Table of Contents
  • Français

    • Symboles
    • Consignes de Sécurité
    • Caractéristiques Techniques
    • Nomenclature des Pièces
    • Assemblage du Moteur Et de L'arbre
    • Montage de la Poignée
    • Montage du Dispositif de Protection
    • Montage de la Lame de Coupe Ou de la Tête de Coupe À Fil
    • Carburant/Ravitaillement
    • Manipulation Correct de la Machine
    • Mise en Marche
    • Ajustement en Marche À Vide
    • Réaffütage de L'outil de Coupe
    • Tête de Coupe À Fil
    • Instructions Relatives Aux Réparations
    • Remisage
  • Deutsch

    • Symbole
    • Sicherheitsvorschriften
    • Technische Daten
    • Bezeichnung der Teile
    • Zusammenbau von Motors und der Welle
    • Montage des Handgriffs
    • Montage des Schutzvorrichtug
    • Montage des Schneidblattes oder des Nylonfaben-Schneidkopfes
    • Kraftstoffe / Nachfüllen von Kraftstoff
    • Inbetriebnahme
    • Richtiger Umgang mit dem Gerät
    • Einsellung des Leerlaufs
    • Nachschärfen des Schneidwerkzeugs
    • Nylonfaden-Schneidkopf
    • Wartungsvorschriften
    • Lagerung
  • Italiano

    • Indice Simboli
    • Norme DI Sicurezza
    • Dati Tecnici
    • Nomi Delle Parti
    • Montaggio del Motore E Dell'albero
    • Montaggio Dell'impugnatura
    • Montaggio Delle Protezioni
    • Montaggio Della Lame O Della Testa de Taglio con Filo DI Nylon
    • Carburanti / Rifornimento
    • Messa in Funzione
    • Uso Corretto Della Macchina
    • Regolazione del Minimo
    • Riaffilatura Dell'utensile da Taglio
    • Testa da Taglio con Filo DI Nylon
    • Istruzioni DI Manutenzione
    • Immagazzinaggio
  • Dutch

    • Inhoudsopgave Symbolen
    • Veiligheidsvoorschriften
    • Technische Gegevens
    • Benaming Van de Onderdelen
    • Montage Van Motor en as
    • Montage Van de Stuurhandgreep
    • Montage Van de Beschermkap
    • Montage Van Het Snijblad of de Nylondraadkop
    • Brandstoffen/Tanken
    • Correct Gebruik Van de Machine
    • Ingebruikname
    • Carburateur Afstellen
    • Bijslijpen Van Snijgereedschap
    • Nylon Draadkop
    • Onderhoudsvoorschriften
    • Machine-Opslag
  • Español

    • Simbolos
    • Instrucciones de Seguridad
    • Datos Técnicos
    • Denominación de Partes
    • Montaje de Motor y Caña
    • Montaje del Manillar
    • Montaje del Protector
    • Montaje de la Hoja de Corte Ocabezal de Corte de Nylon
    • Combustibles/Reabastecimiento
    • Puesta en Marcha
    • Uso Correcto de la Máquina
    • Ajuste en Vacio
    • Afilar la Herramienta de Corte
    • Cabezal de Nylon
    • Instrucciones de Servicio
    • Almacenamiento

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
Brush Cutter/Grass Trimmer
Débroussailleuse/Taille-bordures
Motorsense/Rasentrimmer
Decespugliatore/Tagriabordi
Bosmaaier/Strimmer
Desbrozadora/Cortabordes
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
MS-20U
Important:
Read this instruction manual carefully before putting the Grass Trimmer into operation and strictly observe the safety regulations!
Preserve instruction manual carefully!
Recommandation importante:
Lire soigneusement ce manuel d'instructions avant de mettre la débroussailleuse en service et observer rigoureusement les
consignes de sécurité! Conserver soigneusement ce manuel d'instructions.
Wichtlg:
Bitte lesen Sie dieses Anweisungshandbuch sorgfältig durch, bevor Sie den Motorsense in Betrieb nehmen, und beachten Sie die
Sicherheitsvorschriften strikt! Bewahren Sie das Anweisungshandbuch sorgfältig auf.
Importante:
Prima di mettere in funzione il Strimmer, leggere attentamente il presente manuale; rispettare rigorosamente le norme di sicurezza!
Conservare il manuale delle istruzioni per l'uso!
Belangrijk:
Lees voor het in gebruik nemen van de bosmaaier deze gebruiksaarwijzing zorgvuldig door en neem alle veiligheidsvoorschriften in
acht. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor eventuele naslag.
Importante:
Leer cuidadosamente este manual de instrucciones antes de poner en marcha la máquina y observar estrictamente las normas de
seguridad. Conservar este manual de instrucciones con cuidado.
English/Français/
German/
ISTRUZIONI D'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MS-20C
Italiano/Dutch/Spanish
MS-20U
MS-20C

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Dolmar MS-20U

  • Page 1 English/Français/ Italiano/Dutch/Spanish German/ Brush Cutter/Grass Trimmer Débroussailleuse/Taille-bordures Motorsense/Rasentrimmer Decespugliatore/Tagriabordi MS-20U Bosmaaier/Strimmer MS-20C Desbrozadora/Cortabordes INSTRUCTION MANUAL ISTRUZIONI D’USO MANUEL D’INSTRUCTIONS GEBRUIKSAANWIJZING BETRIEBSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES MS-20U MS-20C Important: Read this instruction manual carefully before putting the Grass Trimmer into operation and strictly observe the safety regulations!
  • Page 2: Table Of Contents

    English Thank you very much for purchasing the DOLMAR Brush cutter or Grass Table of Contents Page trimmer. We are pleased to recommend to you the DOLMAR Brush cutter Symbols...............2 or Grass trimmer which is the result of a long development programme and Safety instructions............3...
  • Page 3: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS General Instructions – To ensure correct operation, user has to read this instruction manual to make himself familiar with the handling of the Brush cutter or Grass trimmer. Users insufficiently informed will risk danger to themselves as well as others due to improper handling.
  • Page 4 Start the Brush cutter or Grass trimmer only in accordance with the instructions. Do not use any other methods for starting the engine! – Use the Brush cutter or Grass trimmer and the tools only for such applications as specified. –...
  • Page 5 8 and 11 o’clock. Cutting Tools Employ only the correct cutting tool for the job in hand. MS-20U with cutter blade (Star Blade (4 teeth)) MS-20C with Nylon cutting head For cutting thick materials, such as weed, high grass, bushes, shrubs, underwood, thicket etc.
  • Page 6 Authorized Service Agent. Use only genuine spare parts and accessories released and supplied by DOLMAR. Use of non-approved accessories and tools means increased risk of accidents. DOLMAR will not accept any liability for accidents or damage caused by the use of non-approved cutting tools and fixing devices of cutting tools, or accessories.
  • Page 7: Technical Data

    50 : 1 Mixture ratio 14/19 Gear ratio 1) The data takes equally into account the idling and recing or wide open throttle speed operating modes. * WARNING: MODEL MS-20U, MS-20C must not be used with a saw blade.
  • Page 8: Designation Of Parts

    DESIGNATION OF PARTS MS-20U Brush cutter MS-20C Grass Trimmer DESIGNATION OF PARTS Fuel Tank Rewind Starter Air Cleaner I-O Switch (on/off) Spark Plug Exhaust Muffler Clutch Case Rear Grip Hanger Handle Control Lever Control Cable Shaft Protector Gear Case/Head Case...
  • Page 9: Assembly Of Engine And Shaft

    ASSEMBLY OF ENGINE AND SHAFT CAUTION: Before doing any work on the Brush cutter or Grass Trimmer, always switch off the engine and pull the spark plug connector off the spark plug. Always wear protective gloves! Clutch case CAUTION: Start the Brush cutter or Grass Trimmer only after having assembled it completely.
  • Page 10: Mounting Of Handle

    Allen wrench. – Fasten the cable onto shaft which clip wire as shown in the diagram for comfortable operation. MS-20U Clip wire MS-20U For machines with Loop Handle (CEN) –...
  • Page 11: Mounting Of Protector

    Be sure to use genuine DOLMAR cutter blades or nylon cutting head. – The cutter blade must be well polished, free of cracks or breakage. If the cutter blade hits against a stone during operation, stop the engine and check the blade immediately.
  • Page 12: Mounting Of Cutter Blade Or Nylon Cutting Head

    MOUNTING OF CUTTER BLADE OR NYLON CUTTER HEAD Turn the machine upside down, and you can replace the cutter blade or the nylon cutting head easily. – Insert the hex wrench through the hole in the gear case and rotate the receiver washer (3) until it is locked with the hex wrench.
  • Page 13: Fuels/Refuelling

    FUELS/REFUELLING Handling fuel Utmost care is required when handling fuel. Fuel may contain substances similar to solvents. Refuel either in a well ventilated room or outdoors. Do not inhale fuel vapors, avoid any contact of fuel or oil with your skin. Mineral oil products degrease your skin.
  • Page 14: Correct Handling Of Machine

    CORRECT HANDLING OF MACHINE Attachment of shoulder strap – Adjust the strap length so that the cutter blade or the Nylon cutting head will be kept parallel with the ground. Detachment – In an emergency, push the notches (1) at both sides, and you can detach the machine from you.
  • Page 15: Idle Adjustment

    – Firmly hold the clutch case by your left hand, as illustrated. – Slowly pull the starter grip until resistance is felt and continue with a smart pull. – Do not pull out the starter rope to its full extent and do not allow the starter handle to be retracted without control, but ensure that it is retracted slowly.
  • Page 16: Resharpening The Cutting Tool

    RESHARPENING THE CUTTING TOOL CAUTION: The cutting tools mentioned below must only be resharpened by an authorized facility. Manual resharpening will result in imbalances of the cutting tool causing vibrations and damage to the equipment. – cutter blade (star blade (4 teeth), eddy blade (8 teeth)) An expert resharpening and balancing service is provided by Authorized Service Agents.
  • Page 17: Servicing Instructions

    – Wind all but about 100mm (3-15/16") of the cords, leaving the ends temporarily hooked through a notch on the side of the spool. 100 mm (3-15/16’’) Notches – Mount the spool in the housing so that the grooves and protrusions on the spool match up with those in the housing.
  • Page 18 Supply of grease to gear case Gear case – Supply grease (Shell Alvania 3 or equivalent) to the gear case through the grease hole every 30 hours. (Genuine DOLMAR grease may be purchased from your DOLMAR dealer.) Grease hole Suction head in the fuel tank –...
  • Page 19: Storage

    STORAGE – When the machine is in storage for a long time, drain fuel from the fuel tank and carburetor, as follows: Drain all fuel from the fuel tank. Dispose of properly and in accordance with all local laws. – Remove the spark plug and a few drops of oil into the spark plug hole. Then, pull the starter gently, so that oil covers the engine inside and tighten the spark plug.
  • Page 20: Symboles

    Table des matières Page taille-bordures DOLMAR. Nous sommes heureux de pouvoir vous Symboles..............20 conseiller la débroussailleuse / taille-bordures DOLMAR qui représente le Consignes de sécurité..........21 résultat d'un long programme de développement et de plusieurs années de Caractéristiques techniques ........25 recherche et d'expérience.
  • Page 21: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ Instructions générales – Pour utiliser la machine correctement, I’utilisateur doit lire ce manuel d’instructions afin de se familiariser avec la manipulation de la débroussailleuse / taille-bordures. Les utilisateurs disposant d’informations insuffisantes risquent de mettre leur propre vie comme celle de ticrs en danger en manipulant la machine de facon incorrecte.
  • Page 22 Mettre la débroussaillcuse en marche en appliquant strictement les instructions. Ne pas utiliser d’autres méthodes pour mettre la machine en marche! – Utiliser la débroussailleuse / taille-bordures et les outils uniquement pour les tâches qui leur incombent. – Lancer ie moteur de la débroussailleuse / taille-bordures uniquement une fois le montage intéegralement réalisé.
  • Page 23 Outils de coupe Utiliser uniquement les outils de coupe corrects pour procéder aux travaux. MS-20U avec lame de coupe (lame Star à 4 dents, lame Eddy à 8 dents), MS-20C avec Tête de coupe à fil Lame de coupe (lame Star à 4 dents, lame Eddy à 8 dents), Tête de coupe à fil: Pour couper les matériaux épais, comme les mauvaises herbes, hautes herbes,...
  • Page 24 L'utilisation d'accessoires et d'outils non autorisés peut accroître le risque d'accidents. DOLMAR décline toute responsabilité pour des accidents ou des dommages survenus à la suite de l'utilisation d'outils de coupe, d'appareils de fixation pour outils de coupe et d'accessoires non autorisés.
  • Page 25: Caractéristiques Techniques

    14/19 1) Les caractéristiques prennent en compte tous les modes de fonctionnement: vitesse de march à vide, emballement et papillon des gaz ouvert à fond. Avertissement: Le modéle MS-20U, MS-20C ne devra pas étre utiliseé avec une lame en scie.
  • Page 26: Nomenclature Des Pièces

    NOMENCLATURE DES PIÈCES MS-20U Débroussailleuse MS-20C Taille-bordures Nomenclature des pièces Réservoir de carburant Poulie d'enroulement du câble de démarrage Filtre à air Interrupteur I-O (marche/arrêt) Bougie d'allumage Pot d'échappement Carter d'embrayage Prise arrière Anneau d'accrochage Poignée Levier de commande Câble de commande...
  • Page 27: Assemblage Du Moteur Et De L'arbre

    ASSEMBLAGE DU MOTEUR ET DE l’ARBRE ATTENTION: Toujours couper le moteur et retirer le connecteur de la bougie d'allumage avant de proc'eder à tout travail au niveau de la débroussailleuse / taille-bordures. Toujours porter des gants de protection! ATTENTION: Mettre a débroussailleuse / taille-bordures en marche uniquement après l'avoir assemblée complètement.
  • Page 28: Montage De La Poignée

    – Régler la poignée à une position facille à manipuler, et serrer ferme les quatre boulons barillets à six pans uniformément à droite et à gauche au moyen de la clé Allen. MS-20U – Serrer le câble autour de l’arbre avec le clip pour que l’utilisation soit agréable (voir le schéma).
  • Page 29: Montage Du Dispositif De Protection

    Utiliser seulement une lame de coupe ou une tête de coupe à fil DOLMAR. – La lame de coupe doit être bien offureé, exempte de fissures ou de cassures. Si la lame de coupe heurte une pierre au cours du fonctionnement, couper le moteur et vérifier immédiatement la lame.
  • Page 30: Montage De La Lame De Coupe Ou De La Tête De Coupe À Fil

    MONTAGE DE LA LAME DE COUPE OU DE LA TÊTE DE COUPE À FIL Retourner la machine afin de pouvoir remplacer facilement la lame de coupe ou la tête de coupe. – Insérer la clé hexagonale dans le trou du carter de la boîte de vitesse et faire effectuer une rotation à...
  • Page 31: Carburant/Ravitaillement

    CARBURANTS/RAVITAILLEMENT Manipulation du carburant: La manipulation du carburant exige un soin extrême. Le carburant peut contenir des substances similaires aux solvants. Procéder au ravitaillement dans une pièce bien aérée ou à l'extérieur. Ne pas respirer de vapeurs de carburant, éviter tout contact cutané avec le carburant ou l'huile. Les produits à...
  • Page 32: Manipulation Correct De La Machine

    MANIPULATION CORRECTE DE LA MACHINE Fixation du harnais: – Ajuster la longueur du harnais de sorte que la lame du coupe ou la tête de coupe reste parallèle au sol. Retrait – En cas d'urgence, poussez les entailles (1) sur les deux côtés, et vous pouvez détacher la machine de vous.
  • Page 33: Ajustement En Marche À Vide

    – Maintenir fermement le carter d'embrayage avec la main gauche comme sur la figure. – Tirer lentement la poignée de démarrage jusqu'à sentir une résistance et continuer en exerçant une faible traction. – Ne pas tirer complètement la câble de démarrage et ne pas laisser la poignée de démarrage revenir de façon incontrôlée mais s'assurer qu'elle revienne lentement.
  • Page 34: Réaffütage De L'outil De Coupe

    RÉAFFÛTAGE DE L'OUTIL DE COUPE ATTENTION: Les outils de coupe mentionnés ci-dessous doivent être réaffûtés uniquement par un service habilité. Le réaffûtage manuel se traduirait par des déseéquilibres de l'outil de coupe qui entraîneraient des vibrations et endommageraient la machine. –...
  • Page 35: Instructions Relatives Aux Réparations

    – Enrouler les câbles en laissant une longueur de 100 mm (3-15/16"), les extrémités restant temporairement accrochées à travers une encoche sur le côté de la bobine. 100mm(3-15/16”) Encoches – Monter la bobine dans le carter de sorte que les cannelures et les saillies de la bobine s'adaptent à...
  • Page 36 – Insérez la griffe à la partie supérieure de cas dans le trou à la partie supérieure de la couvercle de filtre à air. Puis, attachez la couvercle de filtre à air en la poussant, et serrez la vis (2). NOTE: Si la poussière et la saleté...
  • Page 37: Remisage

    REMISAGE – Lorsque la machine est remisée pendant une durée importante, évacuer le carburant du réservoir et du carburateur de la manière suivante: évacuer la totalité du carburant du réservoir, s'en défaire en respectant les réglementations locales. – Retirer la bougie d'allumage et ajouter quelques gouttes d'huile dans le trou de la bougie d'allumage.
  • Page 38: Symbole

    German Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieser DOLMAR Motorsense/dieses Inhaltsverzeichnis Seite DOLMAR Rasentrimmers. Dieses Gerät ist das Produkt sorgfältiger Symbole................38 Entwicklungsarbeit und langjähriger Erfahrung in der Herstellung von Sicherheitsvorschriften............ 39 motorisierten Schneidwerkzeugen. Wir sind überzeugt, dass die DOLMAR Technische Daten ............43 Motorsense/der DOLMAR Rasentrimmer Ihnen über lange Zeit wertvolle...
  • Page 39: Sicherheitsvorschriften

    SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Allgemeine Bestimmungen – Damit fachgerechtes Arbeitsvorgehen gewährleistet ist, muss der Benutzer der Motorsense/des Rasentrimmers die Betriebsanleitung sorgfältig studieren um sich mit der korrekten Bedienung des Gerätes vertraut zu machen. Unvollständig Informierte Benutzer können sich und andere infolge unsachgemäßer Bedienung in Gefahr bringen. –...
  • Page 40 Für das Starten der Motorsense/des Rasentrimmers folgen Sie unbedingt den Anweisungen in dieser Betriebsanleitung. Versuchen Sie unter keinen Umständen den Motor auf andere Weise anzulassen! – Verwenden Sie die Motorsense/den Rasentrimmer und das Zubehör nur für die hier angegebenen Anwendungsbereiche. –...
  • Page 41 Schneiden nahezu ohne Rückstöße. Schneidwerkzeuge Verwenden Sie stets das passende Schneidwerkzeug für die zu verrichtende Arbeit. MS-20U mit Schneidblatt (4-Zahn-Schlagmesser, 8-Zahn-Wirbelblatt) und MS-20C mit Nylonfaden-Schneidkopf: Zum Schneiden von grobem Schnittmaterial wie Unkraut, hohem Gras, Büschen, Sträuchern, Unterholz, Dickicht usw. (maximaler Durchmesser 2 cm).
  • Page 42 Zubehörteile von DOLMAR verwendet werden. Die Verwendung von fremden Zubehörteilen und Werkzeugen erhöhen das Unfallrisiko für Bediener und Drittpersonen. DOLMAR übernimmt keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch die Verwendung nicht zugelassener Schneidwerkzeuge, Schneidwerkzeug-Befestigungsvorrichtungen und anderer Zubehörteile verursacht wurden.
  • Page 43: Technische Daten

    Durchschnittlicher Schallleistungspegel gemäß ISO 10884 99.2 105.3 Mischungsverhältnis (Kraftstoff: Bestimmtes-Zweitaktöl) 50 : 1 Ubersetzungsverhältnis 14/19 1) Die Daten berücksichtigen gleichermaßen die Betriebsweisen mit den Geschwindigkeiten Leerlauf und Durchdrehen oder Vollgas. Warnung.: Das Modell MS-20U, MS-20C darf nicht mit einen Sägfeblatt veswendet werden.
  • Page 44: Bezeichnung Der Teile

    BEZEICHNUNG DER TEILE MS-20U Motorsense MS-20C Rasentrimmer BEZEICHNUNG DER TEILE Kraftstofftank Starter mit Rücklauf Luftreiniger I-O-Schalter (Ein/Aus) Zündkerze Auspuffdämpfer Kupplungsgehäuse Hinterer Griff Aufhänger Haltegriff Gashebel Gaszug Welle Schutzvorrichtung Getriebekopf Haltegriffbefestigung Schneidblatt Nylonfaden-Schneidkopf Tankverschluß Starterseil Auspuff...
  • Page 45: Zusammenbau Von Motors Und Der Welle

    ZUSAMMENABAU VON MOTORS UND DER WELLE WARNUNG: Bevor irgendwelche Unterhaltsarbeiten an der Motorsense/am Rasentrimmer vorgenommen werden, muss aus Sicherheitsgründen unbedingt zuerst der Motor abgeschaltet und der Zündkerzenstecker abgezogen werden. Tragen Sie immer Schutzhandschuhe wenn Sie am Gerät arbeiten. WARNUNG: Starten Sie das Gerät erst, nachdem es vollständig zusammengebaut ist.
  • Page 46: Montage Des Handgriffs

    – Den Griff auf eine leicht zu operieren Position einstellen, und die vier Sechskantkopfbolzen einheitlich nach rechts und links mit Sechskantsteckschlüssel sicher festziehen. MS-20U – Für eine mühelose Anwendung des Gerätes befestigen Sie das Kabel mit dem Klemmdraht an der Welle, so wie in der Abbildung dargestellt.
  • Page 47: Montage Des Schutzvorrichtug

    Werkzeug/Schutz-Kombination verwendet werden, die in der nachstehenden Tabelle angegeben ist. Verwenden Sie nur Original-DOLMAR-Schneidblätter oder Nylon-faden-Schneidkopfe. – Das Schneidblatt muß gut poliert und frei von Rissen oder Bruchstellen sein. Wenn das Schneidblatt während der Anwendung gegen einen Stein stößt, halten Sie den Motor an und prüfen Sie das Blatt unverzüglich.
  • Page 48: Montage Des Schneidblattes Oder Des Nylonfaben-Schneidkopfes

    MONTAGE DES SCHNEIDBLATTES ODER DES NYLONFADEN-SCHNEIDKOPFES Drehen Sie das Gerät um, so daß das Oberteil nach unten zeigt. Jetzt können Sie das Schneidblatt oder den Nylonfaden-Schneidkopf mühelos auswechseln. – Führen Sie den Sechskantschlüssel durch die Öffnung im Getriebekasten und drehen Sie die Aufnahmescheibe (3), bis diese in den Sechskantschlüssel einrastet.
  • Page 49: Kraftstoffe / Nachfüllen Von Kraftstoff

    KRAFTSTOFFE / NACHFÜLLEN VON KRAFTSTOFF Umgang mit Kraftstoff Beim Umgang mit Kraftstoff ist äußerste Vorsicht erforderlich. Kraftstoffe können Substanzen enthalten, die ähnlich Lösungsmitteln sind. Füllen Sie den Kraftstoff entweder in einem gut belüfteten Raum oder im Freien nach. Atmen Sie keine Kraftstoffdämpfe ein, vermeiden Sie jeden Kontakt von Kraftstoff oder Öl mit Ihrer Haut.
  • Page 50: Richtiger Umgang Mit Dem Gerät

    RICHTIGER UMGANG MIT DEM GERÄT Befestigung des Schultergurtes – Stellen Sie die Länge des Gurtes so ein, daß das Schneidblatt oder der Nylonfaden-Schneidkopf stets parallel zum Boden steht. Lösen – Im Notfall drücken Sie die Kerben (1) an beiden Seiten, und Sie können das Gerät vom Körper lösen.
  • Page 51: Einsellung Des Leerlaufs

    – Halten Sie das Kupplungsgehäuse fest in der linken Hand, so wie dargestellt. – Ziehen Sie den Anlaßgriff langsam zurück, bis Sie einen Widerstand spüren und ziehen Sie dann kräftig. – Ziehen Sie das Starterseil nicht vollständig heraus und verhindern Sie, daß der Griff ohne kontrolle zurückgezogen wird.
  • Page 52: Nachschärfen Des Schneidwerkzeugs

    NACHSCHÄRFEN DES SCHNEIDWERKZEUGS ACHTUNG: Die nachstehend aufgeführten Schneidwerkzeuge dürfen nur in einer Vertragswerkstatt nachgeschärft werden. Unbefugtes Nachschärfen von Hand führt zu einer Unwucht des Werkzeuges, was heftige Vibrationen hervorrufen und Schäden zur Folge haben kann. – Schneidblätter (4-Zahn-Schlagblätter und 8-Zahn-Wirbelblätter) Ihre Schneidblätter können Sie bei einer Vertrags-Kundendienststelle fachkundig Nachschärfen und Auswuchten lassen.
  • Page 53: Wartungsvorschriften

    – Lassen Sie bei beiden Enden etwa 100 mm übrig und haken Sie die Enden vorübergehend bei den Kerben auf der Seite der Spule ein. 100mm(3-15/16”) Kerben – Setzen Sie die Spule ins Gehäuse ein und achten Sie darauf, dass die Aussparungen und vorstehenden Teile der Spule mit den entsprechenden Gegenstücken im Gehäuse übereinstimmen.
  • Page 54 (0.024" - 0.028") Schmierung des getriebekopfes Getriebekopf – Verwenden Sie Shell Allvania 2 oder ähnliches Schmierfett und schmieren Sie den Getriebekopf alle 30 Betriebsstunden. (Über Ihren DOLMAR-Händler Schmierloch können Sie auch Original-DOLMAR-Schmierfett bestellen.) Saugkopf im kraftstoffbehälter – Der Filzfilter (1) des Saugkopfes wird verwendet, um den Kraftstoff, der im Vergaser benötigt wird, zu filtern.
  • Page 55: Lagerung

    LAGERUNG – Wenn Sie das Gerät für einen längeren Zeitraum lagern, lassen Sie den Kraftstoff aus dem Kraftstoffbehälter und Vergaser wie folgt ab: Lassen Sie den gesamten Kraftstoff aus dem Kraftstoffbehälter ab. Entsorgen Sie diesen ordnungsgemäß und in Übereinstimmung mit allen örtlichen Gesetzen.
  • Page 56: Indice Simboli

    Italian Vi ringraziamo per aver scelto il dacespugliatore / tagriabordi DOLMAR. Indice Pagina Siamo lieti di consigliarvi l’uso di questo utensile che é il risultato di un Simboli............... 56 lungo programma di sviluppo e parecchi anni di pratica ed esperienza.
  • Page 57: Norme Di Sicurezza

    NORME DI SICUREZZA Istruzioni generali – Per assicurare un uso corretto, si raccomanda di leggere il presente manuale d’istruzioni in modo da acquisire familiaritá con l’uso del dacespugliatore / tagriabordi. Un uso scorretto dell’utensile puó provocare danni sia all’utilizzatore che ad altre persone. –...
  • Page 58 Mettere in funzione il dacespugliatore / tagriabordi come indicato nelle istruzioni. Non utilizzare altri metodi per avviare il motore! – Utilizzare il dacespugliatore / tagriabordi e gli utensili solo per gli impieghi previsti. – Avviare il motore del dacespugliatore / tagriabordi solo dopo aver completato il montaggio dell’utensile.
  • Page 59 8 e ore 11. Utensili da taglio Par MS-20U con lama (lama a 4 denti): Par MS-20C con la testa da taqlio con firo di nylon per tagliare materiali spessi, ad esempio erbacce, erba alta, arbusti, cespugli, sottobosco (max.
  • Page 60 Servizio Assistenza. Utilizzare solo ricambi e accessori originali DOLMAR. L’impiego di accessori e utensili non omologati aumenta il rischio di incidenti. La DOLMAR declina ogni responsabilità in caso incidenti o danni provocati dall’uso di utensili da taglio, attrezzi o accessori non autorizzati.
  • Page 61: Dati Tecnici

    Livello medio pressione acustica conf. a ISO 10884 db(A) 50 : 1 Rapporto di miscelazione 14/19 Moltiplica 1) I dati tengono ugualmente in considerazione la velocità min. e max. (valvola a farfalla completamente aperta) Attenzione: Il modello MS-20U, MS-20C non si deve usare con un disco sega.
  • Page 62: Nomi Delle Parti

    NOMI DELLE PARTI MS-20U Dacespugliatore / tagriabordi MS-20C Tagriabordi NOMI DELLE PARTI Serbatoio Starter riavvolgimento Filtro dell’aria Interruttore on/off Candela d’accensione Marmitta di scarico Scatola della frizione Manico posteriore Gancio Impugnatura Leva di comando Cavo di comando Albero Protezione Scatola degli ingranaggi...
  • Page 63: Montaggio Del Motore E Dell'albero

    MONTAGGIO DEL MOTORE E DELL’ALBERO ATTENZIONE: prima di eseguire qualsiasi operazione sul Dacespugliatore / tagriabordi spegnere il motore e rimuovere il connettore della candela d’accensione. Indossare sempre i guanti di protezione! ATTENZIONE: avviare il Dacespugliatore / tagriabordi solo dopo averne Scatola frizione completato il montaggio.
  • Page 64: Montaggio Dell'impugnatura

    – Regolare l’impugnatura a una posizione facile a operare, e serrare fermamente i bulloni a testa esagonale con cava uniformemente a destra e a sinistra con chiave Allen. MS-20U – Onde garantire la massima comodità, fissare il cavo sull’albero con il filo come indicato nella figura.
  • Page 65: Montaggio Delle Protezioni

    Onde rispettare le norme di sicurezza vigenti, si devono utilizzare solo le combinazioni utensile / protezione indicate. Utilizzare solo lame o teste da taglio con filo in nylon originali DOLMAR. – La lama deve essere perfettamente levigata, priva di incrinature o rotture.
  • Page 66: Montaggio Della Lame O Della Testa De Taglio Con Filo Di Nylon

    MOTAGGIO DELLA LAMA O DELLA TESTA DA TAGLIO CON FILO DI NYLON Capovolgere la macchina per sostituire con facilitá la lama o la testa da taglio con filo di nylon – Inserire la chiave esagonale nel foro della scatola degli ingranaggi e far ruotare la rondella (3) fino a che si blocca.
  • Page 67: Carburanti / Rifornimento

    CARBURANTI / RIFORNIMENTO Maneggio del carburante Prestare la massima attenzione nel maneggiare il carburante che puó contenere sostanze simili ai solventi. Il rifornimento va eseguito in un locale ben aerato o all’esterno. Non inalare i vapori ed evitare il contatto di carburante o olio con la pelle.L’olio minerale puó...
  • Page 68: Uso Corretto Della Macchina

    USO CORRETTO DELLA MACCHINA Montaggio della cinghia a spalla – Regolare la cinghia a spalla in modo che la lama o la testa da taglio con filo di nylon siano paralleli rispetto al terreno. Sgancio della cinghia – In caso di emergenza, spinga le tacche (1) su entrambi i lati, e potete staccare la macchina dal corpo.
  • Page 69: Regolazione Del Minimo

    – Con una mano impugnare saldamente la scatola della frizione come indicato nella figura. – Tirare lentamente la maniglia di avviamento finchè non si avverte una certa resistenza quindi tirare con decisione. – Non estrarre completamente la funicella e non rilasciare la maniglia d’avviamento di colpo, ma assicurarsi che rientri lentamente.
  • Page 70: Riaffilatura Dell'utensile Da Taglio

    RIAFFILATURA DELL’UTENSILE DA TAGLIO ATTENZIONE: gli utensili da taglio sotto citati vanno riaffilati solo da personale autorizzato. Una riaffilatura manuale provoca squilibri, vibrazioni e danneggiamenti all’attrezzatura. Lama (a 4 e a 8 denti) Il servizio di riaffilatura e bilanciamento è fornito dal Servizio Assistenza Autorizzato.
  • Page 71: Istruzioni Di Manutenzione

    – Avvolgere tutto il filo tranne gli ultimi 100 mm lasciando le due estremitá provvisoriamente agganciate nelle tacche poste ai lati della spoletta. 100 mm (3-15/16’’) Nottolini – Montare la spoletta nel suo alloggiamento in modo che le relative scanalature e sporgenze combacino con quelle dell’alloggiamento.
  • Page 72 (pericolo di scossa elettrica ad alta tensione). Ingrassaggio della scatola degli ingranaggi Scatola ingranaggi – Ingrassare (Shell Alvania 3 o tipo simile ) la scatola degli ingranaggi ogni 30 ore di lavoro (utilizzare grasso originale DOLMAR). foro di ingrassaggio Tubo d’aspirazione del serbatoio –...
  • Page 73: Immagazzinaggio

    IMMAGAZZINAGGIO – Se la macchina non viene utilizzata per lunghi periodi di tempo, togliere tutto il carburante dal serbatoio e dal carburatore. Disporre del carburante secondo le leggi locali. – Rimuovere la candela d’accensione e mettere alcune gocce di olio nella sede della candela.
  • Page 74: Inhoudsopgave Symbolen

    Hartelijk dank voor uw vertrouwen in de DOLMAR-bosmaaier / strimmer. Inhoudsopgave pagina U heeft uw keuze laten vallen op de DOLMAR die het product is van Symbolen..............74 jarenlange research en ervaring op het gebied van bosmaaiers / strimmers. Veiligheidsvoorschriften..........75 Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig en aandachtig door, zodat u zich Technische gegevens..........
  • Page 75: Veiligheidsvoorschriften

    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Algemene instructies – Om een veilig gebruik te garanderen moet degene die de bosmaaier / strimmer bedient altijd deze gebruiksaanwijzing lezen, om zich met de werking ervan vertrouwd te maken. Onvoldoende geïnstrueerde gebruikers kunnen zichzelf en anderen door ondeskundig gebruik in gevaar brengen. –...
  • Page 76 – U mag de bosmaaier / strimmer alleen starten volgens de gebruiksaanwijzing. Andere start-technieken zijn niet toegestaan. – De bosmaaier / strimmer en het snijgereedschap mogen alleen voor het beschreven gebruiksdoel ingezet worden. – De bosmaaier / strimmer pas nadat deze volledig in elkaar gezet is starten. De machine mag uitsluitend geheel gemonteerd gebruikt worden! –...
  • Page 77 Schematische voorstelling Snijgereedschappen De snijgereedschappen alleen voor het aangegeven doel gebruiken! MS-20U met metalen bladen-Snijbladen (stervorm, met 4 punten, en wervelblad, met 8 tanden) MS-20C met Nylon draadkop Voor het snijden van stevig materiaal zoals: onkruid, hoog gras, struiken, wildgroei e.d.met een maximale doorsnede van 2 cm. Bij deze werkzaamheden wordt de bosmaaier van rechts naar links in een halve cirkel heen en weer bewogen (zoals bij een handzeis).
  • Page 78 Alleen originele DOLMAR-onderdelen gebruiken en geautoriseerde accessoires. Bij gebruik van niet originele of niet geautoriseerde onderdelen/accessoires dient rekening gehouden te worden met een verhoogd risico. DOLMAR accepteert geen aansprakelijkheid voor schade of ongelukken ten gevolge van het niet gebruiken van voorgeschreven delen en accessoires.
  • Page 79: Technische Gegevens

    105.3 Geluidsniveau volgens ISO 10884 50 : 1 Mengverhouding (brandstof / Gespecificeerde 2-taktolie) 14/19 Tandwieloverbrenging verhouding 1) De gegevens geven evenredig de metingen bij stationair en vol-gas toerental weer. Waarschuwing: Model MS-20U, MS-20C mag niet met een zaagblad gebruikt worden.
  • Page 80: Benaming Van De Onderdelen

    BENAMING VAN DE ONDERDELEN MS-20U Bosmaaier MS-20C Strimmer Benaming van de onderdelen Benzinetank Startinrichting Luchtfilter Aan/uit-schakelaar Bougie Uitlaat-knaldemper Koppelingshuis Achterste handvat Ophangoog Handgreep Gashendel Gaskabel Aandrijfas Beschermkap Drijfwerk Handgreepbevestiging Maaiblad Nylon draadkop Tankdop Startgreep Uitlaatpijp...
  • Page 81: Montage Van Motor En As

    OMBOUW VAV MOTOR EN AS WAARSCHUWING: Altijd voordat u aan de machine werkt de aan/uit-schakelaar op uit zetten en de bougiekabel van de bougie trekken. Draag altijd beschermende handschoenen. WAARSCHUWING: Start de bosmaaier / strimmer enkel wanneer deze kompleet is opgebouwd. –...
  • Page 82: Montage Van De Stuurhandgreep

    – Geleid de gaskabel langs de as door gebruik van kabelgeleiding ais in de afbeelding getoond, voor een veilige en comfortabele werking. MS-20U Draad klem MS-20U Voor machines met beugelvormige handgreep (CEN) –...
  • Page 83: Montage Van De Beschermkap

    Om aan de veiligheidsnormen te voldoen enkel de juiste combinatie van snijgereedschap/beschermkap gebruiken zoals afgebeeld. Verzeker u dat u enkel originele DOLMAR maaibladen of draadkoppen gebruikt. – Het snijgereedschap moet in goede conditie zijn, vrij van breuken, scheuren of verbuigingen.
  • Page 84: Montage Van Het Snijblad Of De Nylondraadkop

    MONTAGE VAN HET SNÏJBLAD OF DE NYLONDRAADKOP Draai de machine ondersteboven en u kunt het snijblad of de nylodraadkop gemakkelijk vervangen. – Plaats de inbussleutel door het gat in het drijfwerk en draai de beschermring (3) met de inbussleutel vast. –...
  • Page 85: Brandstoffen/Tanken

    BRANDSTOFFEN/TANKEN Gebruik van benzine Met brandstoffen dient voorzichtig en zorgvuldig te worden omgegaan. Brandstoffen kunnen stoffen bevatten die als oplos-middel werken. Alleen in goed geventileerde ruimten of in de open lucht tanken. Brandstofdampen niet inademen, huidcontact met brandstof en minerale oliën vermijden. Oliën en benzines ontvetten uw huid, allergische reacties kunnen optreden.
  • Page 86: Correct Gebruik Van De Machine

    CORRECT GEBRUIK VAN DE MACHINE Afstellen van de schoudergordel – Stel de lengte zo af dat het maaiblad of de nylondraadkop evenwijdig hangt aan het grondoppervlak. Loshaken – In een noodgeval, duw inkepingen (1) aan beide kanten, en de bosmaaier zal direct losgehaakt zijn.
  • Page 87: Carburateur Afstellen

    – Houd het koppelingshuis stevig vast met uw linkerhand, zoals afgebeeld. – Trek langzaam aan de startergreep tot u de compressie voelt en trek nu stevig door. – Trek niet de volle lengte van het starterkoord uit en laat deze onder begeleiding zich weer oprollen.
  • Page 88: Bijslijpen Van Snijgereedschap

    BIJSLIJPEN VAN SNIJGEREEDSCHAP WAARSCHUWING: het snijgereedschap hieronder vermeld mag enkel geslepen worden door geautoriseerd personeel. Uit de hand slijpen kan resulteren in onevenwichtig snijgereedschap, wat trillingen en schade aan de machine veroorzaakt. – Snijbladen (stervorm, met 4 punten, en wervelblad, met 8 tanden) Slijpservice wordt gegarandeed door de service-dealer.
  • Page 89: Onderhoudsvoorschriften

    – Draai de gehele lengte op de spoel tot u ongeveer 100mm overhoudt, dat haakt u tijdelijk in de 2 uitsparingen van de spoel. 100mm(3-15/16”) Vitsparingen – Bevestig de spoel nu in het spoelhuis, zodat de nokken en groeven overeenkomen. Houd de kant van de spoel met letterindruk aan de bovenkant.
  • Page 90 (0.024" - 0.028") Smeren van het drijfwek – Smeren via de smeer-opening hittebestendig vet (Shell Alvania 3 of Drijfwerk gelijkwaardig) in het drijfwerk na iedere 30 draai-uren. (Speciaal DOLMAR smeervet is verkrijgbaar bij uw DOLMAR-dealer.) Gat voor smeervet Zuigkop in de benzinetank –...
  • Page 91: Machine-Opslag

    MACHINE-OPSLAG – Als de machine voor langere tijd wordt opgeslagen, verwijdert u de benzine uit tank en carburateur als volgt: Laat de tank leeglopen en laat de machine droog draaien, voer de benzine af zoals de lokale wetten voorschrijven. – Verwijder de bougie en laat een paar druppeltjes lichte olie in het bougiegat Pas op voor vocht Tank legen lopen.
  • Page 92: Simbolos

    Página Nos complace recomendarle el uso de la desbrozadora / cortabordes Simbolos..............92 DOLMAR que es el resultado de un extenson programa de investigación Instrucciones de seguridad ........93 desarrollado tras anõs de estudio y experiencia. Datos Técnicos ............97 Por favor lean el folleto que hace refrencia con detalle a los diversos puntos Denominación de partes ..........
  • Page 93: Instrucciones De Seguridad

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Instrucciones generales – Para asegurar un funcionamiento correcto, el usuario debe leer este manual de instrucciones para hacerse familiar con el funcionamiento de la desbrozadora / cortabordes. Los usuarios que no se informen suficientemente causarán riesgo para ellos mismos y otras personas debido a un funcionamiento inadecuado.
  • Page 94 – Poner en marcha la desbrozadora / cortabordes sólo de acuerdo con las instrucciones. No utilizar otro procedimiento para poner en marcha el motor. – Utilizar la desbrozadora / cortabordes las herramientas sólo para las aplicaciones que se especifican. – Poner en marcha el motor unicamente cuando se ha realizado el ensamblaje completo.
  • Page 95 Emplear únicamente la herramienta de corte correcta para el trabajo en cuestión. Para MS-20U con cuchilla de corte (Cuchilla Estrella (4 dientes)) Para MS-20C con cabezal de nylon Para el corte de materiales gruesos, tales como mala hierba, césped alto, matorrales, arbustos, bajo bosque, espesuras, etc.
  • Page 96 Utilizar únicamente partes de recambio y accessorios genuinos suministrados por DOLMAR. El uso de accessorios y herramientas que no están aprobados significa un incremento en el riesgo de accidentes. DOLMAR no aceptará ninguna responsabilidad por accidentes o daños causados por el uso de herramientas de corte y de sujeción, o accesorios, no aprobados.
  • Page 97: Datos Técnicos

    Ratio de Mezcla 14/19 Relación de Engranajes 1) Los datos tienen igualmente en cuenta los modos de trabajo de velocidad en vacio, en carrera o en vávula abierta. ADVERTENCIA : La Modelo MS-20U, MS-20C no se debe usar con la cuchilla sierra.
  • Page 98: Denominación De Partes

    DENOMINACIÓN DE PARTES MS-20U Desbrozadora / cortabordes MS-20C Cortabordes DENOMINACION DE PARTES Tanque de Combustible Arrancador Filtro de Aire I-O Interruptor Bujia Silenciador de Salida Caja del Embrague Mango Trasero Colgador Manillar Palanca de Control Cable de Control Caña Protector...
  • Page 99: Montaje De Motor Y Caña

    MONTAJE DE MOTOR Y CAÑA PRECAUCIÓN: Antes de realizar cualquier trabajo con la desbrozadora / cortabordes, apagar el motor y separar el conector de la bujía. Siempre llevar quantes! PRECAUCIÓN: Arrancar la desbrozadora / cortabordes sólo después de haberlo montado completamente. Caja de embrague –...
  • Page 100: Montaje Del Manillar

    Allen. – Sujetar el cable a la caña con la abrazadera según se muestra en el dibujo MS-20U para trabajar con comodidad. Alambre de la pinza MS-20U Para máquinas con manubrio en bucle (CEN)
  • Page 101: Montaje Del Protector

    Asegúrese que se utilizar la cuchillas de corte o cabezales de Nylon DOLMAR. – La cuchilla de corte debe estar bien pulida, sin grietas o daños. Si la cuchilla golpea una piedra durante el uso, parar el motor y comprobar el estado de la cuchilla inmediatamente.
  • Page 102: Montaje De La Hoja De Corte Ocabezal De Corte De Nylon

    MONTAJE DE LA HOJA DE CORTE O CABEZAL DE CORTE DE NYLON Voltee la máquina con la parte de arriba abajo, y de esta forma podrá cambiar la hoja de corte o la cabeza de corte de nilón más fácilmente. –...
  • Page 103: Combustibles/Reabastecimiento

    COMBUSTIBLES/REABASTECIMIENTO Manipulación del combustible La máxima atención se requiere cuando se manipule el combustible. El combustible puede contener sustancias similares a los disolventes. Reponer combustible en una habitación bien ventilada o en el exterior, No inhalar vapores de combustible, evitar el contacto del combustible o del aceite con su piel.entra en contacto con setas substancias repedidamente y por un periodo extenso, se resecará.
  • Page 104: Uso Correcto De La Máquina

    USO CORRECTO DE LA MÁQUINA Colocalón de la correa para el hombro. – Ajustar la longitud de la correa de forma que la hoja de corte quede paralela al suelo. Separación – En caso de emergencia, empuje las muescas (1) en ambos lados, y usted puede separar la máquina de usted.
  • Page 105: Ajuste En Vacio

    – Sujetar firmemente la caja del embrague con su mano izquierda según se ilustra. – Retirar lentamente el mango del arrancador hasta que se note una resistencia y continuar con un tirón tápido. – No estirar completamente la cuerda del arrancador hasta su longitud total, y no permitir que el mango del arrancador vuelva sin control.
  • Page 106: Afilar La Herramienta De Corte

    AFILAR LA HERRAMIENTA DE CORTE PRECAUCIÓN: Las herramientas cortantes que se mencionan antes sólo deben ser afiladas con un equipo autorizado. La operación de afilado manual provocará desequilibrios de la herramienta causando vibraciones y daños del equipo. – Cuchilla (Estrella (4 dientes), Eddy (8 dientes)). Un afilado y equilibrado experto será...
  • Page 107: Instrucciones De Servicio

    – Enrollar la totalidad excepto unos 100mm (3-15/16") de la cuerda, dejando los extremos temporalmente enganchados a través de una de las muescas del carrete. 100 mm (3-15/16’’) Muescas – Montar el carrete en la caja de forma que los surcos y protuberancias del carrete encajen con los de la caja.
  • Page 108 Caja de Engranajes – Suministrar grasa (Shell Alvania No. 3 o equivalente) a la caja de engranajes a través del agujero cada 30 horas. (Puede comprar grasa genuina DOLMAR a su distribuidor DOLMAR). Agujero de engrase Cabezal de succión en el tanque de combustible –...
  • Page 109: Almacenamiento

    ALMACENAMIENTO – Cuando se guaarde la máquina durante un período largo de tiempo, extraer todo el combustible del tanque y del carburador. Desechar el combustible de acuerdo con la normativa local. – Quitar la bujia y echar unas gotas de aceite en el agujero de la bujia. Tirar del arrancador suavemente, confirmar que la pelicula de aceite cubre el interior del motor y colocar la bujia.
  • Page 110 DOLMAR GmbH Postfach 70 04 20 D-22004 Hamburg Germany 6199526400 09.01...

This manual is also suitable for:

Ms-20c

Table of Contents