. Montaţi apărătoarea capului de tăiere cu fir de nailon (10) prin glisare la locul ●...
  • Page 97: Montarea Cuţitului Metalic Sau A Capului De Tăiere Cu Fir De Nailon

    MONTAREA CUŢITULUI METALIC SAU A CAPULUI DE TĂIERE CU FIR DE NAILON Asiguraţi-vă că utilizaţi lame metalice sau capete de tăiere cu nylon originale DOLMAR. Cuţitul metalic trebuie să fie bine ascuţit şi să nu prezinte fisuri sau rupturi. În ●...
  • Page 98: Înainte De Începerea Operării

    ÎNAINTE DE ÎNCEPEREA OPERĂRII Inspecţia şi completarea cu ulei de motor Efectuaţi următoarea procedură, cu motorul răcit. ● Aşezaţi motorul pe o suprafaţă orizontală dreaptă şi verificaţi nivelul uleiului. ● Acesta trebuie să se situeze între limita inferioară (1) şi superioară (2) de pe indicator.
  • Page 99 NOTĂ: Nu înlocuiţi uleiul cu motorul în poziţie înclinată. ● Umplerea cu ulei în timp ce motorul este înclinat va duce la o umplere excesivă, cauzând contaminarea uleiului şi/sau degajarea de fum alb. ● După completarea cu ulei Ştergeţi imediat cu o cârpă orice scurgere de ulei. ●...
  • Page 100: Manevrarea Corectă A Motocositoarei

    MANEVRAREA CORECTĂ A MOTOCOSITOAREI AVERTISMENT: Lipsa menţinerii controlului complet asupra motocositoarei poate cauza leziuni corporale grave sau MOARTEA. ● Ataşarea centurii Reglaţi centura de umăr pentru a vă asigura o poziţie comodă în timpul utilizării. 1. Aşezaţi centura pe spate, apoi închideţi catarama (1). Pentru a strânge cureaua pentru talie, trageţi de capătul curelei (A).
  • Page 101 Declanşarea motocositoarei Pentru a elibera maşina, strângeţi părţile laterale ale cataramei (1) şi scoateţi ● centura. Fiţi foarte atent pentru a menţine controlul motocositoarei în acest moment. Nu lăsaţi motocositoarea să fie deviată spre dumneavoastră sau orice altă persoană din apropierea zonei de lucru.
  • Page 102: Pornirea Şi Oprirea Motorului

    PORNIREA ŞI OPRIREA MOTORULUI Respectaţi reglementările aplicabile privind prevenirea accidentelor! PORNIRE Deplasaţi-vă la distanţă de cel puţin 3 m faţă de locul de realimentare cu carburant. Aşezaţi unitatea pe sol având grijă ca dispozitivul de tăiere să nu intre în contact cu solul sau alte obiecte. A: Pornirea la rece 1) Puneţi această...
  • Page 103 5) Sistemul de pornire cu sfoară Asiguraţi-vă că aveţi o poziţie stabilă a picioarelor. Ţineţi maşina cu mâna stângă şi apăsaţi-o ferm. ATENŢIE: Nu vă aşezaţi şi nu îngenunchiaţi pe cablul de acceleraţie. Conductorul ● interior poate fi tras, iar dispozitivul de tăiere poate începe să se rotească...
  • Page 104 OPRIRE 1) Eliberaţi complet butonul de acceleraţie (2) şi, după ce turaţia motorului s-a redus, aduceţi butonul de pornire/oprire (1) în poziţia STOP; motorul se va opri. 2) Dispozitivul de tăiere continuă să se rotească un timp după oprirea motorului. Aşteptaţi până...
  • Page 105: Reascuţirea Dispozitivului De Tăiere

    REASCUŢIREA DISPOZITIVULUI DE TĂIERE ATENŢIE: Dispozitivele de tăiere afişate în ilustraţie nu trebuie ascuţite. Reascuţirea ● manuală va avea ca rezultat dezechilibrarea dispozitivului de tăiere producând vibraţii şi deteriorarea echipamentului. NOTĂ: Pentru a creşte durata de funcţionare a lamei de tăiere aceasta poate fi ●...
  • Page 106 4. Înfăşuraţi firele pe aproape toată lungimea, mai puţin circa 100 mm, şi lăsaţi capetele introduse temporar prin fante (6). 5. Aşezaţi bobina în capac astfel încât fantele să fie aliniate cu orificiile (7). Desprindeţi capetele firului din fante şi introduceţi-le prin orificii. 6.
  • Page 107: Instrucţiuni De Service

    INSTRUCŢIUNI DE SERVICE ATENŢIE: Înainte de a efectua orice fel de lucrări asupra echipamentului, opriţi întotdeauna motorul şi scoateţi fişa bujiei (consultaţi „verificarea bujiei”). ● Purtaţi întotdeauna mănuşi de protecţie! Pentru a asigura o durată de funcţionare îndelungată şi pentru a evita orice deteriorare a echipamentului, următoarele operaţii de întreţinere trebuie efectuate la intervale regulate.
  • Page 108 5) Setaţi nivelul motorului şi umpleţi gradual până la marcajul de limită superioară, cu ulei nou. 6) După umplere, strângeţi ferm capacul de ulei, astfel încât acesta să nu se poată desface, cauzând scurgeri. În cazul în care capacul de ulei nu este strâns ferm, pot apărea scurgeri. ASPECTE PRIVIND ULEIUL Este interzis să...
  • Page 109 3. Trageţi tubul interior (1) din tubul flexibil (2) şi aplicaţi lubrifiant (Shell Alvania 2 sau echivalent) (3) pe tubul interior o dată la 25 de ore. (Unsoarea DOLMAR originală poate fi achiziţionată de la distribuitorul dumneavoastră DOLMAR.) 4.
  • Page 110 CURĂŢAREA FILTRULUI DE CARBURANT AVERTISMENT: PRODUSELE INFLAMABILE STRICT INTERZISE Interval de curăţare şi inspecţie: Lunar (la fiecare 50 ore de operare) Capul de aspiraţie din rezervorul de carburant Verificaţi periodic filtrul de carburant (1). Pentru a verifica filtrul de carburant, urmaţi paşii de mai jos: 1.
  • Page 111: Depozitare

    DEPOZITARE AVERTISMENT: Motorul rămâne fierbinte imediat după oprire. Atunci când goliţi carburantul, lăsaţi suficient timp pentru răcirea motorului după oprire. În caz contrar, pot rezulta arsuri ale pielii şi/sau incendii. PERICOL: Atunci când maşina nu operează pentru o perioadă lungă de timp, goliţi tot carburantul din rezervorul de carburant şi carburator şi depozitaţi-l într-un loc uscat şi curat.
  • Page 112 Timp de După alimen- Înainte de Zilnic Înainte de P corespun- operare tare cu com- 25 h 50 h 200 h funcţionare (10 h) depozitare zătoare bustibil Element Inspectaţi Ulei de motor Înlocuiţi Strângere piese Inspectaţi (şurub, piuliţă) Curăţaţi/ — inspectaţi Rezervor de carburant Goliţi...
  • Page 113: Depanare

    DEPANARE Înainte de a efectua o solicitare de reparaţie, căutaţi chiar dumneavoastră defectul. Dacă sunt detectate anomalii, controlaţi unealta conform descrierii din acest manual. Este interzis să modificaţi sau să demontaţi orice piesă contrar descrierii. Pentru reparaţii, contactaţi agentul de service autorizat sau reprezentanţa locală.
  • Page 114: Symbole

    (Originalanleitung) Inhaltsverzeichnis Seite Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf eines motorgetriebenen Gartengeräts von DOLMAR entschieden haben. Wir freuen uns, Ihnen dieses DOLMAR-Produkts Symbole..............114 anbieten zu können, welches das Ergebnis eines langen Entwicklungsprogramms Sicherheitsvorschriften ..........115 und vieler Jahre an Erkenntnissen und Erfahrungen ist.
  • Page 115: Sicherheitsvorschriften

    SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Allgemeine Vorschriften Lesen Sie diese Betriebsanleitung durch, um sich mit der Handhabung des ● Geräts vertraut zu machen. Unzureichend informierte Benutzer können sich und andere Personen durch unsachgemäßen Gebrauch gefährden. Verleihen Sie das Gerät nur an Personen, die nachweislich Erfahrung im ●...
  • Page 116 Starten Sie die Motorsense nur gemäß den Anweisungen. Verwenden Sie keine anderen Methoden zum Starten des Motors! ● Verwenden Sie die Motorsense und die Werkzeuge nur für die angegebenen ● Zwecke. Starten Sie den Motor nur, wenn das Gerät vollständig zusammengebaut ist. ●...
  • Page 117 Handhabung Verwenden Sie das Gerät nur bei guten Licht- und Sichtverhältnissen. ● Achten Sie im Winter auf rutschige oder nasse Bereiche, Eis und Schnee (Rutschgefahr). Sorgen Sie immer für einen sicheren Stand. Schneiden Sie niemals über Hüfthöhe. ● Schneiden Sie niemals auf einer Leiter stehend. ●...
  • Page 118 Zubehörteile, die von DOLMAR freigegeben sind und geliefert werden. Die Verwendung nicht freigegebener Zubehörteile und Werkzeuge stellt eine erhöhte Unfallgefahr dar. DOLMAR übernimmt keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch die Verwendung nicht freigegebener Schneidwerkzeuge, Befestigungen für Schneidwerkzeuge und Zubehörteile verursacht werden.
  • Page 119: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN Modell MS-4300.4 R Bügelgriff Handgrifftyp Abmessungen: Länge x Breite x Höhe 358 x 280 x 587 (ohne Biegewellen- / Geradwellenteil) 12,1 Gewicht (ohne Kunststoffschutz und Schneidwerkzeug) Fassungsvermögen (Kraftstofftank) Volumen (Öltank) 43,0 Motor-Hubraum –1 1,5 bei 7.500 min Maximale Motorleistung 10.500 Motordrehzahl bei empfohlener max.
  • Page 120: Bezeichnung Der Teile

    BEZEICHNUNG DER TEILE (12) (10) (11) (13) (14) (15) (17) (16) (18) (20) (19) (21) 1. Tragegurt 2. Kupplungsgehäuse 3. Steuerkabel 4. Biegewelle 5. Hinterer Griff 6. Gashebel 7. I-O-Schalter (ein/aus) 8. Handgriff 9. Gerade Welle 10. Getriebegehäuse 11. Schutzhaube 12.
  • Page 121: Montieren Des Handgriffs

    MONTIEREN DES HANDGRIFFS VORSICHT: Bevor Sie irgendwelche Arbeiten am Gerät durchführen, stellen Sie immer den Motor ab, und ziehen Sie den Zündkerzenstecker von der ● Zündkerze ab. Tragen Sie immer Schutzhandschuhe! ● VORSICHT: Stellen Sie vor dem Starten des Motors sicher, dass das Gerät vollständig zusammengebaut ist. ●...
  • Page 122: Montieren Der Biegewelle

    MONTIEREN DER BIEGEWELLE Montieren der Biegewelle 1. Entfernen Sie die Schraube (1) vom Ende der geraden Welle (2). 2. Entfernen Sie die Kappe von der Biegewelle. HINWEIS: Verlieren Sie die Kappe nicht. Setzen Sie stets die Kappe auf, wenn Sie ●...
  • Page 123: Montieren Der Schutzhaube

    MONTIEREN DER SCHUTZHAUBE Um die geltenden Sicherheitsvorschriften zu erfüllen, dürfen nur die in der Tabelle angegebenen Werkzeug/Schutzhaube-Kombinationen verwendet werden. VORSICHT: Metallblatt Für Ihre eigene Sicherheit und die Einhaltung der ● Bestimmungen zur Unfallverhinderung muss stets eine geeignete Schutzhaube montiert werden. Der Betrieb des Geräts ohne montierte Schutzhaube ist verboten.
  • Page 124 Für Nylonfadenkopf Montieren Sie die Nylonfadenkopf-Schutzhaube (10) an der Metallblatt- ● Schutzhaube (3) des Typs A, die mit der Nylonfadenkopf-Schutzhaube kombiniert wird. Montieren Sie die Nylonfadenkopf-Schutzhaube (10), indem Sie sie von der ● Flanke der Metallblatt-Schutzhaube (3) aus hineinschieben. Entfernen Sie das am Nylonfadenschneider aufgeklebte Band an der ●...
  • Page 125: Montieren Des Metallblatts / Nylonfadenkopfs

    MONTIEREN DES METALLBLATTS / NYLONFADENKOPFS Verwenden Sie ausschließlich originale Metallblätter oder Nylonfadenköpfe von DOLMAR. Das Metallblatt muss gut geschliffen sein und darf keine Risse oder Brüche ● aufweisen. Falls das Metallblatt während des Betriebs gegen einen Stein stößt, stellen Sie den Motor ab, und überprüfen Sie das Metallblatt sofort.
  • Page 126: Vor Betriebsbeginn

    VOR BETRIEBSBEGINN Überprüfen und Nachfüllen von Motoröl Wenden Sie das folgende Verfahren bei abgekühltem Motor an. ● Stellen Sie den Motor auf eine ebene Fläche, und prüfen Sie, ob der Ölstand ● zwischen der Untergrenze (1) und der Obergrenze (2) des Ölstandanzeigers liegt.
  • Page 127: Umgang Mit Kraftstoff

    HINWEIS: Füllen Sie Öl nicht bei geneigtem Motor auf. ● Einfüllen von Öl bei geneigtem Motor führt zu Überfüllen, was Ölverschmutzung und/oder Entwicklung von weißem Rauch verursacht. ● Nach dem Auffüllen von Öl Wischen Sie verschüttetes Öl sofort mit einem Putzlappen ab. ●...
  • Page 128: Richtige Handhabung Der Maschine

    RICHTIGE HANDHABUNG DER MASCHINE WARNUNG: Ein Verlust der vollkommenen Kontrolle über die Maschine kann zu schweren oder gar TÖDLICHEN Verletzungen führen. ● Anbringung des Tragegurts Stellen Sie den Tragegurt so ein, dass Sie den Motor während der Arbeit bequem tragen können. 1.
  • Page 129 Ablegen der Maschine Um die Maschine abzulegen, drücken Sie die Seiten des Gurtschlosses (1) ● zusammen, und nehmen Sie den Tragegurt ab. Lassen Sie dabei äußerste Sorgfalt walten, um die Kontrolle über die Maschine zu behalten. Achten Sie darauf, dass die Maschine nicht zu Ihnen oder einer anderen Person im Arbeitsbereich abgelenkt wird.
  • Page 130: Starten Und Abstellen Des Motors

    STARTEN UND ABSTELLEN DES MOTORS Beachten Sie die geltenden Bestimmungen zur Unfallverhinderung! STARTEN Entfernen Sie sich mindestens 3 m weit vom Platz des Auftankens. Legen Sie das Gerät auf den Boden, wobei Sie darauf achten, dass das Schneidwerkzeug nicht mit dem Boden oder anderen Gegenständen in Kontakt kommt. A: Kaltstart 1) Legen Sie diese Maschine auf einer ebenen Fläche ab.
  • Page 131 5) Seilzugstarter Achten Sie auf sicheren Stand. Halten Sie das Gerät mit der linken Hand, und drücken Sie es fest nach unten. VORSICHT: Stellen oder knien Sie sich nicht auf den Gaszug. Anderenfalls ● könnte das Seil im Inneren gezogen werden, wodurch sich Schneidwerkzeug unbeabsichtigt drehen...
  • Page 132: Einstellen Der Leerlaufdrehzahl

    ABSTELLEN 1) Lassen Sie den Gashebel (2) vollkommen los, und stellen Sie den I-O- Schalter (1) auf STOP, nachdem sich die Motordrehzahl verringert hat, so dass der Motor stehen bleibt. 2) Das Schneidwerkzeug dreht sich nach dem Abstellen des Motors noch eine Zeitlang weiter.
  • Page 133: Nachschärfen Des Schneidwerkzeugs

    NACHSCHÄRFEN DES SCHNEIDWERKZEUGS VORSICHT: Die in der Abbildung dargestellten Schneidwerkzeuge dürfen nicht ● geschärft werden. Manuelles Nachschärfen führt zu Unwuchten des Schneidwerkzeugs, wodurch Vibrationen und Beschädigung des Geräts verursacht werden. HINWEIS: Das Schneidblatt kann zur Verlängerung seiner Nutzungsdauer einmal ● umgedreht werden, damit die Schneidzahnkanten auf beiden Seiten abgenutzt werden.
  • Page 134 4. Wickeln Sie die Fadenenden bis auf eine Länge von etwa 100 mm auf, wobei Sie die Enden vorübergehend in den Einkerbungen (6) eingehängt lassen. 5. Setzen Sie die Spule so in die Abdeckung ein, dass die Haltekerben auf die Ösen (7) ausgerichtet sind.
  • Page 135: Wartungsanweisungen

    WARTUNGSANWEISUNGEN VORSICHT: Stellen Sie immer den Motor ab, bevor Sie irgendwelche Arbeiten am Gerät durchführen, und ziehen Sie den Zündkerzenstecker von der ● Zündkerze ab (siehe „Überprüfen der Zündkerze“). Tragen Sie immer Schutzhandschuhe! Um eine lange Nutzungsdauer zu gewährleisten und mögliche Beschädigung des Geräts zu vermeiden, sollten die folgenden Wartungsarbeiten in regelmäßigen Abständen durchgeführt werden.
  • Page 136 5) Stellen Sie den Motor waagerecht ab, und füllen Sie Frischöl allmählich bis zur Markierung der Obergrenze ein. 6) Ziehen Sie nach dem Auffüllen den Öldeckel fest, damit er sich nicht löst und Öllecks verursacht. Falls der Öldeckel nicht sicher festgezogen ist, kann Öl auslaufen. WICHTIGE PUNKTE ZUM ÖL Schütten Sie Altöl niemals in den Müll, in den Boden oder in einen ●...
  • Page 137 3. Ziehen Sie die Innenwelle (1) aus dem flexiblen Mantel (2) heraus, und tragen Sie alle 25 Betriebsstunden Schmierfett (Shell Alvania 2 oder gleichwertiges) (3) auf die Innenwelle auf. (Original-DOLMAR-Schmierfett erhalten Sie bei Ihrem DOLMAR-Händler.) 4. Montieren Sie die Biegewelle, das Steuerkabel, die Verbindungskabel (2 Stück) und die Klemmen (3 Stück) gemäß...
  • Page 138 REINIGEN DES KRAFTSTOFFFILTERS WARNUNG: ZÜNDSTOFFE STRENG VERBOTEN Reinigungs- und Überprüfungsintervall: Monatlich (alle 50 Betriebsstunden) Saugkopf im Kraftstofftank Überprüfen Sie den Kraftstofffilter (1) regelmäßig. Gehen Sie zum Überprüfen des Kraftstofffilters folgendermaßen vor. 1. Entfernen Sie den Kraftstofftankdeckel, und lassen Sie den Kraftstoff ab, um den Tank zu leeren.
  • Page 139: Lagerung

    LAGERUNG WARNUNG: Der Motor ist kurz nach dem Abstellen noch heiß. Warten Sie nach dem Abstellen des Motors ausreichend lange, bis der Motor abgekühlt ist, bevor Sie den Kraftstoff ablassen. Anderenfalls kann es zu Hautverbrennungen und/oder einem Brand kommen. GEFAHR: Soll die Maschine längere Zeit außer Betrieb genommen werden, lassen Sie den gesamten Kraftstoff aus Kraftstofftank und Vergaser ab, und lagern Sie die Maschine an einem trockenen und sauberen Ort.
  • Page 140 Betriebsdauer Vor dem Nach dem Täglich Vor der 25 Std. 50 Std. 200 Std. Siehe Seite Betrieb Auftanken (10 Std.) Lagerung Gegenstand Inspizieren Motoröl Wechseln Festziehen von Teilen Inspizieren (Schraube, Mutter) Reinigen / — Inspizieren Kraftstofftank Kraftstoff ablassen Funktion — Gashebel überprüfen Funktion...
  • Page 141: Fehlersuche

    FEHLERSUCHE Überprüfen Sie ein Problem selbst, bevor Sie eine Reparatur in Auftrag geben. Falls Sie eine Unregelmäßigkeit feststellen, kontrollieren Sie Ihre Maschine anhand der Beschreibung in diesem Handbuch. Nehmen Sie keine eigenmächtige Änderung oder Demontage an irgendwelchen Teilen entgegen der Beschreibung in diesem Handbuch vor. Wenden Sie sich für Reparaturen an eine Vertragswerkstatt oder einen örtlichen Händler. Zustand der Unregelmäßigkeit Mögliche Ursache (Fehlfunktion) Abhilfe...
  • Page 142: Tartalomjegyzék Szimbólumok

    Az alkatrészek elnevezése ........148 teljesítményét igazoló jellemzőket. A dokumentum a segítségére lesz abban, A fogantyú felszerelése ..........149 hogy a lehető legjobb teljesítményt érje el a DOLMAR termékkel dolgozva. A flexibilis tengely felszerelése ........150 A védőburkolatok felszerelése ........151 A fémkés vagy a nejlonszálas vágófej felszerelése...153 A használat megkezdése előtt ........154...
  • Page 143: Biztonsági Tudnivalók

    BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK Általános tudnivalók Olvassa el a jelen használati utasítást, hogy megismerkedhessen a gép ● kezelésével. A hiányos ismeretekkel rendelkező kezelő a helytelen kezelés miatt saját magára és más személyekre is veszélyt jelent. Csak olyan embereknek adja kölcsön a gépet, akik bizonyítottan tapasztaltak ●...
  • Page 144 A bozótvágót csak az utasításban leírtak szerint indítsa be. Ne használjon más módszert a motor beindítására! ● A bozótvágót és a szerszámokat csak a megadott alkalmazásra használja. ● A motort csak a gép teljes összeszerelése után indítsa be. A gépet csak az ●...
  • Page 145 A használat módja Csak jó fény- és látási viszonyok mellett használja a gépet. Télen figyeljen a ● csúszós vagy nedves területekre, a jégre és a hóra (csúszásveszély). Mindig biztosan álljon a talajon. Soha ne végezzen vágást derékmagasság felett. ● Soha ne álljon létrára. ●...
  • Page 146 Csak eredeti, a DOLMAR által kiadott és szállított alkatrészeket és tartozékokat használjon. A nem engedélyezett tartozékok és szerszámok használata növeli a balesetveszélyt. A DOLMAR nem vállal felelősséget a nem engedélyezett vágószerszámok és vágószerszám rögzítőeszközök vagy tartozékok használata miatt bekövetkező balesetekért vagy károkért.
  • Page 147: Műszaki Adatok

    MŰSZAKI ADATOK Típus MS-4300.4 R Kengyel markolat Fogantyú típusa Méretek: hosszúság x szélesség x magasság 358 x 280 x 587 (flexibilis / egyenes tengelyrész nélkül) Súly (a műanyag védőburkolat és a vágószerszám 12,1 nélkül) Űrtartalom (üzemanyagtartály) Űrtartalom (olajtartály) 43,0 Motor lökettérfogata 1,5, 7 500 min –1 fordulatszámon...
  • Page 148: Az Alkatrészek Elnevezése

    AZ ALKATRÉSZEK ELNEVEZÉSE (12) (10) (11) (13) (14) (15) (17) (16) (18) (20) (19) (21) 1. Heveder 2. Tengelykapcsoló ház 3. Gázbovden 4. Flexibilis tengely 5. Hátsó fogantyú 6. Gázkar 7. I-O (be/ki) kapcsoló 8. Fogantyú 9. Egyenes tengely 10. Hajtóműház 11.
  • Page 149: A Fogantyú Felszerelése

    A FOGANTYÚ FELSZERELÉSE FIGYELEM: Mindig állítsa le a motort, és húzza le a gyújtáskábelt a gépen történő bármilyen munkavégzés előtt. ● Mindig viseljen védőkesztyűt! ● FIGYELEM: A motort csak teljesen összeszerelt állapotában indítsa be. ● Szerelje a kengyelmarkolatot a tengelyre két csavarral. ●...
  • Page 150: A Flexibilis Tengely Felszerelése

    A FLEXIBILIS TENGELY FELSZERELÉSE A flexibilis tengely felszerelése 1. Távolítsa el a csavart (1) az egyenes tengely (2) végéből. 2. Vegye le a kupakot a flexibilis tengelyről. MEGJEGYZÉS: Ügyeljen arra, hogy a kupak ne vesszen el. Mindig tegye megfelelő helyre ●...
  • Page 151: A Védőburkolatok Felszerelése

    A VÉDŐBURKOLATOK FELSZERELÉSE A vonatkozó biztonsági előírások betartásához csak a táblázatban megadott szerszám/burkolat kombinációk használhatók. FIGYELEM: Fémkés A saját biztonsága és a balesetmegelőzési előírásoknak ● való megfelelés érdekében a megfelelő védőburkolatot mindig fel kell szerelni. A gép védőburkolat nélküli használata nem engedélyezett. Ne alkalmazzon más megoldásokat, ha fűrészlapot használ.
  • Page 152 Damilos vágófej esetében A damilos vágófej védőlemezét (10) a fémkés A típusú védőlemezére (3) ● szerelje fel. A nejlonszálas vágófej védőburkolatát (10) úgy kell felszerelni, hogy oldalról ● csúsztatja a helyére a fém vágókés védőburkolatán (3). Távolítsa el a nejlonszálas vágófej védőburkolatáról (10) a nejlonszál vágására ●...
  • Page 153: A Fémkés Vagy A Nejlonszálas Vágófej Felszerelése

    A FÉMKÉS VAGY A NEJLONSZÁLAS VÁGÓFEJ FELSZERELÉSE Csak eredeti DOLMAR fémkéseket vagy nejlonszálas vágófejet használjon. A fémkésnek jól polírozottnak, karcolás- vagy törésmentesnek kell lennie. ● Ha a fémkés használat közben kőbe ütközik, azonnal állítsa le a motort, és ellenőrizze a kést.
  • Page 154: A Használat Megkezdése Előtt

    A HASZNÁLAT MEGKEZDÉSE ELŐTT A motorolaj ellenőrzése és utántöltése A következő műveletet lehűlt motornál kell végezni. ● A motort helyezze vízszintes, sík felületre, és ellenőrizze, hogy az olajszint a ● szintjelző alsó (1) és felső (2) jelölése között van-e. Ha az olajszint az alsó határérték alatt van, vegye le a töltőnyílás fedelét, és ●...
  • Page 155 MEGJEGYZÉS: Ne cseréljen olajat a motor megdöntött helyzetében. ● Ha a motor megdöntött helyzetében tölt be olajat, az olaj elszennyeződhet, és/vagy fehér füstölés léphet fel. ● Az olajbetöltés után Azonnal törölje le a kiömlött olajat egy ronggyal. ● ÜZEMANYAG UTÁNTÖLTÉSE Az üzemanyag kezelése Az üzemanyag kezelése különös odafigyelést igényel.
  • Page 156: A Gép Helyes Kezelése

    A GÉP HELYES KEZELÉSE VIGYÁZAT: A gép teljes irányításának elvesztése komoly testi sérülést vagy HALÁLT okozhat. ● A heveder rögzítése Úgy állítsa be a hevedert, hogy üzemeltetés közben kényelmes testhelyzetben viselhesse a hátán a motort. 1. Vegye fel a hevedert a hátára, és zárja a csatot (1). A derékpánt szorosabbra állításához húzza meg a pánt végét (A).
  • Page 157 A gép leoldása A gép rögzítésének oldásához nyomja össze a csat oldalait (1), és vegye le a ● hevedert. Ennek során különösen vigyázzon, nehogy elveszítse a gép feletti irányítást. Ügyeljen arra, hogy a gép ne fordulhasson az Ön vagy a közelben álló személyek irányába.
  • Page 158: A Motor Beindítása És Leállítása

    A MOTOR BEINDÍTÁSA ÉS LEÁLLÍTÁSA Tartsa be a vonatkozó baleset-megelőzési előírásokat! INDÍTÁS Távolodjon el legalább 3 méterre attól a helytől, ahol az üzemanyag utántöltését végezte. Tegye le a gépet a talajra, ügyelve arra, hogy a vágószerszám ne érjen a földhöz vagy más tárgyhoz. A: Hidegindítás 1) Helyezze a gépet sík felületre.
  • Page 159 5) Berántószerkezet Mindig szilárd helyzetben dolgozzon. Bal kézzel fogja meg a gépet és nyomja le határozottan. FIGYELEM: Ne álljon vagy térdeljen a gázbovdenre. Lehet, hogy a belső ● vezeték meghúzódik és a vágószerszám véletlenül elkezd forogni. Ne nyissa ki a gázkart. Finoman húzza maga felé...
  • Page 160 LEÁLLÍTÁS 1) Teljesen engedje vissza a gázkart (2), és amikor a motor fordulatszáma lecsökkent, állítsa az I-O kapcsolót (1) STOP állásba; ekkor a motor leáll. 2) A vágószerszám a motor leállítása után még egy ideig forog. Várja meg, amíg teljesen leáll. STOP AZ ALAPJÁRATI FORDULATSZÁM BEÁLLÍTÁSA Amikor be kell állítani az alapjárati fordulatszámot, azt a karburátor szabályozó...
  • Page 161: A Vágószerszám Újraélezése

    A VÁGÓSZERSZÁM ÚJRAÉLEZÉSE FIGYELEM: Az ábrán látható vágószerszámokat nem kell élesíteni. A kézi újraélezés ● a vágószerszám kiegyensúlyozatlanságát eredményezi, ami vibrációt, valamint a berendezés károsodását okozza. MEGJEGYZÉS: A vágókés élettartama egyszeri megfordításával meghosszabbítható, és a ● kés addig használható, amíg mindkét vágóél el nem tompul. NEJLONSZÁLAS VÁGÓFEJ A leghatékonyabb vágási terület nejlonszálas...
  • Page 162 4. A szálat úgy tekerje fel, hogy 100 mm-nyi anyag szabadon lógjon; a végeket ideiglenesen akassza a hornyokba (6). 5. Rögzítse az orsót a burkolóelemben úgy, hogy a rögzítőhornyok a nyílásokhoz (7) igazodjanak. Akassza ki a szál végeit az ideiglenes helyzetükből, és vezesse át a szálakat a nyílásokon.
  • Page 163: Karbantartási Utasítások

    KARBANTARTÁSI UTASÍTÁSOK FIGYELEM: A gépen történő munkavégzés előtt mindig állítsa le a motort, és húzza le a gyertyapipát a gyújtógyertyáról (lásd: „a gyújtógyertya ● ellenőrzése”). Mindig viseljen védőkesztyűt! A gép hosszú élettartama és a berendezés károsodásának megelőzése érdekében szabályos időközönként el kell végezni a következő szervizműveleteket.
  • Page 164 5) Állítsa a motort vízszintes helyzetbe, és fokozatosan töltse bele az új olajat a felső szintjelzésig. 6) Feltöltés után olyan szorosan húzza meg az olajbetöltő sapkát, hogy ne lazuljon meg, és megfelelően tömítsen. Ha az olajbetöltő sapka nincs szorosan meghúzva, akkor szivárgás léphet fel. AZ OLAJRA VONATKOZÓ...
  • Page 165 áramütés veszélye). KENŐZSÍR ADAGOLÁSA A HAJTÓMŰHÁZBA 25 üzemóránként adagoljon (Shell Alvania 2 vagy azzal egyenértékű) kenőzsírt ● a hajtóműházba (1) a zsírzónyíláson (2) át. (Eredeti DOLMAR kenőzsír a DOLMAR forgalmazótól szerezhető be.) KENŐZSÍR ADAGOLÁSA A FLEXIBILIS TENGELYHEZ 1. „A FLEXIBILIS TENGELY FELSZERELÉSE” című részben leírt lépések fordított sorrendjében haladva távolítsa el a bilincseket (3 db), továbbá...
  • Page 166 AZ ÜZEMANYAGSZŰRŐ TISZTÍTÁSA VIGYÁZAT: ÉGHETŐ ANYAGOK HASZNÁLATA SZIGORÚAN TILOS A tisztítás és ellenőrzés gyakorisága: Havonta (50 üzemóránként) Az üzemanyagtartályban lévő szívófej Rendszeresen ellenőrizze az üzemanyagszűrőt (1). Az alábbi lépések szerint ellenőrizze az üzemanyagszűrőt: 1. Szerelje le az üzemanyagtartály sapkáját, és eressze le az összes üzemanyagot.
  • Page 167: Tárolás

    TÁROLÁS VIGYÁZAT: A leállítása után a motor még forró marad. Az üzemanyag leengedésekor a motor leállítása után hagyjon elegendő időt a motor lehűléséhez. Ellenkező esetben megégetheti bőrét és/vagy tűz keletkezhet. VESZÉLY: A gép hosszabb ideig való tárolásakor az összes üzemanyagot öntse ki a üzemanyagtartályból és a karburátorból, majd tegye száraz és tiszta helyre.
  • Page 168 Üzemanyag Használati idő Használat Naponta Tárolás Megfelelő utántöltése 25ó 50ó 200ó előtt (10ó) előtt oldal Elem után Átvizsgálás Motorolaj Cserélje ki Alkatrészek meghúzása Átvizsgálás (csavar, csavaranya) Tisztítás/ — átvizsgálás Üzemanyagtartály Üzemanyag leeresztése Működés — Gázkar ellenőrzése Működés Leállítás kapcsoló ellenőrzése Vágószerszám Átvizsgálás Átvizsgálás/...
  • Page 169: Hibaelhárítás

    HIBAELHÁRÍTÁS Mielőtt szakember segítségét kérné a javítás ügyében, próbálja megállapítani a hibát. Ha bármilyen szokatlan dolgot észlelt, a kézikönyvben leírtak szerint irányítsa a gépet. Soha ne nyúljon bele és ne szereljen szét semmilyen alkatrészt a leírástól eltérő módon. A javítással kapcsolatban kérje a hivatalos szerviz vagy a helyi márkakereskedő...
  • Page 170: Obsah Symboly

    Slovensky (Pôvodné pokyny) Obsah Strana Ďakujeme, že ste si zakúpili exteriérové motorové zariadenie značky DOLMAR. S potešením vám odporúčame výrobok značky DOLMAR, výrobok, ktorý je Symboly ..............170 výsledkom dlhodobého programu vývoja a mnohých rokov znalostí a skúseností. Bezpečnostné pokyny ..........171 Prečítajte si, prosím, túto brožúru, ktorá...
  • Page 171: Bezpečnostné Pokyny

    BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Všeobecné pokyny Aby ste sa oboznámili s manipuláciou so zariadením, prečítajte si návod na ● obsluhu. Nedostatočne informovaní používatelia pri nesprávnej manipulácii vystavujú nebezpečenstvu seba aj ostatných. Zariadenie sa odporúča požičiavať iba osobám s dokázateľnými skúsenosťami. ● Vždy odovzdajte aj návod na obsluhu. Prvoužívatelia by mali predajcu požiadať...
  • Page 172 Krovinorez naštartujte jedine podľa pokynov. Nepoužívajte žiadny iný spôsob naštartovania motora! ● Krovinorez a náradie používajte iba na uvedené aplikácie. ● Motor spusťte len po kompletnom zmontovaní. Prevádzka zariadenia je ● dovolená len po namontovaní všetkých patričných doplnkov a príslušenstva! Pred spustením sa presvedčte, že sa rezné...
  • Page 173 Spôsob prevádzky Zariadenie používajte len pri dobrom osvetlení a viditeľnosti. Počas zimného ● obdobia dávajte pozor na klzké alebo mokré plochy, ľad a sneh (riziko pošmyknutia). Vždy zachovávajte bezpečný postoj. Nikdy nerežte nad výškou pliec. ● Nikdy nestojte na rebríku. ●...
  • Page 174 Všetky ostatné činnosti smie vykonávať iba autorizovaný servisný zástupca. Používajte len originálne náhradné diely a príslušenstvo uvedené do obehu a dodávané spoločnosťou DOLMAR. Používanie neschváleného príslušenstva a náradia predstavuje zvýšené riziko nehôd. Spoločnosť DOLMAR nepreberie žiadnu zodpovednosť za nehody alebo škody spôsobené používaním neschváleného rezného náradia a upevňovacích zariadení rezného náradia alebo príslušenstva. Prvá pomoc Pre prípad nehody zabezpečte, aby bola v dosahu miesta vykonávania činnosti...
  • Page 175: Technické Údaje

    TECHNICKÉ ÚDAJE Model MS-4300.4 R Uzavretá rukoväť Typ rukoväti Rozmery: dĺžka x šírka x výška 358 x 280 x 587 (bez ohybnej / priamej časti tyče) 12,1 Hmotnosť (bez plastového chrániča a sečného náradia) Objem (palivovej nádrže) Objem (olejovej nádrže) 43,0 Zdvihový...
  • Page 176: Označenie Súčastí

    OZNAČENIE SÚČASTÍ (12) (10) (11) (13) (14) (15) (17) (16) (18) (20) (19) (21) 1. Postroj 2. Skriňa spojky 3. Ovládací kábel 4. Ohybná tyč 5. Zadné držadlo 6. Páčka škrtiacej klapky 7. Prepínač I-O (zapnutie/ 8. Rukoväť vypnutie) 9. Priama tyč 10.
  • Page 177: Montáž Rukoväti

    MONTÁŽ RUKOVÄTI POZOR: Pred vykonávaním akejkoľvek činnosti na zariadení vždy zastavte motor a zo zapaľovacej sviečky vytiahnite konektor zapaľovacej sviečky. ● Vždy používajte ochranné rukavice! ● POZOR: Motor naštartujte jedine po jeho kompletnom zmontovaní. ● Uzavretú rukoväť pripevnite na tyč pomocou dvoch skrutiek. ●...
  • Page 178: Montáž Ohybnej Tyče

    MONTÁŽ OHYBNEJ TYČE Montáž ohybnej tyče 1. Odstráňte skrutku (1) z konca priamej tyče (2). 2. Odstráňte uzáver z ohybnej tyče. POZNÁMKA: Nestraťte uzáver. Pri odstraňovaní ohybnej tyče vždy založte uzáver. ● 3. Ohybnú tyč otočte tak, aby časť ohybnej tyče so zárezom (3) smerovala nadol.
  • Page 179: Montáž Chrániča

    MONTÁŽ CHRÁNIČA Aby ste dodržali platné ustanovenia ohľadne bezpečnosti, musia sa používať len kombinácie náradia/chrániča uvedené v tabuľke. POZOR: Kovová čepeľ Vždy musí byť nainštalovaný správny chránič, a to kvôli ● vašej vlastnej bezpečnosti, a aby sa zabezpečila zhoda s nariadeniami týkajúcimi sa prevencie úrazov.
  • Page 180 Pre nylonovú reznú hlavu Nezabudnite namontovať chránič nylonovej reznej hlavy (10) na chránič ● kovovej čepele typu A (3) zmontovanej spolu s chráničom nylonovej reznej hlavy. Chránič nylonovej reznej hlavy (10) namontujte zasunutím na miesto z boku ● chrániča kovovej čepele (3). Odstráňte pásku pridržiavanú...
  • Page 181: Montáž Kovovej Čepele Alebo Nylonovej Reznej Hlavy

    MONTÁŽ KOVOVEJ ČEPELE ALEBO NYLONOVEJ REZNEJ HLAVY Používajte len originálne kovové čepele alebo nylonovú sečnú hlavu značky DOLMAR. Kovová čepeľ musí byť dobre vyhladená a nesmie obsahovať žiadne praskliny ● ani zlomené miesta. Ak kovová čepeľ počas prevádzky narazí na kameň, okamžite zastavte motor a čepeľ...
  • Page 182: Pred Začatím Prevádzky

    PRED ZAČATÍM PREVÁDZKY Kontrola a naplnenie motorového oleja Nasledujúci postup vykonajte kým je motor studený. ● Uistite sa, že je motor na plochom vodorovnom povrchu a skontrolujte, či sa ● hladina oleja nachádza medzi spodným (1) a horným (2) limitom indikátora hladiny oleja.
  • Page 183 POZNÁMKA: Olej nevymieňajte, ak je motor v sklonenej polohe. ● Plnenie oleja, ak je motor v sklonenej polohe môže mať za následok preplnenie s dôsledkom znečistenia olejom a/alebo vytvárania bieleho ● dymu. Po naplnení oleja Akýkoľvek rozliaty olej ihneď utrite handrou. ●...
  • Page 184: Správna Manipulácia So Strojom

    SPRÁVNA MANIPULÁCIA SO STROJOM VÝSTRAHA: Opomenutie zachovať úplné ovládanie strojného zariadenia môže mať za následok vážne osobné poranenie alebo SMRŤ. ● Pripevnenie postroja Postroj nastavte tak, aby sa stroj počas používania pohodlne nasadzoval na plecia. 1. Založte postroj na chrbát a zatvorte sponu (1). Ak chcete utiahnuť...
  • Page 185 Uvoľnenie strojného zariadenia Ak chcete strojové zariadenie uvoľniť, stlačte strany spony (1) a snímte postroj. ● V tomto prípade buďte veľmi opatrní, aby ste zachovali ovládanie strojného zariadenia. Nedovoľte, aby sa strojné zariadenie otočilo smerom k vám alebo smerom ku komukoľvek v okolí.
  • Page 186: Spôsob Naštartovania A Zastavenia Motora

    SPÔSOB NAŠTARTOVANIA A ZASTAVENIA MOTORA Dodržiavajte nariadenia vzťahujúce sa na predchádzanie úrazov! SPUSTENIE Premiestnite sa aspoň 3 m od miesta plnenia paliva. Zariadenie položte na zem a dávajte pozor, aby sa rezné náradie nedostalo do kontaktu so zemou ani žiadnymi inými predmetmi. A: Studený...
  • Page 187 5) Reakčný štartér Zaujmite pevný postoj. Zariadenie uchopte ľavou rukou a pevne ho stlačte nadol. POZOR: Nestojte ani nekľačte na kábli škrtiacej klapky. Môže dôjsť k potiahnutiu ● vnútorného drôtu a rezné náradie sa môže začať samovoľne otáčať. Škrtiacu klapku neotvárajte. Gombík štartéra pomaly ťahajte, až...
  • Page 188 ZASTAVENIE 1) Uvoľnite úplne páčku škrtiacej klapky (2) a po znížení otáčok motora nastavte prepínač I-O (1) do polohy STOP (zastavenia), motor sa teraz zastaví. 2) Rezné náradie sa bude po zastavení motora chvíľu otáčať. Počkajte, kým sa úplne nezastaví. STOP NASTAVENIE VOĽNOBEŽNÝCH OTÁČOK V prípade potreby nastaviť...
  • Page 189: Ostrenie Rezného Náradia

    OSTRENIE REZNÉHO NÁRADIA POZOR: Rezné náradie znázornené na obrázku sa nesmie ostriť. Manuálne ostrenie ● bude mať za následok nevyváženosť rezného náradia s dôsledkom vibrácií a poškodenia zariadenia. POZNÁMKA: Kvôli predĺženiu životnosti sečnej čepele je možné ju raz otočiť, a to dokiaľ ●...
  • Page 190 4. Naviňte celú dĺžku okrem približne 100 mm struny, pričom ponechajte konce dočasne zaháknuté cez drážky (6). 5. Namontujte cievku do krytu tak, aby poloha upevňovacích drážok zodpovedala okám (7). Odpojte konce struny z ich dočasnej polohy a prevlečte struny cez oká. 6.
  • Page 191: Pokyny Týkajúce Sa Údržby

    POKYNY TÝKAJÚCE SA ÚDRŽBY POZOR: Pred vykonaním akejkoľvek práce na zariadení vždy vypnite motor a vytiahnite konektor zo zapaľovacej sviečky (pozrite si časť „kontrola ● zapaľovacej sviečky“). Vždy používajte ochranné rukavice! Aby ste zabezpečili dlhú prevádzkovú životnosť a aby ste zabránili poškodeniu zariadenia, v pravidelných intervaloch je potrebné vykonať nasledujúce servisné...
  • Page 192 5) Motor uveďte do vodorovnej polohy a novým olejom postupne doplňte po značku hornej hranice. 6) Po doplnení pevne utiahnite uzáver olejovej nádrže, aby sa neuvoľnil a nedochádzalo k unikaniu. Ak nebude uzáver olejovej nádrže dôkladne utesnený, môže dochádzať k unikaniu.
  • Page 193 APLIKÁCIA MAZIVA DO PREVODOVKY Mazivo (Shell Alvania 2 alebo rovnocenné mazivo) naneste do prevodovky (1) ● cez mazací otvor (2) každých 25 hodín. (Originálne mazivo značky DOLMAR si môžete zakúpiť u predajcu výrobkov značky DOLMAR.) APLIKÁCIA MAZIVA DO OHYBNEJ TYČE 1.
  • Page 194 ČISTENIE PALIVOVÉHO FILTRA VÝSTRAHA: PRÍTOMNOSŤ HORĽAVÍN JE PRÍSNE ZAKÁZANÁ Interval čistenia a kontroly: Mesačne (po každých 50 prevádzkových hodinách) Nasávacia hlava v palivovej nádrži Pravidelne kontrolujte palivový filter (1). Ak chcete skontrolovať palivový filter, postupujte podľa nižšie uvedených krokov: 1. Odstráňte uzáver palivovej nádrže, vypustením paliva vyprázdnite nádrž. Skontrolujte vnútro nádrže, či sa v nej nenachádzajú...
  • Page 195: Uskladnenie

    USKLADNENIE VÝSTRAHA: Motor je ihneď po zastavení motora horúci. Pri vypúšťaní paliva nechajte motor po zastavení určitú dobu chladnúť. V opačnom prípade môže dôjsť k popáleniu pokožky a/alebo k požiaru. NEBEZPEČENSTVO: Pokiaľ stroj dlhodobo nepoužívate, vypusťte celý objem paliva z palivovej nádrže a karburátora a stroj uskladnite na suchom a čistom mieste.
  • Page 196 Prevádzková doba Pred Po naplnení Každodenne Pred skla- Zodpoveda- 25 h 50 h 200 h činnosťou paliva (10 h) dovaním júca strana Položka Kontrola Motorový olej Vymeňte Utiahnutie súčastí Kontrola (skrutky, matice) Čistenie/ — kontrola Palivová nádrž Vypustenie paliva Kontrola —...
  • Page 197: Riešenie Problémov

    RIEŠENIE PROBLÉMOV Pred požiadaním o vykonanie opravy skontrolujte chybu sami. Pokiaľ zistíte nie bežné fungovanie, strojné zariadenie skontrolujte podľa popisu v tomto návode. Nikdy neupravujte ani nedemontujte žiadnu časť iným než predpísaným spôsobom. O opravu požiadajte autorizovaného servisného zástupcu alebo miestneho predajcu. Chybný...
  • Page 198: Obsah Symboly

    Česky (Původní návod) Obsah Strana Děkujeme za zakoupení motorového zařízení DOLMAR k venkovnímu použití. S potěšením vám představujeme zařízení DOLMAR. Tento produkt je výsledkem Symboly ..............198 dlouhého vývojového programu a zúročením dlouholetých znalostí a zkušeností Bezpečnostní pokyny ..........199 v této oblasti.
  • Page 199: Bezpečnostní Pokyny

    BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Obecné pokyny Přečtěte si tento návod k obsluze a seznamte se s obsluhou zařízení. ● Nedostatečně informovaní uživatelé mohou v důsledku nesprávné manipulace vystavit nebezpečí sebe i další osoby. Používání zařízení doporučujeme pouze osobám s prokázanými zkušenostmi ● s tímto nářadím.
  • Page 200 Křovinořez startujte pouze v souladu s pokyny. Nepoužívejte žádné jiné metody startování motoru! ● Křovinořez a nástroje používejte pouze k určeným účelům. ● Motor startujte teprve po kompletním sestavení celku. Obsluha zařízení je ● přípustná teprve po namontování veškerého odpovídajícího příslušenství! Před nastartováním se ujistěte, zda není...
  • Page 201 Provoz Pracujte pouze za dobrého světla a viditelnosti. V zimním období dejte pozor ● na kluzká a vlhká místa s ledem a sněhem (nebezpečí uklouznutí). Vždy si zajistěte bezpečný postoj. Nikdy nepracujte nad úrovní pasu. ● Nikdy nepracujte na žebříku. ●...
  • Page 202 Používejte pouze originální náhradní díly a příslušenství zajištěné a dodané společností DOLMAR. Použití neschválených nástavců a nástrojů představuje zvýšené nebezpečí úrazu. Společnost DOLMAR nepřijímá žádnou odpovědnost za nehody či škody způsobené použitím neschválených vyžínacích nástrojů, upevňovacích zařízení vyžínacích nástrojů či příslušenství.
  • Page 203: Technické Údaje

    TECHNICKÉ ÚDAJE Model MS-4300.4 R Obloukové držadlo Typ držadel Rozměry: délka × šířka × výška 358 x 280 x 587 (bez flexibilní / rovné části trubice) 12,1 Hmotnost (bez plastového krytu a vyžínacího nástroje) Objem (palivová nádrž) Objem (olejová nádrž) 43,0 Zdvihový...
  • Page 204: Popis Dílů

    POPIS DÍLŮ (12) (10) (11) (13) (14) (15) (17) (16) (18) (20) (19) (21) 1. Postroj 2. Pouzdro spojky 3. Ovládací lanko 4. Flexibilní trubice 5. Zadní rukojeť 6. Páčka plynu 7. Přepínač I-O (vypínač) 8. Držadlo 9. Rovná trubice 10.
  • Page 205: Montáž Držadla

    MONTÁŽ DRŽADLA UPOZORNĚNÍ: Před prováděním jakýchkoli prací na zařízení vždy vypněte motor a odpojte konektor zapalovací svíčky. ● Vždy noste ochranné rukavice! ● UPOZORNĚNÍ: Motor startujte teprve po kompletním sestavení. ● Obloukové držadlo připevněte k trubici dvěma šrouby. ● Aby byla mezi madly dodržena správná vzdálenost, držadlo umístěte mezi ●...
  • Page 206: Montáž Flexibilní Trubice

    MONTÁŽ FLEXIBILNÍ TRUBICE Montáž flexibilní trubice 1. Z ukončení rovné trubice (2) sundejte šroub (1). 2. Z flexibilní trubice sundejte zátku. POZNÁMKA: Zátku neztraťte. Při demontáži flexibilní trubice vždy nasaďte zátku nazpět. ● 3. Flexibilní trubici natočte tak, aby její část s prolisem (3) směřovala dolů. 4.
  • Page 207: Montáž Ochranného Krytu

    MONTÁŽ OCHRANNÉHO KRYTU V rámci platných bezpečnostních ustanovení musí být použity pouze kombinace nářadí a ochranného krytu uvedené v tabulce. UPOZORNĚNÍ: Kovový nůž Kvůli zajištění vlastní bezpečnosti a splnění předpisů ● bezpečnosti práce musí být vždy namontován příslušný ochranný kryt. Práce se zařízením bez nasazeného ochranného krytu není...
  • Page 208 Pro strunovou žací hlavu Na ochranný kryt pro kovové nože (3) tvořící celek s ochranným krytem ● strunové žací hlavy nezapomeňte namontovat ochranný kryt strunové žací hlavy (10). Ochranný kryt strunové žací hlavy (10) nasuňte na místo ze strany po ●...
  • Page 209: Montáž Kovového Nože Nebo Strunové Žací Hlavy

    MONTÁŽ KOVOVÉHO NOŽE NEBO STRUNOVÉ ŽACÍ HLAVY Používejte pouze originální kovové nože či strunové hlavy DOLMAR. Kovový nůž musí být dobře nabroušený, bez prasklin a lomů. Narazí-li kovový ● nůž během práce na kámen, vypněte motor a nůž ihned zkontrolujte.
  • Page 210: Než Začnete Pracovat

    NEŽ ZAČNETE PRACOVAT Kontrola a doplnění motorového oleje Následující postup provádějte u vychladlého motoru. ● Zajistěte, aby byl motor položen na ploché vodorovné rovině a zkontrolujte, ● zda je hladina oleje mezi spodní (1) a horní (2) mezí olejoznaku. Sahá-li hladina oleje pod dolní mez, sejměte víčko olejové nádrže a doplňte ●...
  • Page 211 POZNÁMKA: Nevyměňujte olej s motorem v nakloněné poloze. ● Při plnění nakloněného motoru olejem dojde k přeplnění a znečištění oleje nebo se objeví výstup bílého kouře z výfuku. ● Po doplnění oleje Veškerý rozlitý olej okamžitě setřete hadrem. ● DOPLŇOVÁNÍ PALIVA Manipulace s palivem S palivem je nutné...
  • Page 212: Správné Zacházení Se Zařízením

    SPRÁVNÉ ZACHÁZENÍ SE ZAŘÍZENÍM VAROVÁNÍ: Ztráta plné kontroly nad zařízením může vést až k vážným zraněním či SMRTI. ● Připevnění zádového postroje Zádový postroj si upravte tak, aby se stroj během provozu pohodlně nosil. 1. Postroj si navlékněte na záda a zapněte přezku (1). Chcete-li opasek utáhnout, zatáhněte za jeho konec (A).
  • Page 213 Odpojení zařízení Chcete-li stroj z postroje uvolnit, stiskněte obě strany přezky (1) a postroj ● sundejte. Počínejte si velmi opatrně, abyste během této doby nad zařízením neztratili kontrolu. Nedovolte, aby se zařízení odrazilo směrem k vám či jakékoli osobě v pracovním prostoru.
  • Page 214: Spuštění A Zastavení Motoru

    SPUŠTĚNÍ A ZASTAVENÍ MOTORU Dodržujte příslušné předpisy bezpečnosti práce! STARTOVÁNÍ Přesuňte se alespoň 3 m od místa doplňování paliva. Jednotku položte na zem a dejte pozor, aby se vyžínací nástroj nedostal do kontaktu s terénem ani s žádným jiným předmětem. A: Studený...
  • Page 215 5) Lankový startér Zajistěte si stabilní postoj. Jednotku uchopte levou rukou a pevně ji přitiskněte k zemi. UPOZORNĚNÍ: Nestůjte a neklečte na vedení ovládání plynu. Mohli byste zatáhnout za ● vnitřní lanko a vyžínací nástroj by se tak mohl nechtěně uvést do pohybu. Nepřidávejte plyn.
  • Page 216 VYPNUTÍ MOTORU 1) Zcela uvolněte páčku plynu (2) a po snížení otáček motoru nastavte přepínač I-O (1) do polohy STOP – motor se zastaví. 2) Po vypnutí motoru se bude vyžínací nástroj ještě chvíli otáčet. Počkejte, až se zcela zastaví. STOP SEŘÍZENÍ...
  • Page 217: Broušení Vyžínacího Nástroje

    BROUŠENÍ VYŽÍNACÍHO NÁSTROJE UPOZORNĚNÍ: Zobrazené vyžínací nástroje nejsou určeny k broušení. Při ručním broušení ● bude docházet k nevyváženostem vyžínacího nástroje s následnými vibracemi a poškozením zařízení. POZNÁMKA: Životnost nože lze prodloužit jeho jedním otočením do doby, než se otupí ●...
  • Page 218 4. Naviňte struny kompletně kromě zhruba 100 mm a konce dočasně zahákněte přes výřezy (6). 5. Cívku namontujte do krytu tak, aby se zajišťovací výřezy kryly s očky (7). Odhákněte konce struny z jejich dočasných poloh a protáhněte je očky. 6.
  • Page 219: Servisní Pokyny

    SERVISNÍ POKYNY UPOZORNĚNÍ: Před prováděním jakýchkoli prací na zařízení vždy vypněte motor a odpojte konektor zapalovací svíčky (viz odstavec „kontrola zapalovací ● svíčky“). Vždy noste ochranné rukavice! K zajištění dlouhé životnosti a zamezení poškození zařízení pravidelně provádějte následující údržbu. Každodenní kontrola a údržba Před zahájením provozu zkontrolujte, zda nemá...
  • Page 220 5) Motor ustavte do vodorovné polohy a postupně ho plňte novým olejem až po značku horní meze. 6) Po naplnění pevně dotáhněte víčko olejové nádrže, aby se nepovolilo a nezpůsobilo netěsnosti. Nedostatečně dotažené víčko olejové nádrže může způsobit únik oleje. INFORMACE K OLEJI Vyměněný...
  • Page 221 DOPLŇOVÁNÍ MAZIVA DO PŘEVODOVKY Mazivo (Shell Alvania 2 nebo ekvivalent) doplňujte do převodovky (1) mazacím ● otvorem (2) každých 25 hodin. (Originální mazivo DOLMAR zakoupíte u prodejce DOLMAR.) DOPLŇOVÁNÍ MAZIVA DO FLEXIBILNÍ TRUBICE 1. Postupujte podle pokynů v odstavci „MONTÁŽ FLEXIBILNÍ TRUBICE“ v opačném pořadí...
  • Page 222 ČIŠTĚNÍ PALIVOVÉHO FILTRU VAROVÁNÍ: PŘÍSNÝ ZÁKAZ POUŽÍVÁNÍ HOŘLAVIN Interval čištění a kontroly: Měsíčně (po každých 50 hodinách provozu) Sací hlava v palivové nádrži Palivový filtr (1) pravidelně kontrolujte. Při kontrole palivového filtru postupujte podle následujících pokynů: 1. Sundejte uzávěr palivové nádrže a vylitím paliva ji vyprázdněte. Zkontrolujte vnitřek nádrže, zda se tam nenachází...
  • Page 223: Skladování

    SKLADOVÁNÍ VAROVÁNÍ: Po vypnutí zůstává motor horký. Při vypouštění paliva nechte motor po vypnutí dostatečně dlouho vychladnout. V opačném případě můžete způsobit popáleniny nebo vznik požáru. NEBEZPEČÍ: Nebude-li zařízení delší dobu používáno, vypusťte z palivové nádrže a karburátoru palivo a zařízení uložte na suchém a čistém místě.
  • Page 224 Provozní doba Po doplnění Denně Před skla- Strana v Před prací 25 h 50 h 200 h paliva (10 h) dováním textu Položka Kontrola Motorový olej Proveďte výměnu Dotažení dílů Kontrola (šrouby, matice) Vyčištění/ — kontrola Palivová nádrž Vypustit nádrž Kontrola —...
  • Page 225: Odstraňování Problémů

    ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉMŮ Než požádáte o opravu, pokuste se problém sami odstranit. Zjistíte-li nějaké závady, zkontrolujte zařízení podle popisu v této příručce. Žádný díl nikdy nepozměňujte a nedemontujte v rozporu s uvedeným popisem. Opravy svěřte zástupcům autorizovaného servisu nebo místnímu obchodnímu zastoupení. Nenormální...
  • Page 228 Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.dolmar.com 885379B921...

Table of Contents