ResMed S8 ESCAPE S8 User Manual

ResMed S8 ESCAPE S8 User Manual

Resmed humidifier user manual
Table of Contents
  • Deutsch

    • Cpap
      • Kontraindikationen
        • Warnungen
        • Vorsichtshinweise
        • Nebenwirkungen
      • Das S8 Escape System
        • S8 Escape
        • Masken
        • Atemluftbefeuchter
        • Res Scan Datenkartenmodul
        • Zubehör
      • Bedienung des S8 Escape
        • Aufstellen des S8 Escape
        • Zusammenbau der Maske
        • Behandlungsbeginn
        • Behandlung Stoppen
        • Nschluss eines
        • Temluftbefeuchters
      • Verwendung des Bedienfeldes
        • Ändern der Einstellungen
      • S8 Module
        • Verwendung Einerm
        • Verwendung eines Res Scan
      • Reinigung und Wartung
        • Tägliche Reinigung
        • Wöchentliche Reinigung
        • Regelmässige Reinigung
        • Auswechseln des Luftfilters
        • Instandhaltung
      • Häufig Gestellte Fragen
      • Fehlersuche
    • Einleitung
      • Ihre Verantwortung
    • Medizinische Hinweise
      • Informationen über das
  • Français

    • Ntroduction

      • Votre Responsabilite
    • Informations Medicales

      • Apropos de la S8 Escape
      • Contre - Indications
      • Avertissements
      • Precautions
      • Effets Secondaires
    • L a S8 Escape

      • S8 Escape
      • Masques
      • Humidificateurs
      • Module de Carte de Donnees Res Scan
      • Accessoires
    • Utilisation de la S8 Escape

      • Installation de la S8 Escape
      • Assemblage du Masque
      • Debut du Traitement
      • Arret du Traitement
      • Ixation Dun Humidificateur
    • Fixation D ' un Humidificateur Humid Aire

    • Utilisation du Clavier

      • Pour Modifier Les Reglages de Votre S8 Escape
    • Modules S8

      • Utilisation D ' un Module Vierge
      • Un Module de Carte de Donnees Res Scan
    • Nettoyage Et Entretien

      • Nettoyage Hebdomadaire
      • Nettoyage Periodique
      • Remplacement du Filtre a Air
      • Reparations
    • Foire Aux Questions

    • Strategie de Depannage

  • Italiano

    • Ntroduzione

      • Vostre Responsabilità
    • Informazioni Mediche

      • Controindicazioni
      • Avvertenze
      • Precauzioni
      • Data Card
      • Effetti Collaterali
    • L Sistema S8 Escape

      • S8 Escape
      • Maschere
      • Umidificatori
      • Modulo Per Data Card Res Scan
      • Accessori
    • Uso Dell 'S8 Escape

      • Configurazione Dell 'S8 Escape
      • Assemblaggio Della Maschera
      • Avvio del Trattamento
      • Interruzione del Trattamento
    • Collegamento DI un Umidificatore

      • COLLEGAMENTO DELL ' UMIDIFICATORE HUMID AIRE 3 I
      • Collegamento DI un Umidificatore Humid Aire
    • Uso del Tastierino

      • Modifica Delle Impostazioni Dell
    • S8 Escape

    • Moduli Dell

      • Uso del Falso Modulo
      • Uso del Modulo Per Data Card Res Scan
    • Ulizia E Manutenzione

      • Pulizia Quotidiana
      • Pulizia Settimanale
      • Pulizia Periodica
      • Sostituzione del Filtro Dell
      • Aria
      • Manutenzione
    • Domande Più Frequenti

    • Risoluzione Dei Problemi

  • Español

    • Ntroducción

      • S U Responsabilidad
    • Información Médica

      • Acerca del S8 Escape
      • Contraindicaciones
      • Advertencias
      • Precauciones
      • Efectos Secundarios
    • E L Sistema S8 Escape

      • S8 Escape
      • Mascarillas
      • Humidificadores
      • Módulo Tarjeta de Datos Res Scan
      • Accesorios
    • Cómo Usar el S8 Escape

      • Instalación del S8 Escape
      • Montaje de la Mascarilla
      • Inicio del Tratamiento
      • Parada del Tratamiento
    • Cómo Acoplar un Humidificador

      • ACOPLE de un HUMIDIFICADOR HUMID AIRE 3 I
      • Acople de un Humidificador Humid Aire
    • Cómo Utilizar el Teclado

      • Cómo Cambiar Los Parámetros del S8 Escape
    • Módulos del S8

      • Uso de un Módulo en Blanco
      • Uso de un Módulo Tarjeta de Datos Res Scan
    • Limpieza y Mantenimiento

      • Servicio de Mantenimiento
    • Preguntas Frecuentes

    • Solución de Problemas

  • Português

    • Informação Médica

      • Acerca Do S8 Escape
      • Contra - Indicações
      • Avisos
      • Precauções
      • Efeitos Adversos
    • Ntrodução

      • A S Suas Responsabilidades
    • Sistema S8 Escape

      • S8 Escape
      • Máscaras
      • Humidificadores
      • Acessórios
    • Como Usar O S8 Escape

      • Instalação Do S8 Escape
      • Montar a Máscara
      • Iniciar O Tratamento
      • Parar O Tratamento
    • Como Instalar um Humidificador

      • INSTALAR um HUMIDIFICADOR HUMID AIRE 3 I
      • Instalar um Humidificador Humid Aire
    • Omo Usar O Teclado

      • Omo Reajustar os Parâmetros no Seu S8 Escape
    • Módulos S8

      • Como Usar um Módulo Em Branco
      • Como Usar um Módulo de Cartão de Dados Res Scan
    • Impeza E Manutenção

      • Limpeza - Diariamente
      • Limpeza - Semanalmente
      • Limpeza - Periodicamente
      • Substituição Do Filtro de Ar
      • Manutenção
    • Perguntas Frequentes

    • Detecção E Resolução de Problemas

  • Dutch

    • Medische Informatie

      • Omtrent de S8 Escape
      • Contra - Indicaties
      • Waarschuwingen
      • Voorzichtig
      • Data Card Module
      • Nadelige Effecten
    • Nleiding

      • U W Verantwoordelijkheid
    • Het S8 Escape Systeem

      • S8 Escape
      • Maskers
      • Luchtbevochtigers
      • Res Scan Data Card Module
      • Accessoires
    • Het Gebruik Van de S8 Escape

      • S8 Escape
      • Het Monteren Van Het Masker
      • Starten Van de Behandeling
      • Behandeling Beëindigen
    • Het Aansluiten Van Een Luchtbevochtiger

      • AANSLUITEN VAN EEN HUMID AIRE 3 I LUCHTBEVOCHTIGER
      • Bevestigen Van Een Humid Aire Luchtbevochtiger
    • Het Gebruik Van Het Toetsenpaneel

      • Exit
      • Het Wijzingen Van de Instellingen Op Uw S8 Escape
      • Data Card
    • Modules

      • Het Gebruik Van Een Lege Module
      • Gebruik Van Een Res Scan Data Card Module
    • Einiging en Onderhoud

      • Dagelijkse Reiniging
      • Wekelijkse Reiniging
      • Periodieke Reiniging
      • Vervangen Van Het Luchtfilter
      • Service
    • Veelgestelde Vragen

    • Opsporen en Oplossen Van Problemen

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
S8 Escape
System
USER'S MANUAL
Reorder number: 338223/1 05 06
English
Deutsch
Français
Italiano
Español
Português
Nederlands
www.resmed.com Waking people up to sleep

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for ResMed S8 ESCAPE S8

  • Page 1 S8 Escape System ™ USER’S MANUAL Reorder number: 338223/1 05 06 English Deutsch Français Italiano Español Português Nederlands www.resmed.com Waking people up to sleep...
  • Page 2: Accessories

    / Gelijkstroom-ingang AC input / AC-Eingang / Entrée CA / Ingresso CA / Entrada de CA / Entrada CA / Wisselstroom-ingang INTEGRATED HUMIDIFIER / INTEGRIERTER ATEMLUFTBEFEUCHTER / HUMIDIFICATEUR INTEGRE / UMIDIFICATORE INTEGRATO / HUMIDIFICADOR INTEGRADO / HUMIDIFICADOR INTEGRADO / GEÏNTEGREERDE LUCHTBEVOCHTIGER ™...
  • Page 3 HUMIDAIRE 3i and S8 ESCAPE / HUMIDAIRE 3i und S8 ESCAPE / HUMIDAIRE 3i et S8 ESCAPE / HUMIDAIRE 3i e S8 ESCAPE / HUMIDAIRE 3i y S8 ESCAPE / HUMIDAIRE 3i e S8 ESCAPE / HUMIDAIRE 3i en S8 ESCAPE BLANK MODULE / MODULSCHACHTABDECKUNG / MODULE VIERGE / FALSO MODULO / MÓDULO EN BLANCO / MÓDULO EM BRANCO / LEGE MODULE...
  • Page 4 ’ ANUAL EDIENUNGSANLEITUNG ANUEL TILISATEUR ANUALE UTENTE ANUAL SUARIO ANUAL TILIZADOR ANDLEIDING S8 Escape EBRUIKER System ™...
  • Page 5 Manufactured by: ResMed Ltd 1 Elizabeth MacArthur Drive Bella Vista NSW 2153 Australia Tel: +61 (2) 8884 1000 or 1 800 658 189 (toll free) Fax: +61 (2) 8883 3114 Email: reception@resmed.com.au ResMed Offices: ResMed Corp 14040 Danielson Street Poway CA 92064-6857 USA Tel: +1 (858) 746-2400 or 1-800-424-0737 (toll free) Fax: +1 (858) 746-2900 Email: reception@resmed.com...
  • Page 6 S8 Escape System ™ USER’S MANUAL English...
  • Page 8: Table Of Contents

    ONTENTS ..........5 NTRODUCTION ESPONSIBILITY EDICAL...
  • Page 9 YSTEM PECIFICATIONS S8 E SCAPE CCESSORIES EVICES IMITED ARRANTY ........... 35 NDEX .
  • Page 10: Ntroduction

    NTRODUCTION Thank you for choosing the all-in-one package with an inbuilt power supply and the option of integrated data management and humidification. This user manual contains the information you need for the correct use of your S8 E SCAPE ESPONSIBILITY The owner or user of this system shall have sole responsibility and liability for any injury to persons or damage to property resulting from: operation which is not in accordance with the operating instructions supplied...
  • Page 11: Contraindications

    Connecting other devices could result in injury, or damage to the device. S8 E SCAPE • by ResMed, or by a physician or respiratory therapist. A mask should not be used unless the S8 E holes associated with the mask should never be blocked. Explanation: The connectors) mask.
  • Page 12: Cautions

    Caution should be exercised if the room temperature is warmer than 32°C. When AC mains power (100–240V AC) is not available, always use a ResMed • DC-12 converter. (The DC-12 converter is available as an optional accessory. It is not supplied with all models.)
  • Page 13: Adverse Effects

    DVERSE FFECTS Patients should report unusual chest pain, severe headache or increased breathlessness to their prescribing physician. An acute upper respiratory tract infection may require temporary discontinuation of treatment. The following side effects may arise during the course of therapy with the CPAP device: drying of the nose, mouth or throat •...
  • Page 14: He S8 Escape Ystem

    The 2 m air tubing (A-5) connects the (52 cm) air tubing (see C-3) to connect the ASKS You will also need a ResMed mask system (supplied separately). The ResMed mask systems that are recommended for use with the ASAL ASKS ODULAR ASAL •...
  • Page 15: Humidifiers

    LTRA IRAGE • WARNING ResMed mask systems are compatible for use with the S8 Escape. Please refer to “Warnings” on page 6. UMIDIFIERS A humidifier may be required if you are experiencing dryness of the nose, throat or mouth. The...
  • Page 16: How To Use The S8 Escape

    Connect one end of the air tubing firmly onto the air outlet (D-2). WARNING Only ResMed air tubing should be used with your flow generator. A different • type of air tubing may alter the pressure you actually receive, reducing the effectiveness of your treatment.
  • Page 17: Stop Treatment

    CAUTION Do not leave long lengths of air tubing around the top of your bed. They could • twist around your head or neck while you are sleeping. Make sure the area around the flow generator is dry and clean. It should also be •...
  • Page 18: How To Attach A Humidifier

    (I-3). Note: To avoid water spilling into the S8 Escape, do not put it underneath the humidifier. Assemble your mask system and connect it to the free end of the long air tubing (I-4).
  • Page 19: How To Use The Keypad

    OW TO USE THE The control panel of the through the menus and delivering treatment. LCD screen Up key Left key Down key LCD S CREEN The LCD screen displays the menus and treatment screens. EYPAD S8 E SCAPE Start/Stop Down Left Right...
  • Page 20: How To Change The Settings On Your S8 Escape

    ACKLIGHTS The keypad and LCD are equipped with backlights that come on when the device is powered. The LCD backlight turns off after two minutes of inactivity, and comes back on when you press a key. Once the Start/Stop key has been pressed to start treatment, the LCD backlight stays on for two minutes.
  • Page 21 OW TO EXIT OUT OF A MENU Press the Right key (Exit). This will take you back to the Patient Menu screen. OW TO EXIT OUT OF AN ITEM WITHIN THE MENU Press the Right key (Exit). OW TO HANGE THE During ramp time, the pressure increases from a low pressure to the prescribed treatment pressure.
  • Page 22 S8 E ESSAGES ON THE SCAPE Your clinician may have set your such as when to replace your mask, when to insert your Data Card (if your device is Data Card enabled) and so on. The reminder message is displayed on the LCD and is visible if the device is not delivering therapy.
  • Page 23: S8 Modules

    S8 M ODULES Note: Do not remove modules while power is connected to the S8 Escape. Your S8 E SCAPE ™ Data Card module. SING A LANK Please refer to the illustrations in section F of the illustration sheet. The blank module is a protective cover on the remove or attach this module, for example to use the serial adapter.
  • Page 24 NSERT THE S8 E Switch on the SCAPE • Hold the Data Card with the arrow facing up and insert it into the slot in the Data • Card module (H-1). Push the card in smoothly until it stops moving (H-2) and messages start •...
  • Page 25 WARNING If your clinician has told you to use this Data Card to update the settings on your device and the “Settings Success” message does not appear, contact your clinician immediately.
  • Page 26: Cleaning And Maintenance

    Air tubing Disconnect the air tubing from the tubing and mask in a clean, dry place until next use. Humidifier If you are using a humidifier, clean it according to the instructions in the humidifier user’s manual. EEKLY LEANING 1. Remove the air tubing from the 2.
  • Page 27: Replacing The Air Filter

    Of course, as with all electrical devices, if any irregularity becomes apparent, you should exercise caution and have the device inspected by an Authorised ResMed Service Centre. If you feel that your flow generator is not performing properly, see “Troubleshooting”...
  • Page 28: Frequently Asked Questions

    Y NOSE IS IRRITATED DURING TREATMENT You may experience sneezing and/or a runny or blocked nose during the first few weeks of treatment. In many cases, nasal irritation can be resolved with a humidifier. Consult your clinician or equipment supplier for advice.
  • Page 29 Altitude changes If you are moving or travelling to a higher or lower altitude, see “How to change the Altitude setting” on page 16. On an aircraft Please consult the medical services department of your carrier if you intend to use your S8 E on an aircraft.
  • Page 30: Troubleshooting

    ROUBLESHOOTING If there is a problem, try the following suggestions. If the problem cannot be solved, contact your equipment supplier or ResMed. Do not attempt to open the device. Problem Possible Cause No display. Power not connected. Insufficient air Ramp Time is in use.
  • Page 31 Problem Display error message: Exxxx Call Service (where xxxx defines an error) MOTOR FAULT Call Service UPLOAD LANGUAGES Call Service DATA LOST Call Service The following message is displayed on the LCD after you try to update settings using the Data Card: Card Error Remove Card The following message...
  • Page 32 Problem Possible Cause The following message There is a data error on the Data is displayed on the Card. LCD after you try to update the settings using the Data Card: Settings Error Remove Card The following message The settings were not updated. is NOT displayed on the LCD after you try to update the settings...
  • Page 33: S Ystem S Pecifications

    • 2.5A < 140VA (110W) (maximum power consumption). Instantaneous peak power consumption <340 VA. Refer to the DC-12 converter instructions for DC ratings. Only use the ResMed • DC-12 converter for DC input. Actual power consumption will vary, depending on factors such as the use of accessories, height above sea level and ambient temperature.
  • Page 34: Environmental Conditions

    ODULE Dimensions (H x W x D): 49.7 mm x 42.2 mm x 12 mm EVICES WHERE APPLICABLE Housing Construction: Flame retardant engineering thermoplastic Environmental Conditions Operating Temperature: +5°C to +40°C Operating Humidity: 10%–95% non-condensing Storage and Transport Temperature: -20°C to +60°C Storage and Transport Humidity: 10%–95% non-condensing Operating Altitude: sea level to 2591 m Electromagnetic Compatibility...
  • Page 35 UIDANCE AND MISSIONS AND Guidance and manufacturer’s declaration—electromagnetic emissions The S8 series of devices is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the S8 device should assure that the device is used in such an environment. Emissions test RF emissions CISPR11 RF emissions CISPR 11...
  • Page 36 Guidance and manufacturer’s declaration—electromagnetic immunity The S8 series of devices is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the S8 device should assure that the device is used in such an environment. IEC60601-1-2 Immunity test test level...
  • Page 37 Guidance and manufacturer’s declaration—electromagnetic immunity The S8 series of devices is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the S8 device should assure that the device is used in such an environment. IEC60601-1-2 Immunity test test level...
  • Page 38 Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the S8 series of devices The S8 series of devices is intended for use in an environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the S8 device can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the S8 device as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.
  • Page 39: L Imited W Arranty

    Excludes single-use devices. Note: Some models are not available in all regions. If the product fails under conditions of normal use, ResMed will repair or replace, at its option, the defective product or any of its components. This Limited Warranty does...
  • Page 40 23 error message 26 frequently asked questions 23 headgear 25 HumidAire attaching 13 HumidAire 3i attaching 13 storage 9 humidifier 23 cleaning 21 humidifiers 10 international use 23 keypad 9 keypad keys functions 14 language setting 16 LCD 9...
  • Page 41 nasal irritation 23 power cord 9 connecting 11 power sockets 9 power sources 24 power supply 28 ramp time 12 reminders 17 insert card 17 ResScan Data Card module 10 right key 14 S8 Escape dimensions 28 servicing 22 settings 15 set-up 11 start treatment 12 stop treatment 12...
  • Page 42 S8 Escape System ™ BEDIENUNGSANLEITUNG Deutsch...
  • Page 44 NHALT ..........41 INLEITUNG ERANTWORTUNG EDIZINISCHE...
  • Page 45 ECHNISCHE ATEN S8 E SCAPE UBEHÖR ALLE ERÄTE ESCHRÄNKTE ARANTIE ........... 73 NDEX .
  • Page 46: Einleitung

    INLEITUNG Vielen Dank, dass Sie sich für das S8 E ist ein kompaktes Universalsystem mit integrierter Stromversorgung SCAPE und optional integriertem Datenmanagement und integrierter Atemluftbefeuchtung. Diese Bedienungsanleitung enthält alle notwendigen Informationen für die korrekte S8 E Handhabung Ihres ERANTWORTUNG Der Besitzer bzw. Benutzer dieses Systems trägt die alleinige Verantwortung und haftet für Verletzungen von Personen oder Beschädigungen von Eigentum, die auf Folgendes zurückzuführen sind: Wenn das Gerät abweichend von den in der mitgelieferten Bedienungsanleitung...
  • Page 47: Kontraindikationen

    Die Anschlüsse können in die Maske oder in Verbindungsstücken an der Maske integriert werden. ist kein Lebenserhaltungssystem. Im Falle eines Stromausfalls oder einer S8 E sollte nur mit von ResMed, Ihrem Arzt oder Ihrem S8 E angelegt werden. Die Luftauslassöffnung bzw. - SCAPE...
  • Page 48: Vorsichtshinweise

    Raumtemperatur über 32 Wenn kein Wechselstrom (100–240 V AC) zur Verfügung steht, verwenden Sie • stets einen ResMed DC-12 Gleichstromkonverter. (Der DC-12- Gleichstromkonverter ist als optionales Zubehörteil erhältlich. Er wird nicht mit allen Modellen mitgeliefert.) Das unter Umständen mitgelieferte Datenkartenmodul wurde für den Gebrauch •...
  • Page 49: Nebenwirkungen

    Verwenden Sie ausschließlich das in dieser Bedienungsanleitung angegebene • Datenkartenmodul. Hinweis: Diese Warnungen und Vorsichtshinweise sind allgemeiner Natur. Spezielle Warnungen, Vorsichtshinweise und Hinweise erscheinen neben den jeweiligen Anweisungen in der Bedienungsanleitung. EBENWIRKUNGEN Verständigen Sie Ihren Arzt bei ungewöhnlichen Schmerzen in der Brust, starken Kopfschmerzen oder verstärkter Atemlosigkeit.
  • Page 50: Das S8 Escape System

    Für den Anschluss des benötigen Sie einen Luftschlauch von mittlerer Länge (52 cm) (siehe C-3). ASKEN Zusätzlich zum Atemtherapiegerät benötigen Sie ein Maskensystem (separat erhältlich). Folgende ResMed-Maskensysteme werden für den Gebrauch mit dem empfohlen: ASENMASKEN ODULARNASENMASKE • ™ N...
  • Page 51: Atemluftbefeuchter

    Atemluftschlauch 3 m (C-2) • Atemluftschlauch mittlerer Länge 52 cm für Anschluss eines • DC-12-Gleichstromkonverter (C-4) • Modulschachtabdeckkappe (C-5). • Hinweis: ResMed bringt regelmäßig neue Produkte auf den Markt. Besuchen Sie unsere Webseite unter <www.resmed.de>. ™ M ASKENKISSENSYSTEM ASKEN ASKE ASKE ERIE ™...
  • Page 52: Bedienung Des S8 Escape

    Schließen Sie das eine Ende des Luftschlauches fest an die Luftauslassöffnung des Gerätes an (D-2). WARNUNGEN Verwenden Sie ausschließlich Schläuche von ResMed für Ihr Atemtherapiegerät. • Ein anderer Schlauchtyp kann unter Umständen die Zufuhr eines unangemessenen Druckes zur Folge haben, wodurch die Wirksamkeit Ihrer Behandlung beeinträchtigt werden kann.
  • Page 53: Behandlungsbeginn

    EHANDLUNGSBEGINN Vergewissern Sie sich, dass das Gerät eingeschaltet ist. Nach dem Einschalten erscheint kurz der Produktname auf dem LCD-Display, gefolgt vom Bereitschafsbildschirm (Rampe). Außerdem leuchtet das Bedienfeld und die Hintergrundbeleuchtung des LCD-Displays auf. Legen Sie sich hin und arrangieren Sie den Atemluftschlauch so, dass Sie im Schlaf nicht in Ihrer Bewegungsfreiheit gestört werden.
  • Page 54: Nschluss Eines

    NSCHLUSS EINES NSCHLUSS EINES UMID Siehe Illustration in Abschnitt E der Illustrationsseite und die Bedienungsanleitung des HumidAire 3i. wird vorne am UMID bereitzustellen. Es wird kein weiteres Zubehör benötigt Hinweise: a. Vergewissern Sie sich, dass die Befeuchterkammer des HumidAire 3i leer ist, bevor Sie den Atemluftbefeuchter anschließen bzw.
  • Page 55 ERWENDUNG DES Die Bedienoberfläche des Bedienfeld für die Navigation durch die Menüs und die Behandlung. LCD-Display Pfeil-nach-oben-Taste Linke Taste Pfeil-nach-unten-Taste LCD-D ISPLAY Das LCD-Display zeigt die Menüs und Behandlungsbildschirme an. EDIENFELDTASTEN Das Bedienfeld des Taste Start-/Stopp Pfeil-nach-oben Pfeil-nach-unten Linke Taste Rechte Taste EDIENFELDES S8 E...
  • Page 56: Verwendung Des Bedienfeldes

    ELEUCHTUNG Das Bedienfeld und das LCD-Display sind mit einer Beleuchtung ausgestattet, die aufleuchtet, sobald das Gerät eingeschaltet wird. Die LCD-Beleuchtung schaltet sich automatisch ab, wenn zwei Minuten lang keine Eingabe gemacht wurde, und wieder ein, sobald Sie eine Taste drücken. Nachdem die Start-/Stopptaste gedrückt wurde, um die Behandlung zu starten, bleibt die LCD-Beleuchtung zwei Minuten lang eingeschaltet.
  • Page 57 Ä NDERN EINER Wenn Sie am gewünschten Menüpunkt angekommen sind: 1. Drücken Sie die linke Taste (Ändern). 2. Drücken Sie die Pfeil-nach-oben- oder Pfeil-nach-unten-Taste, bis die gewünschte Einstellungsoption angezeigt wird. 3. Drücken Sie dann die linke Taste (Akzeptieren), um die Einstellungsoption auszuwählen.
  • Page 58 Es stehen vier Höheneinstellungen zur Auswahl. 0–609 m • 610–1219 m • 1220–1828 m • 1829–2591m • Wenn Sie sich beispielsweise auf einer Höhe von 947 m üNN befinden, sollte die Einstellung für den automatischen Druckausgleich auf 610–1219 m eingestellt sein, da die Höhe in diesen Bereich fällt.
  • Page 59 Meldung MASKE ERSETZEN KONTAKT ANRUFEN FILTER AUSWECHSELN WARTUNG FÄLLIG Beschreibung Maßnahme Drücken Sie die linke Taste (OK), um die Kann angezeigt Meldung vom LCD-Display zu löschen und werden, wenn Ihre Maske ersetzt ersetzen Sie Ihre Maske durch eine neue. werden muss. Kann angezeigt Drücken Sie die linke Taste (OK), um die werden, um Sie...
  • Page 60: S8 Module

    S8 M ODULE Hinweis: Nehmen Sie die Module nicht ab, während das S8 Escape an eine Stromquelle angeschlossen ist. S8 E ist auf der Rückseite mit einem der beiden folgenden Module SCAPE ausgestattet: einer Modulschachtabdeckung oder einem Datenkartenmodul. ERWENDUNG EINER ODULSCHACHTABDECKUNG Siehe Illustration in Abschnitt F der Illustrationsseite.
  • Page 61 S8 E auf Ihrer Datenkarte zu speichern und diese Ihrem Arzt zukommen zu SCAPE lassen. Die Datenkarte wird in einem praktischen Rückumschlag zur Verfügung gestellt. Auf eine Datenkarte kopierte Daten sind weiterhin auf dem Das Kopieren von Daten auf die Datenkarte dauert ca. fünf Sekunden. INFÜHREN DER Schalten Sie das •...
  • Page 62 Wenn die Einstellungen erfolgreich aktualisiert wurden, erscheint die Meldung • „Einst. übernommen. Karte entnehmen.“ auf dem LCD-Display. Hinweis: Diese Meldung erscheint nur einmal. Wenn Sie nach dem Aktualisieren Ihrer Einstellungen die Datenkarte erneut einführen, erscheint diese Meldung nicht mehr. Nehmen Sie die Datenkarte aus dem Datenkartenmodul heraus. •...
  • Page 63: Reinigung Und Wartung

    EINIGUNG UND Die in diesem Abschnitt aufgeführten Reinigungs- und Wartungsarbeiten sollten regelmäßig durchgeführt werden. Vollständige Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung Ihrer Maske. ÄGLICHE EINIGUNG Maske Reinigen Sie die Maske entsprechend den Anweisungen in der mitgelieferten Bedienungsanleitung. Atemluftschlauch Nehmen Sie den Atemluftschlauch vom Atemluftbefeuchter ab und hängen Sie ihn und die Maske bis zur nächsten Benutzung an einem sauberen, trockenen Ort auf.
  • Page 64: Auswechseln Des Luftfilters

    Die entsprechenden Garantiehinweise von ResMed liegen dem Gerät beim Erstkauf bei. Gehen Sie mit dem Gerät, wie bei allen elektrischen Geräten, im Falle einer Störung äußerst vorsichtig um und lassen Sie es von einem autorisierten ResMed Wartungsdienst untersuchen. Sollte das Atemtherapiegerät nicht ordnungsgemäß funktionieren, siehe „Fehlersuche“...
  • Page 65: Häufig Gestellte Fragen

    ÄUFIG GESTELLTE IE FÜHLT SICH DAS Bei der ersten Benutzung des Umständen etwas unangenehm sein. Das ist normal. Sie werden im Schlaf ganz normal weiter atmen. Lassen Sie sich Zeit, sich an das Gefühl zu gewöhnen. AS MUSS ICH TUN Wenn Sie in der Nacht aufstehen müssen, nehmen Sie Ihre Maske ab und unterbrechen Sie die Behandlung.
  • Page 66 S8 E ANN ICH MIT DEM Benutzung im Ausland S8 E Atemtherapiegerät ist mit einem internen Leistungsadapter ausgestattet, SCAPE mit dem Sie das Gerät auch in anderen Ländern benutzen können. Er kann bei 100–240 V und 50/60 Hz betrieben werden. Spezielle Einstellungen sind nicht notwendig, Sie benötigen jedoch evtl.
  • Page 67: Fehlersuche

    Wenn Sie ein Problem mit dem Gerät haben, versuchen Sie bitte zunächst, es mit Hilfe einer der folgenden Maßnahmen zu beheben. Kann das Problem dennoch nicht beseitigt werden, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder direkt an ResMed. Versuchen Sie nicht, das Gerät zu öffnen.
  • Page 68 Problem Mögliche Ursache Fehlermeldung: Defektes Bauteil. Exxxx Service anford.! (wobei xxxx einen Fehler definiert). oder BETRIEBSFEHLER Service anford.! oder SPRACHEN LADEN Service anford.! oder DAT. VERLOREN Service anford.! Während Sie Die Datenkarte wurde nicht versuchen, die richtig eingeführt. Einstellungen mit Hilfe der Datenkarte zu aktualisieren, erscheint die folgende Meldung...
  • Page 69 Problem Während Sie versuchen, die Einstellungen mit Hilfe der Datenkarte zu aktualisieren, erscheint die folgende Meldung auf dem LCD-Display: Einstellungen ungültig. Karte entnehmen. Während Sie versuchen, die Einstellungen mit Hilfe der Datenkarte zu aktualisieren, erscheint die folgende Meldung auf dem LCD-Display: Fehler bei den Einstellungen.
  • Page 70 Die Gleichstromleistung finden Sie in der Bedienungsanleitung des • DC-12-Gleichstromkonverters. Verwenden Sie für die Gleichstromversorgung ausschließlich den ResMed DC-12-Gleichstromkonverter. Der tatsächliche Stromverbrauch variiert aufgrund verschiedener Faktoren wie z. B. verwendetes Zubehör, Höhe über dem Meeresspiegel und Umgebungstemperatur. In der folgenden Tabelle sind einige Werte zum Stromverbrauch unter normalen...
  • Page 71 UBEHÖR ATENKARTE Abmessungen (H x B x T) 0,85 mm x 22,15 mm x 65,04 mm ATENKARTENMODUL Abmessungen (H x B x T) 12 mm x 42,2 mm x 49,7 mm ALLE ERÄTE FALLS ZUTREFFEND Gehäuse: Flammenhemmendes, technisches Thermoplast Umgebungsbedingungen Betriebstemperatur: +5 °C bis +40 °C Betriebsluftfeuchtigkeit: 10 % - 95 % (ohne Kondensation) Lagerungs- und Transporttemperaturen: -20 °C bis +60 °C...
  • Page 72 Gefährliche Spannung Start-/Stopp ECHNISCHE ATEN...
  • Page 73 ICHTLINIE UND MISSIONEN UND Richtlinie und Erklärung des Herstellers über elektromagnetischen Emissionen Das S8 ist für die Verwendung in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Kunde bzw. Benutzer des S8 sollte sicherstellen, dass das Gerät in einer solchen Umgebung verwendet wird.
  • Page 74 Richtlinie und Erklärung des Herstellers über elektromagnetische Verträglichkeit Das S8 ist für die Verwendung in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Kunde bzw. Benutzer des S8 sollte sicherstellen, dass das Gerät in einer solchen Umgebung verwendet wird. Verträglichkeits- IEC60601-1-2 test Testebene Elektrostatische...
  • Page 75 Richtlinie und Erklärung des Herstellers über elektromagnetische Verträglichkeit Das S8 ist für die Verwendung in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Kunde bzw. Benutzer des S8 sollte sicherstellen, dass das Gerät in einer solchen Umgebung verwendet wird. Verträglichkeits- IEC60601-1-2 test Testebene Geleitete...
  • Page 76 Empfohlene Abstände zwischen tragbarer und mobiler HF-Kommunikationsausrüstung und dem S8 Das S8 ist für die Verwendung in einer Umgebung vorgesehen, in der gestrahlte HF-Störungen kontrolliert werden. Der Kunde bzw. Benutzer des S8 kann zur Verhinderung von elektromagnetischen Störungen beitragen, indem er gemäß der Empfehlung unten, die sich nach der maximalen Ausgangsleistung der Kommunikationsausrüstung richtet, einen minimalen Abstand zwischen der tragbaren und mobilen HF-Ausrüstung (Sender) und dem S8 einhält.
  • Page 77 ESCHRÄNKTE ResMed garantiert, dass Produkte von ResMed vom Datum des Kaufes seitens des Erstkäufers an für den unten angegebenen Zeitraum frei von Material- und Verarbeitungsfehlern sind. Diese Garantie ist nicht übertragbar. Produkt ResMed Atemluftbefeuchter, ResControl™, ResLink™ Flussgeneratoren von ResMed Zubehör, Maskensysteme (einschließlich Maskenhalter, Maskeneinsatz, Kopfband und Schläuche).
  • Page 78 NDEX Atemluftbefeuchter 46 Reinigung 58 Atemluftschlauch 45 Anschluss an Luftauslass 47 Knick 62 Positionierung 48 Reinigung 58 Aufstellen 47 Bedienfeld 45 Bedienfeldtasten Funktionen 50 Bereitschaftsbildschirm 48 CPAP 41 Datenkarte 55 einführen 56 Herausnehmen 56 Kopieren von Daten 56 Rückumschlag 56 Datenkartenmodul 55 DC-12-Gleichstromkonverter 61 Erinnerungsmeldungen 53...
  • Page 79 Pfeil-nach-unten-Taste 50 Rampenzeit 48 rechte Taste 50 Reinigung regelmäßige 58 ResScan Datenkartenmodul 46 Rückumschlag 56 S8 Escape Abmessungen 66 Behandlung starten 48 Behandlung stoppen 48 Einrichten 47 Einstellungen 51 Reisen mit 61 Wartung 59 Spracheinstellung 53 Start-/Stopptaste 50 Stromanschlussbuchsen 45 Stromkabel 45 Anschluss 47 Stromquellen 61...
  • Page 80 S8 Escape ™ MANUEL UTILISATEUR Français...
  • Page 82 OMMAIRE ......... . . 79 NTRODUCTION OTRE RESPONSABILITE NFORMATIONS MEDICALES...
  • Page 83 ARACTERISTIQUES S8 E SCAPE CCESSOIRES OUS LES APPAREILS ARANTIE LIMITEE ..........111 NDEX .
  • Page 84: Ntroduction

    NTRODUCTION Merci d’avoir choisi la S8 E avec alimentation intégrée offrant en option une fonction de gestion des données et l’humidification totalement incorporées. Ce manuel utilisateur contient les informations dont vous avez besoin pour pouvoir S8 E utiliser votre SCAPE OTRE RESPONSABILITE Le propriétaire ou l’utilisateur de cet appareil sera tenu pour seul responsable de toute blessure ou de tout dommage matériel résultant :...
  • Page 85: Contre - Indications

    • données sauf si son prestataire de santé ou son médecin lui a demandé de le faire. Seuls les produits ResMed peuvent être connectés au port de communication de données. La connexion d'autres appareils peut causer des blessures ou endommager la...
  • Page 86: Precautions

    En l’absence d’alimentation secteur CA (100 – 240 V CA), systématiquement • utiliser un convertisseur DC-12 ResMed. (Le convertisseur DC-12 est vendu comme accessoire optionnel. Il n’est pas fourni avec tous les modèles.) S’il est fourni, le module de carte de données ne peut être utilisé qu’avec certains •...
  • Page 87: Effets Secondaires

    Remarque : les avertissements et précautions précédents sont d’ordre général. Les avertissements, précautions et remarques spécifiques sont donnés avec les instructions auxquelles ils se rapportent dans le manuel. FFETS SECONDAIRES Les patients doivent avertir leur médecin traitant en cas de douleurs thoraciques inhabituelles, de maux de tête sévères ou d’une dyspnée accrue.
  • Page 88: L A S8 Escape

    Un tuyau à air d’une longueur moyenne (52 cm) (voir C-3) est également requis pour raccorder la S8 E SCAPE ASQUES Vous aurez également besoin d’un masque ResMed (fourni séparément). Les masques ResMed suivants sont recommandés pour utilisation avec la ASQUES NASAUX ASQUE NASAL MODULAIRE • ASQUE NASAL IRAGE •...
  • Page 89: Humidificateurs

    ASQUE FACIAL • AVERTISSEMENT Les masques ResMed peuvent être utilisés avec la S8 Escape. Veuillez vous référer à la section « Avertissements » page 80. UMIDIFICATEURS Il est possible que vous ayez besoin d'un humidificateur pour pallier les problèmes de sécheresse nasale, buccale ou de la gorge auxquels vous êtes confronté.
  • Page 90: Utilisation De La S8 Escape

    Raccordez fermement une extrémité du circuit respiratoire à la sortie d’air (D-2). AVERTISSEMENTS Seul le circuit respiratoire ResMed peut être utilisé avec votre appareil. Les • circuits respiratoires d’un autre type risquent de modifier la pression reçue et de réduire l’efficacité...
  • Page 91: Debut Du Traitement

    EBUT DU TRAITEMENT Vérifiez que l’appareil est sous tension. Le nom du produit s’affiche brièvement sur l’écran LCD, après quoi l’écran d’attente (Rampe) s’affiche. Le rétro-éclairage du clavier et de l’écran LCD s’allume également. Allongez-vous et placez le circuit respiratoire de manière à ce qu’il puisse suivre vos mouvements pendant que vous dormez.
  • Page 92: Ixation Dun Humidificateur

    ’ IXATION D UN HUMIDIFICATEUR ’ IXATION D UN HUMIDIFICATEUR Veuillez vous référer à la section E de la fiche d'illustrations et au manuel de votre HumidAire 3i. L’ se fixe sur le devant de la UMID humidification chauffante. Aucun autre accessoire n’est requis pour l’utiliser Remarques : a.
  • Page 93: Utilisation Du Clavier

    TILISATION DU CLAVIER Le panneau de contrôle de la naviguer dans les écrans de menu et délivrer le traitement. Ecran LCD Touche de déplacement vers le haut Touche de gauche Touche de déplacement vers le bas CRAN Les menus et les écrans de traitement s’affichent sur l’écran LCD. OUCHES DU CLAVIER Le clavier de la Touche...
  • Page 94: Pour Modifier Les Reglages De Votre S8 Escape

    ETRO ECLAIRAGE Le clavier et l’écran LCD sont équipés d’un rétro-éclairage qui s’allume lorsque l’appareil est en marche. Le rétro-éclairage de l’écran LCD s’éteint au bout de deux minutes d’inactivité et se rallume dès que vous appuyez sur une touche. Une fois que vous avez appuyé...
  • Page 95 OUR MODIFIER UN REGLAGE Lorsque vous avez navigué jusqu’à l’option requise : 1. Appuyez sur la touche de gauche (Changer). 2. Appuyez sur la touche de déplacement vers le haut ou de déplacement vers le bas jusqu’à ce que le réglage désiré s’affiche. 3.
  • Page 96 Par exemple, si vous vous trouvez à 947 m d’altitude, votre réglage de compensation de l’altitude doit être réglé sur 610 – 1219 m, parce que 947 m tombe dans cette fourchette. Appuyez sur la touche de gauche (Appliquer) pour sélectionner le réglage correct. OUR MODIFIER LE REGLAGE DE LA LANGUE Pour afficher les menus et les messages dans une langue différente, sélectionnez le S8 E...
  • Page 97 Message APPEL CLINICIEN REMPLACER FILTRE ENTRETIEN ÉCHU Description Action Appuyez sur la touche de gauche (OK) Peut s’afficher pour effacer le message de l’écran et pour vous rappeler de contactez votre clinicien. contacter votre clinicien, par exemple pour discuter de votre traitement.
  • Page 98: Modules S8

    ODULES Remarque : ne retirez pas les modules lorsque la S8 Escape est sous tension. Votre S8 E est équipée d’un des deux modules disponibles : le module vierge ou SCAPE le module de carte de données ’ TILISATION D UN MODULE VIERGE Veuillez vous référer aux figures de la section F de la fiche d’illustrations.
  • Page 99 Les données copiées sur une carte de données sont toujours stockées et disponibles S8 E dans la SCAPE La copie des données sur la carte de données prend environ cinq secondes. NSERTION DE LA CARTE DE DONNEES Mettez la S8 E •...
  • Page 100 Le message "CARTE INSEREE Patientez SVP" s’affiche sur l’écran LCD pendant la • mise à jour. La mise à jour prend environ cinq secondes. Le message "CHARG. REUSSI Retirez carte" s’affiche sur l’écran LCD si la mise à • jour des réglages a réussi. Remarque : ce message ne s’affiche qu’une seule fois.
  • Page 101: Nettoyage Et Entretien

    ETTOYAGE ET ENTRETIEN Vous devez effectuer régulièrement le nettoyage et l’entretien décrits dans cette section. Veuillez vous référer au manuel du masque pour les instructions détaillées. ETTOYAGE QUOTIDIEN Masque Nettoyez le masque conformément aux instructions fournies. Circuit respiratoire Détachez le circuit respiratoire au niveau de la échéant) et suspendez le circuit respiratoire et le masque dans un endroit propre et sec jusqu’à...
  • Page 102: Remplacement Du Filtre A Air

    S8 E Ce produit ( ) doit être inspecté par un service technique agréé ResMed 5 SCAPE ans après la date de sa fabrication. Avant cette date, l'appareil devrait assurer un fonctionnement fiable et sûr à condition qu’il soit utilisé et entretenu conformément aux instructions données par ResMed.
  • Page 103: Foire Aux Questions

    OIRE AUX QUESTIONS UELLE SENSATION EST RESPIRERAI AVEC LA Lors de la première utilisation de votre une gêne lorsque vous respirez contre le débit d’air. Ceci est normal. Vous continuerez à respirer normalement pendant que vous dormez. Prenez le temps de vous habituer à...
  • Page 104 (CA) ? SECTEUR Un convertisseur DC-12 a été prévu pour la connexion de la alimentation de 12 ou 24V CC. Contactez ResMed pour plus de détails. ATTENTION L’appareil ne doit pas être connecté simultanément à une alimentation CA et à une alimentation CC.
  • Page 105: Strategie De Depannage

    TRATEGIE DE DEPANNAGE En cas de problème, reportez-vous aux suggestions suivantes. Si le problème persiste, contactez votre prestataire de santé ou ResMed. N’essayez pas d’ouvrir l’appareil. Problème Aucun affichage. Débit d’air délivré par la S8 Escape insuffisant. Débit d’air délivré par la S8 Escape excessif.
  • Page 106 Problème Cause possible Affichage du message Composant défectueux. d’erreur : Exxxx Appel SERVICE! (où xxxx correspond à la dénomination de l’erreur). DEFAUT MOTEUR Appel SERVICE! CHARGER LANGUES Appel SERVICE! DONNEES PERDUES Appel SERVICE! Le message suivant La carte de données n’est pas s’affiche sur l’écran correctement insérée.
  • Page 107 Problème Le message suivant s’affiche sur l’écran LCD après que vous avez essayé de mettre les réglages à jour à l’aide de la carte de données : REGL. INVALIDES Retirez carte Le message suivant s’affiche sur l’écran LCD après que vous avez essayé...
  • Page 108 Veuillez vous référer au mode d’emploi du convertisseur DC-12 pour les valeurs • nominales de courant alternatif. Utilisez uniquement le convertisseur DC-12 ResMed avec l’entrée CC. La consommation effective de courant varie en fonction de différents facteurs tels que l’utilisation d’accessoires, l’altitude d’utilisation et la température ambiante. Les valeurs de consommation de courant pour des conditions typiques de traitement (avec un respirateur médical réglé...
  • Page 109 CCESSOIRES ARTE DE DONNEES Dimensions (L x l x épaisseur) : 65,04 mm x 22,15 mm x 0,85 mm ODULE DE CARTE DE DONNEES Dimensions (H x L x P) : 49,7 mm x 42,2 mm x 12 mm OUS LES APPAREILS Boîtier : thermoplastique ignifugé...
  • Page 110 Haute tension Marche/Arrêt ARACTERISTIQUES...
  • Page 111 UIDE ET DECLARATION DU FABRICANT ELECTROMAGNETIQUES Guide et déclaration du fabricant — Emissions électromagnétiques Les appareils de la série S8 sont prévus pour une utilisation dans l’environnement électromagnétique décrit ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de la S8 doit s’assurer que celle-ci est utilisée dans un environnement de ce type.
  • Page 112 Guide et déclaration du fabricant — Immunité électromagnétique Les appareils de la série S8 sont prévus pour une utilisation dans l’environnement électromagnétique décrit ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de la S8 doit s’assurer que celle-ci est utilisée dans un environnement de ce type. Essai de contrôle Niveau d’essai de l’immunité...
  • Page 113 Guide et déclaration du fabricant — Immunité électromagnétique Les appareils de la série S8 sont prévus pour une utilisation dans l’environnement électromagnétique décrit ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de la S8 doit s’assurer que celle-ci est utilisée dans un environnement de ce type. Essai de CEI60601-1-2 contrôle de...
  • Page 114 Distances de séparation recommandées entre les équipements de communication RF portables et mobiles et la S8 La S8 est prévue pour une utilisation dans un environnement dans lequel les perturbations radioélectriques par radiation sont contrôlées. Le client ou l’utilisateur de la S8 peut prévenir les perturbations électromagnétiques en respectant les distances minimales recommandées ci-dessous pour la séparation entre les équipements de communication RF portables et mobiles (émetteurs) et la S8, en fonction de la puissance maximale de sortie de l’équipement de communication.
  • Page 115 ARANTIE LIMITEE ResMed garantit votre produit ResMed contre tout défaut de matériaux et de main- d’œuvre pour la période spécifiée ci-après à compter de la date d’achat par le client d’origine. Cette garantie n’est pas cessible. Produit Humidificateurs ResMed, ResControl™, ResLink™...
  • Page 116 NDEX accessoires 84 alimentation électrique 103 alimentations 99 avion 99 câble d’alimentation 83 branchement 85 caractéristiques 103 Carte de données 93 copie des données 94 enveloppe de retour 94 insertion 94 retrait 94 carte de données 101 circuit respiratoire 83 entortillé...
  • Page 117 rappels 91 insérer carte 91 réglage de l’altitude 90 réglage de la langue 91 rétro-éclairage écran LCD et clavier 89 S8 Escape arrêt du traitement. 86 début du traitement 86 dimensions 104 installation 85 réglages 89 réparations 97 voyage 99 sac de transport 83 sécheresse buccale, nasale ou de la gorge 98...
  • Page 118 Sistema S8 Escape ™ MANUALE DELL'UTENTE Italiano...
  • Page 120 NDICE ......... . 117 NTRODUZIONE OSTRE RESPONSABILITÀ...
  • Page 121 PECIFICHE DEL SISTEMA S8 E SCAPE CCESSORI UTTI I DISPOSITIVI ARANZIA IMITATA NDICE ANALITICO ........141 OVE PERTINENTE .
  • Page 122: Ntroduzione

    NTRODUZIONE Grazie per avere scelto il generatore di flusso compatta dotata di alimentatore autonomo e a cui possono essere aggiunti moduli di espansione per la gestione integrata dei dati e l’umidificazione. Questo manuale per l’utente contiene le informazioni necessarie per fare un uso corretto dell’apparecchio.
  • Page 123: Controindicazioni

    • ricevuto istruzioni in questo senso da un medico o fornitore di assistenza medica. La porta dati è compatibile per il collegamento solo con prodotti ResMed. Il collegamento di dispositivi di altri fabbricanti può causare infortuni all’utilizzatore o danni all’apparecchio.
  • Page 124: Precauzioni

    Se l’alimentazione di rete a corrente alternata (100–240V CA) non è disponibile, • utilizzare il convertitore DC-12 ResMed. (Il convertitore DC-12 è un accessorio opzionale non in dotazione con tutti i modelli.) Se in dotazione, il modulo per Data Card va utilizzato solo con i dispositivi •...
  • Page 125: Effetti Collaterali

    Usare il modulo per Data Card (se in dotazione) esclusivamente secondo le • indicazioni fornite in questo manuale. Nota: Le note surriportate sono avvertenze e precauzioni di carattere generale. Le avvertenze, le precauzioni e le note specifiche compaiono accanto ai relativi passaggi del manuale.
  • Page 126: L Sistema S8 Escape

    Il tubo dell’aria da 2 m (A-5) collega l’ dell’ S8 E allo SCAPE UMID 52 cm (vedere C-3). ASCHERE Per utilizzare l’apparecchio occorre inoltre una maschera ResMed (non in dotazione). Le maschere consigliate per l’uso con l’ ASCHERE NASALI ASCHERA NASALE MODULARE • ASCHERA NASALE •...
  • Page 127: Umidificatori

    ASCHERA • AVVERTENZA Le uniche maschere compatibili con l’S8 Escape sono quelle realizzate da ResMed. Si prega di fare riferimento alla sezione “Avvertenze” a pagina 118. MIDIFICATORI In caso si soffra di secchezza del naso, della gola o della bocca potrebbe rendersi necessario un umidificatore.
  • Page 128: Uso Dell 'S8 Escape

    Inserire con cura un’estremità del tubo dell’aria nella presa dell’aria dell’apparecchio (D-2). AVVERTENZE Il generatore di flusso va utilizzato solo con tubi dell’aria ResMed. L'utilizzo di • tubi di tipo diverso può alterare gli effettivi valori della pressione somministrata, riducendo l'efficacia del trattamento.
  • Page 129: Avvio Del Trattamento

    VVIO DEL TRATTAMENTO Assicurarsi che l’apparecchio sia acceso. Il nome del prodotto viene visualizzato per qualche istante sullo schermo a cristalli liquidi, seguito dalla schermata di stand-by (Incremento). Si attiva inoltre la retroilluminazione del tastierino e dello schermo a cristalli liquidi. Sdraiarsi e sistemare il tubo dell’aria in modo che sia libero di muoversi se ci si rigira durante il sonno.
  • Page 130: Collegamento Di Un Umidificatore

    OLLEGAMENTO DI UN UMIDIFICATORE ’ OLLEGAMENTO DELL UMIDIFICATORE Si rimanda alle illustrazioni nella sezione E del foglio delle illustrazioni e al manuale dell’umidificatore HumidAire 3i. L’umidificatore UMID sfruttare l’umidificazione riscaldata. Esso non richiede altri accessori Note: a. Assicurarsi che la camera dell’acqua dello HumidAire 3i sia vuota prima di attaccare o staccare l’umidificatore.
  • Page 131: Uso Del Tastierino

    SO DEL TASTIERINO Il pannello di controllo dell’ tastierino che permettono di accedere ai menu e di somministrare il trattamento. Schermo a cristalli liquidi Tasto su Tasto sinistro Tasto giù CHERMO A CRISTALLI LIQUIDI Lo schermo a cristalli liquidi mostra i menu e le schermate di trattamento. ASTI DEL TASTIERINO Il tastierino dell’...
  • Page 132: Modifica Delle Impostazioni Dell

    ETROILLUMINAZIONE La tastiera e lo schermo a cristalli liquidi sono dotati di retroilluminazione. La luce si attiva all’accensione dell’apparecchio. La luce di fondo dello schermo a cristalli liquidi si spegne dopo due minuti di inattività, e si riaccende quando si preme un tasto. Una volta premuto il tasto di avvio/stop per avviare il trattamento, la retroilluminazione dello schermo resta attiva per due minuti.
  • Page 133 ODIFICA DI UN PARAMETRO DI IMPOSTAZIONE Una volta individuata l’impostazione che si desidera modificare, procedere come segue: 1. Premere il tasto sinistro (Cambia). 2. Premere il tasto su o giù fino ad avere localizzato il valore del parametro che si desidera applicare.
  • Page 134 Per esempio, se ci si trova ad un’altitudine di 947 m, il valore di compensazione dell’altitudine sarà 610–1219 m, essendo che il valore 947 m ricade all’interno di questo intervallo. Premere il tasto sinistro (Applica) per fissare il valore del parametro. ODIFICA DELLA LINGUA Per mostrare menu e messaggi in una lingua diversa da quella corrente, selezionare il S8 E...
  • Page 135 Messaggio CHIAMA MEDICO SOSTITUISCI FILT MANUTENZIONE Descrizione Azione Premere il tasto sinistro (ok) per Può comparire cancellare il messaggio corrente dallo per rammentare di chiamare il schermo a cristalli liquidi, e contattare il medico, ad proprio medico. esempio per discutere i progressi della terapia.
  • Page 136: Moduli Dell

    ’S8 ODULI DELL Nota: Non rimuovere un modulo quando l’S8 Escape è collegato alla presa di corrente. L’ S8 E può essere collegato sul retro a un modulo, tra i due a disposizione, ovvero SCAPE un falso modulo o il modulo per Data Card SO DEL FALSO MODULO Si rimanda alle illustrazioni nella sezione F del foglio delle illustrazioni.
  • Page 137 NSERIRE LA Accendere l’ • schermata di stand-by (Incremento). Tenere la Data Card in modo che la freccia compaia sulla faccia superiore e • inserire la scheda nell’alloggiamento del modulo per Data Card (H-1). Spingere la scheda senza forzarla fino a che non è più libera di muoversi (H-2) e •...
  • Page 138 Estrarre la scheda Data Card dal suo modulo. • La scheda Data Card va rimessa nella sua busta quando non è in uso. • AVVERTENZA Se il medico ha dato istruzioni di usare questa Data Card per l’aggiornamento delle impostazioni dell’apparecchio e non è comparso il messaggio “Impst caricate”, contattare immediatamente il medico.
  • Page 139: Ulizia E Manutenzione

    ULIZIA E MANUTENZIONE Le operazioni di pulizia e di manutenzione descritte in questa sezione vanno eseguite regolarmente. Per istruzioni dettagliate vedere il manuale della maschera. ULIZIA QUOTIDIANA Maschera Pulire la maschera seguendo le indicazioni riportate nel suo manuale. Tubo dell’aria Staccare il tubo dell’aria dall’...
  • Page 140: Sostituzione Del Filtro Dell

    ResMed allo scadere dei 5 anni dalla data di fabbricazione. Il prodotto è realizzato per operare in maniera sicura e affidabile in questo arco di tempo, purché lo si faccia funzionare e se ne abbia cura secondo le istruzioni fornite da ResMed. Le informazioni dettagliate sulla garanzia ResMed vengono fornite insieme all’apparecchio all’atto dell’acquisizione.
  • Page 141: Domande Più Frequenti

    OMANDE PIÙ FREQUENTI HE SENSAZIONE SI PROVA A RESPIRARE CON L Quando si inizia ad utilizzare l’ disagio nel respirare in senso contrario rispetto al flusso dell’aria. Si tratta di una reazione comune. Durante il sonno si continuerà a respirare normalmente. Occorre dare a se stessi il tempo di abituarsi a questa nuova sensazione.
  • Page 142 ’S8 E OSSO USARE L SCAPE MENTRE SONO IN VIAGGIO Uso nei vari Paesi Il generatore di flusso S8 E di funzionare in Paesi diversi. Esso è compatibile con una tensione elettrica di 100V–240V ed una frequenza di 50/60 Hz. Non occorre regolare il sistema ma potrebbe essere necessario utilizzare un adattatore per il collegamento alle prese di corrente locali.
  • Page 143: Risoluzione Dei Problemi

    ISOLUZIONE DEI PROBLEMI In caso di problemi, provare ad applicare i suggerimenti che seguono. Se i problemi dovessero persistere, interpellare il proprio fornitore o ResMed. L’involucro dell’apparecchio non va aperto. Problema Lo schermo a cristalli liquidi non visualizza nulla. L’S8 Escape eroga un flusso d’aria...
  • Page 144 Problema Possibile causa Messaggio d’errore Uno dei componenti è guasto. sullo schermo: Exxxx Chiama assist.! (laddove xxxx definisce un errore) oppure GUASTO MOTORE Chiama assist.! oppure CARICA LINGUE Chiama assist.! oppure DATI PERSI Chiama assist.! Il seguente messaggio La Data Card non è inserita di errore compare correttamente.
  • Page 145 Problema Il seguente messaggio di errore compare sullo schermo a cristalli liquidi dopo che si è tentato di cancellare i dati su una Data Card: Err scheda Estrarre la scheda Il seguente messaggio di errore compare sullo schermo a cristalli liquidi dopo che si è...
  • Page 146 Per i coefficienti CC, vedere il manuale di istruzioni del convertitore DC-12. Per • l’alimentazione a corrente continua utilizzare esclusivamente il convertitore DC-12 di ResMed. Il consumo effettivo varia a seconda di fattori come gli accessori utilizzati, l’altezza sul livello del mare e la temperatura ambiente. I coefficienti di consumo nelle normali condizioni di funzionamento (utilizzando un apparecchio respiratorio regolato su 0,5 litri e 15 atti respiratori al minuto con un tubo d’aria lungo 2 metri e una maschera...
  • Page 147 ODULO PER Dimensioni (A x L x P): 49,7 mm x 42,2 mm x 12 mm UTTI I DISPOSITIVI Fabbricazione dell’involucro: Materiale termoplastico ignifugo Condizioni ambientali di funzionamento Temperatura d’esercizio: tra +5°C e +40°C Umidità d’esercizio: 10–95% non-condensante Temperatura di conservazione e trasporto: tra -20°C e +60°C Umidità...
  • Page 148 ACCOMANDAZIONI E DICHIARAZIONE DEL FABBRICANTE SU EMISSIONI E IMMUNITÀ ELETTROMAGNETICHE Raccomandazioni e dichiarazione del fabbricante—emissioni elettromagnetiche Gli apparecchi della serie S8 sono indicati per l’uso in ambienti i cui parametri elettromagnetici rientrino in quelli specificati di seguito. Spetta al cliente o all’utilizzatore assicurarsi che l’S8 operi in un ambiente dalle dovute caratteristiche.
  • Page 149 Raccomandazioni e dichiarazione del fabbricante—immunità elettromagnetica Gli apparecchi della serie S8 sono indicati per l’uso in ambienti i cui parametri elettromagnetici rientrino in quelli specificati di seguito. Spetta al cliente o all’utilizzatore assicurarsi che l’S8 operi in un ambiente dalle dovute caratteristiche. Test di immunità...
  • Page 150 Raccomandazioni e dichiarazione del fabbricante—immunità elettromagnetica Gli apparecchi della serie S8 sono indicati per l’uso in ambienti i cui parametri elettromagnetici rientrino in quelli specificati di seguito. Spetta al cliente o all’utilizzatore assicurarsi che l’S8 operi in un ambiente dalle dovute caratteristiche.
  • Page 151 Distanze di separazione consigliate tra dispositivi in RF portatili e mobili e apparecchi della serie S8 Gli apparecchi della serie S8 sono indicati per l’uso in ambienti in cui le interferenze derivanti da RF radiata siano controllate. Il cliente o l’utente dell’apparecchio può contribuire alla prevenzione delle interferenze elettromagnetiche mantenendo una distanza minima tra i dispositivi portatili e mobili per la comunicazione in radiofrequenza (trasmettitori) e il sistema in base alle indicazioni qui di seguito, rifacendosi alla potenza massima in uscita dei dispositivi stessi.
  • Page 152 ARANZIA IMITATA ResMed garantisce il suo prodotto da difetti dei materiali o di fabbricazione per il periodo sottoindicato a partire dalla data di acquisto da parte del cliente originale. Questa garanzia non è trasferibile. Prodotto Umidificatori ResMed, ResControl™, ResLink™ Generatori di flusso ResMed Accessori, maschere (compresi telaio, cuscinetto, copricapo e tubi).
  • Page 154 NDICE ANALITICO accessori 122 aeroplano 137 alimentatori elettrici 137 alimentazione elettrica 141 apertura della maschera 138 borsa per il trasporto 121 busta con l’indirizzo del medico 132 cavo di alimentazione 121 collegamento 123 configurazione 123 controindicazioni 118 convertitore DC-12 137 copricapo 138 CPAP 117 Data Card 131...
  • Page 155 accesso 127 modifica 128 scorrimento 127 uscita 128 schermo a cristalli liquidi 121 messaggi 129 messaggi di errore 140 secchezza bocca, naso o gola 136 specifiche del sistema 141 tasti del tastierino funzioni 126 tastierino 121 tasto destro 126 tasto di avvio/stop 126 tasto giù...
  • Page 156 Sistema S8 Escape ™ MANUAL DEL USUARIO Español...
  • Page 158 Í NDICE 159I ........155 NTRODUCCIÓN U RESPONSABILIDAD .
  • Page 159 SPECIFICACIONES DEL SISTEMA S8 E SCAPE CCESORIOS ODOS LOS DISPOSITIVOS ARANTÍA IMITADA Í NDICE ALFABÉTICO ......179 CUANDO CORRESPONDA .
  • Page 160: Ntroducción

    159I NTRODUCCIÓN Gracias por escoger el generador de aire compacta con una fuente de alimentación integrada y con opciones para gestión integrada de datos y humidificación. El presente manual del usuario contiene la información necesaria para un uso correcto S8 E SCAPE U RESPONSABILIDAD El propietario o usuario de este sistema será...
  • Page 161: Contraindicaciones

    S8 E SCAPE • recomendados por ResMed o por un médico o terapeuta respiratorio. No se coloque una mascarilla a menos que el equipo funcionando correctamente. Nunca se debe obstruir el o los orificios de ventilación asociados con la mascarilla.
  • Page 162: Precauciones

    32 Cuando no haya disponibilidad de energía de red (CA de 100–240V), utilice • siempre un transformador DC-12 de ResMed. (El transformador DC-12 se puede obtener como accesorio opcional. El mismo no se suministra con todos los modelos.) Si se suministrara, el módulo Tarjeta de datos está...
  • Page 163: Efectos Secundarios

    Nota: Lo que se ha expuesto son advertencias y precauciones generales. Las advertencias, precauciones y notas específicas aparecen en el manual junto a las instrucciones pertinentes. FECTOS SECUNDARIOS Los pacientes deben informar a su médico acerca de todo dolor torácico inusual, un dolor de cabeza severo o un aumento en su dificultad respiratoria.
  • Page 164: E L Sistema S8 Escape

    El tubo de aire de 2 m (A-5) conecta el S8 E con el humidificador SCAPE (52 cm) (consulte C-3). ASCARILLAS También necesitará un sistema de mascarilla ResMed (suministrado aparte). Los sistemas de mascarillas ResMed recomendados para el uso con el ASCARILLAS NASALES ASCARILLA ASAL • ASCARILLA ASAL •...
  • Page 165: Humidificadores

    • ASCARILLA • ADVERTENCIA Con el S8 Escape sólo son compatibles los sistemas de mascarillas ResMed. Sírvase remitirse a “Advertencias” en la página 156. UMIDIFICADORES Si experimentara sequedad de la nariz, boca o garganta es probable que necesite utilizar un humidificador. El humidificador térmico integrado...
  • Page 166: Instalación Del S8 Escape

    Conecte firmemente uno de los extremos del tubo de aire en la salida de aire (D-2). ADVERTENCIAS Solamente deberá utilizar tubos de aire ResMed con este generador de aire. Un • tubo de aire diferente podría modificar la presión que efectivamente recibe, lo cual reduciría la eficacia del tratamiento.
  • Page 167: Inicio Del Tratamiento

    NICIO DEL TRATAMIENTO Asegúrese de que la alimentación esté encendida. En el visor aparecerá el nombre del producto durante un breve lapso de tiempo y luego la pantalla de espera (Rampa). También se encienden el teclado y la luz de fondo del visor.
  • Page 168: Cómo Acoplar Un Humidificador

    ÓMO ACOPLAR UN HUMIDIFICADOR COPLE DE UN HUMIDIFICADOR Consulte la figura en la sección E de la hoja de figuras y el manual del HumidAire 3i. se conecta en la parte frontal del UMID humidificación térmica. No se requiere ningún otro accesorio para su utilización Notas: a.
  • Page 169: Cómo Utilizar El Teclado

    ÓMO UTILIZAR EL TECLADO El panel de control del menús y suministrar el tratamiento. Visor Tecla Superior Tecla Izquierda Tecla Inferior ISOR En el visor aparecen los menús y las pantallas de tratamiento. ECLADO El teclado del Tecla Inicio/Detención Superior Inferior Izquierda Derecha...
  • Page 170: Cómo Cambiar Los Parámetros Del S8 Escape

    UCES DE FONDO El teclado y el visor están equipados con luces de fondo que se encienden al encender el equipo. La luz de fondo del visor se apaga después de dos minutos de inactividad y se enciende nuevamente al oprimir una tecla. Una vez que se ha oprimido la tecla Inicio/Detención para iniciar el tratamiento, la luz de fondo del visor permanece encendida durante dos minutos.
  • Page 171 ÓMO CAMBIAR UNA OPCIÓN DE CONFIGURACIÓN Cuando haya llegado a la opción que desee: 1. Oprima la tecla Izquierda (Cambiar). 2. Oprima las teclas Superior o Inferior hasta que vea la opción de configuración que desee. 3. Oprima le tecla Izquierda (Aplicar) para seleccionar la opción de configuración. Si desea salir sin modificar la opción, oprima la tecla Derecha (Cancelar).
  • Page 172 Por ejemplo, si se encontrase a una altitud de 947 m, la configuración de la compensación por altitud debería ser de 610–1219 m, ya que 947 m cae dentro de ese rango. Oprima la tecla Izquierda (Aplicar) para seleccionar la configuración correcta. ÓMO CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL IDIOMA Para que los menús y los mensajes aparezcan en una lengua distinta, seleccione el S8 E...
  • Page 173 Mensaje LLAMAR PROVEEDOR CAMBIAR FILTRO REALIZAR SERVICIO Descripción Acción Oprima la tecla Izquierda (acept) para Aparece como que desaparezca el mensaje del visor y recordatorio para ponerse en comuníquese con su médico. contacto con su médico: por ejemplo para hablar sobre la marcha del tratamiento.
  • Page 174: Módulos Del S8

    ÓDULOS DEL Nota: No separe ningún módulo mientras el S8 Escape esté conectado a la fuente de alimentación. S8 E tendrá instalado en su parte trasera uno de los siguientes dos módulos: SCAPE un módulo en blanco o un módulo Tarjeta de datos SO DE UN ÓDULO EN BLANCO Consulte las figuras en la sección F de la hoja de figuras.
  • Page 175 Los datos que se copien a la Tarjeta de datos quedan igualmente almacenados y disponibles en el La copia de datos a la Tarjeta de datos puede durar aproximadamente cinco segundos. NSERTE LA Encienda el • Tome en su mano la Tarjeta de datos de manera que la flecha apunte hacia arriba •...
  • Page 176 Si la configuración se actualizó correctamente, en el visor aparecerá el mensaje • “Configuración correcta, quitar tarjeta”. Nota: Este mensaje aparece sólo una vez. Si vuelve a insertar la Tarjeta de datos después de haber actualizado la configuración, el mensaje no volverá a aparecer. Retire la Tarjeta de datos del módulo Tarjeta de datos.
  • Page 177 IMPIEZA Y Debe efectuar regularmente la limpieza y el mantenimientos descritos en esta sección. Para tener instrucciones más detalladas remítase al manual de la mascarilla. IMPIEZA DIARIA Mascarilla Limpie la mascarilla de acuerdo con las instrucciones que se suministran con la misma. Tubo de aire Desconecte el tubo de aire del cuelgue el tubo de aire y la mascarilla en un lugar limpio y seco hasta el próximo uso.
  • Page 178: Limpieza Y Mantenimiento

    Al cumplirse 5 años de su fabricación, este producto ( inspeccionado por un Centro de Servicio ResMed autorizado. Hasta ese momento, el equipo está diseñado para funcionar de manera segura y fiable, siempre que se maneje y mantenga de acuerdo con las instrucciones suministradas por ResMed.
  • Page 179: Preguntas Frecuentes

    REGUNTAS FRECUENTES ¿Q UÉ SENSACIÓN SE TIENE AL RESPIRAR CON EL Puede ocurrir que la primera vez que utilice el hecho de respirar contra el flujo de aire. Esto es normal. Usted seguirá respirando normalmente mientras duerme. Tómese el tiempo para adaptarse a esta nueva sensación.
  • Page 180 ¿P S8 E UEDO VIAJAR CON EL Uso internacional Su generador de aire S8 E funcionar en otros países. Puede funcionar con suministros de corriente de 100–240V y 50/60 Hz. No es necesario realizar ningún ajuste especial, pero es posible que necesite un adaptador para la toma de corriente.
  • Page 181: Solución De Problemas

    OLUCIÓN DE PROBLEMAS Si hay un problema, intente las siguientes sugerencias. Si el problema no puede ser resuelto, comuníquese con su proveedor de equipos o con ResMed. No intente abrir el equipo. Problema No se ve nada en la pantalla.
  • Page 182 Problema Causa posible Mensaje de error en Fallo de un componente. pantalla: Exxxx Llamar Servicio (en el cual xxxx define un error) o bien FALLO MOTOR Llamar Servicio o bien LEN. CARGADOS Llamar Servicio o bien PERD. DE DATOS Llamar Servicio Al tratar de actualizar La Tarjeta de datos no está...
  • Page 183 Problema Al tratar de actualizar la configuración por medio de una Tarjeta de datos aparece el siguiente mensaje en el visor: Configuración inválida Quitar tarjeta Al tratar de actualizar la configuración por medio de una Tarjeta de datos aparece el siguiente mensaje en el visor: Error...
  • Page 184 Para los valores de CC consulte las instrucciones del transformador DC-12. Para la • alimentación por CC utilice únicamente el transformador DC-12 de ResMed. El consumo de energía real variará dependiendo de factores tales como el uso de accesorios, la altura sobre el nivel del mar y la temperatura ambiente. En la siguiente tabla se proporcionan los valores de consumo de energía para condiciones de...
  • Page 185 ÓDULO ARJETA DE DATOS Dimensiones (Altura x Ancho x Profundidad): 49,7 mm x 42,2 mm x 12 mm ODOS LOS DISPOSITIVOS Construcción de la carcasa: Termoplástico de ingeniería ignífuga Condiciones ambientales Temperatura de funcionamiento: +5°C a +40°C Humedad de funcionamiento: 10%–95% sin condensación Temperatura de almacenamiento y de transporte: -20°C a +60°C Humedad de almacenamiento y transporte: 10%-95% sin condensación Altitud de funcionamiento: desde el nivel del mar hasta 2591 m...
  • Page 186 UÍA Y DECLARACIÓN DEL FABRICANTE ELECTROMAGNÉTICA Guía y declaración del fabricante - emisiones electromagnéticas La serie de equipos S8 está diseñada para ser utilizada en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o usuario del equipo S8 deberá asegurarse de que el equipo sea utilizado en dicho entorno.
  • Page 187 Guía y declaración del fabricante - inmunidad electromagnética La serie de equipos S8 está diseñada para ser utilizada en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o usuario del equipo S8 deberá asegurarse de que sea utilizado en dicho entorno.
  • Page 188 Guía y declaración del fabricante - inmunidad electromagnética La serie de equipos S8 está diseñada para ser utilizada en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o usuario del equipo S8 deberá asegurarse de que sea utilizado en dicho entorno. Prueba de Nivel de prueba inmunidad...
  • Page 189 Distancias recomendadas entre equipos de comunicación por RF portátiles y móviles y la serie de equipos S8 La serie de equipos S8 está diseñada para ser usada en un entorno en el que las alteraciones por RF irradiada sean controladas. El cliente o usuario del equipo S8 puede ayudar a prevenir la interferencia electromagnética guardando una distancia mínima entre los equipos de comunicaciones por RF portátiles y móviles (transmisores) y el equipo S8, tal como se recomienda a continuación según la potencia máxima de salida del equipo de comunicaciones.
  • Page 190 ARANTÍA IMITADA ResMed garantiza que su producto ResMed estará libre de todo defecto de material y mano de obra durante el plazo estipulado a continuación a partir de la fecha de adquisición por parte del consumidor inicial. Esta garantía no es transferible.
  • Page 192 Í NDICE ALFABÉTICO accesorios 160 acople del módulo 159 alimentación 179 arnés para la cabeza 176 avión 175 bolso para el transporte 159 cable de alimentación 159 conexión 161 configuración de altitud 166 configuración del idioma 167 contraindicaciones 156 CPAP 155 enchufes de alimentación 159 especificaciones del sistema 179 filtro de aire 159...
  • Page 193 boca, nariz o garganta 174 sobre de retorno postal 170 solución de problemas 176 Tarjeta de datos 169 copia de datos 170 inserción 170 quitar 170 sobre de retorno postal 170 tarjeta de datos 177 tecla de Inicio/Detención 164 tecla Derecha 164 tecla Inferior 164 tecla Izquierda 164 tecla Superior 164...
  • Page 194 Sistema S8 Escape ™ MANUAL DO UTILIZADOR Português...
  • Page 196 Í NDICE ..........193 NTRODUÇÃO S SUAS RESPONSABILIDADES .
  • Page 197 SPECIFICAÇÕES DO SISTEMA S8 E SCAPE CESSÓRIOS ODOS OS DISPOSITIVOS ARANTIA IMITADA Í NDICE REMISSIVO ....... . 217 ONDE FOR APLICÁVEL .
  • Page 198: Ntrodução

    NTRODUÇÃO Obrigado por ter escolhido o gerador de fluxo de fluxo compacto, com todas as funções num só dispositivo, com um fornecimento de energia incorporado e que possui a opção de gestão de dados e humidificação integrada. Este manual do utilizador contém as informações necessárias para o uso adequado do S8 E SCAPE S SUAS RESPONSABILIDADES...
  • Page 199: Contra - Indicações

    Os únicos dispositivos desenhados para serem conectados à porta de comunicações de dados são os produtos da ResMed. A ligação de outros dispositivos pode provocar lesões ou danificar o dispositivo A unidade •...
  • Page 200: Precauções

    32 Quando não for possível usar uma tomada de corrente eléctrica (100–240V CA), • use sempre um transformador DC-12 da ResMed. (O transformador DC-12 encontra-se disponível como um acessório. Este não é fornecido com todos os modelos.) Caso seja fornecido, o módulo do Cartão de dados foi concebido para ser usado...
  • Page 201: Efeitos Adversos

    Use apenas o módulo do Cartão de dados, (caso seja fornecido), tal como é • especificado neste manual. Nota: O texto anterior refere-se a avisos e precauções gerais. Avisos, precauções e notas específicas aparecerão junto às instruções relevantes no manual. FEITOS ADVERSOS Os pacientes deverão informar o seu médico no caso de sentirem dores no peito, fortes dores de cabeça ou um agravamento da falta de ar.
  • Page 202: Sistema S8 Escape

    (52 cm) (ver C-3) para conectar o ™ UMID ÁSCARAS Irá também necessitar de um sistema de máscara da ResMed (fornecido separadamente). Os seguintes sistemas de máscara da ResMed são recomendados para uso com o S8 E SCAPE ÁSCARAS ASAIS ÁSCARA...
  • Page 203: Humidificadores

    • ÁSCARA • AVISO Os sistemas de máscara da ResMed são compatíveis para uso com o S8 Escape. Consulte “Avisos” na página 194. UMIDIFICADORES Poderá vir a ser necessário utilizar um humidificador se experimentar secura do nariz, garganta ou boca. O Humidicador integrado aquecido •...
  • Page 204: Instalação Do S8 Escape

    Conecte uma das extremidades da tubagem de ar firmemente à saída de ar da unidade (D-2). AVISOS Só deverá usar tubagem da ResMed com o seu gerador de fluxo. A utilização de • um tipo diferente de tubagem de ar pode vir a alterar a pressão recebida, reduzindo deste modo a eficácia do seu tratamento.
  • Page 205: Iniciar O Tratamento

    NICIAR O TRATAMENTO Certifique-se de que a unidade se encontra ligada. O nome do produto aparecerá brevemente no mostrador LCD, seguido pelo ecrã de espera (Subida). A retroiluminação do teclado e do mostrador LCD também será activada. Deite-se e disponha a tubagem de ar de modo a que esta se possa mover no caso de se voltar enquanto dorme.
  • Page 206: Como Instalar Um Humidificador

    OMO INSTALAR UM HUMIDIFICADOR NSTALAR UM HUMIDIFICADOR Consulte as ilustrações na secção E do folheto de ilustrações e o seu manual do HumidAire 3i. é fixo à parte da frente do UMID aquecida. Não são necessários outros acessórios para o seu uso Notas: a.
  • Page 207: Omo Usar O Teclado

    OMO USAR O TECLADO O painel de controle do possa percorrer os menus e administrar o tratamento. Mostrador LCD Tecla Para cima Tecla Esquerda Tecla Para baixo OSTRADOR O ecrã de LCD apresenta os menus e os ecrãs de tratamento. ECLADO O teclado do Tecla...
  • Page 208: Omo Reajustar Os Parâmetros No Seu S8 Escape

    ETROILUMINAÇÃO O teclado e o mostrador LCD são equipados com retroiluminação que é activada quando o dispositivo é posto em funcionamento. A retroiluminação do mostrador LCD desliga-se automaticamente após dois minutos de inactividade e volta a ser activada assim que prima uma tecla. Assim que a tecla de Iniciar/Parar for premida para iniciar o tratamento, a retroiluminação do LCD fica activada durante dois minutos.
  • Page 209 OMO ALTERAR O PARÂMETRO DE UMA OPÇÃO Quando tiver alcançado o item desejado: 1. Prima a tecla Esquerda (Alterar). 2. Prima a tecla Para cima ou Para baixo até que apareça a opção de parâmetro desejada. 3. Prima a tecla Esquerda (Aplicar) para seleccionar a opção de parâmetro. Se desejar sair sem alterar a opção, prima a tecla Direita (Cancelar).
  • Page 210 Por exemplo, quando se encontrar a uma altitude de 947 m, o seu parâmetro de compensação de altitude deverá ser 610–1219 m, uma vez que 947 m se encontra dentro desse intervalo. Prima a tecla Esquerda (Aplicar) para seleccionar o parâmetro correcto. OMO ALTERAR O PARÂMETRO DE IDIOMA Para apresentar os menus e as mensagens num idioma diferente, seleccione o menu S8 E...
  • Page 211 Mensagem CHAMAR MÉDICO SUBSTITUIR FILTRO ENVIAR PARA Descrição Acção Prima a tecla Esquerda (ok) para apagar a Poderá ser mensagem do seu mostrador LCD, e apresentada para o lembrar de contacte o seu médico. entrar em contacto com o seu médico; p. exemplo, para falar acerca do progresso do...
  • Page 212: Módulos S8

    ÓDULOS Nota: Não remova os módulos enquanto que o S8 Escape estiver ligado à corrente eléctrica. O seu S8 E vai ter um de dois módulos montados na parte de trás: um módulo SCAPE em branco ou um módulo de Cartão de dados OMO USAR UM ÓDULO EM Consulte as ilustrações na secção F do folheto de ilustrações.
  • Page 213 Os dados copiados para um Cartão de Dados serão armazenados e encontrar-se-ão disponíveis no Demora aproximadamente 5 segundos a copiar os dados para um Cartão de Dados. NTRODUZA O Ligue o S8 E • Segure o Cartão de dados com a seta virada para cima e introduza-o na ranhura •...
  • Page 214 A mensagem “Cartão introduzido – aguarde por favor” será apresentada no • mostrador LCD durante a actualização. A actualização demora aproximadamente 5 segundos. A mensagem “Parâmetros actualizados – retire o cartão” será apresentada no • mostrador LCD no caso dos parâmetros terem sido actualizados correctamente. Nota: Esta mensagem será...
  • Page 215: Impeza E Manutenção

    IMPEZA E MANUTENÇÃO Deverá levar a cabo regularmente a limpeza e manutenção descritas nesta secção. Consulte o manual da sua máscara para mais informações. IMPEZA DIARIAMENTE Máscara Lave a máscara de acordo com as instruções fornecidas com a mesma. Tubagem de ar Desconecte o tubo de ar do pendure o tubo e a máscara num local seco e limpo até...
  • Page 216: Substituição Do Filtro De Ar

    Este produto ( SCAPE técnica autorizado da ResMed 5 anos após a data de fabrico. Antes disto, o dispositivo destina-se a proporcionar um funcionamento seguro e fiável desde que a sua utilização e manutenção respeitem as instruções fornecidas pela ResMed. Os detalhes referentes à...
  • Page 217: Perguntas Frequentes

    ERGUNTAS QUE SENTIREI QUANDO ESTIVER A RESPIRAR COM O Quando utilizar o ao respirar contra o fluxo de ar. Isto é normal e você continuará a respirar normalmente enquanto dorme. Habitue-se gradualmente a esta nova sensação. QUE DEVO FAZER QUANDO ME QUISER LEVANTAR DA CAMA DURANTE A NOITE No caso de necessitar de se levantar durante a noite, remova a máscara e interrompa a terapia.
  • Page 218 S8 E OSSO VIAJAR COM O Uso internacional O seu gerador de fluxo S8 E interno que lhe permite utilizá-lo noutros países. A unidade aceita correntes de alimentação de 100 a 240V e 50/60 Hz. Não é necessário fazer um ajuste especial à unidade, mas no entanto poderá...
  • Page 219: Detecção E Resolução De Problemas

    ETECÇÃO E Aquando da ocorrência de um problema, tente as sugestões seguintes. Se o problema não puder ser resolvido, contacte o seu fornecedor de equipamento ou a ResMed. Não tente abrir a unidade. Problema Nada é apresentado no mostrador LCD.
  • Page 220 Problema Possível causa Apresentação de Falha de componente. mensagem de erro: Exxxx Chamar manut! (onde xxxx define um código de erro) AVARIA MOTOR Contacte o agente de serviços! CARREGAR IDIOMAS Contacte o agente de serviços! PERDA DE DADOS Contacte o agente de serviços! A mensagem seguinte...
  • Page 221 Problema A mensagem seguinte é apresentada no mostrador LCD depois de tentar copiar os dados para um Cartão de dados: Erro de Cartão Remova o Cartão A mensagem seguinte é apresentada no mostrador LCD depois de tentar actualizar os parâmetros usando o Cartão de dados: Parâmetros inválidos...
  • Page 222 Consulte as instruções do transformador DC-12 para informações acerca das • classificações CC. Use apenas o transformador DC-12 da ResMed para entrada de corrente contínua. O consumo de energia real irá variar de acordo com vários factores tais como a utilização de acessórios, altitude acima do nível do mar e temperatura ambiente.
  • Page 223 ÓDULO DE Dimensões (A x L x P): 49,7 mm x 42,2 mm x 12 mm ODOS OS DISPOSITIVOS Construção da caixa: Construída com termoplástico retardante à chama Condições ambientais Temperatura de funcionamento: +5°C a +40°C Humidade de funcionamento: 10% a 95% (sem condensação) Temperatura de armazenamento e transporte: -20°C a +60°C Humidade de armazenamento e transporte: 10% a 95% (sem condensação) Altitude de funcionamento: nível do mar a 2591 m...
  • Page 224 UIA E ECLARAÇÃO DO ABRICANTE LECTROMAGNÉTICAS Guia e declaração do fabricante – emissões electromagnéticas O dispositivos da série S8 são destinados a serem utilizados no ambiente electromagnético especificado abaixo. O cliente ou o utilizador do dispositivo S8 deverá assegurar-se de que este se encontra em tal ambiente.
  • Page 225 Guia e declaração do fabricante – imunidade electromagnética OS dispositivos da série S8 são destinados a serem utilizados no ambiente electromagnético especificado abaixo. O cliente ou o utilizador do dispositivo S8 deverá assegurar-se de que este se encontra em tal ambiente.
  • Page 226 Guia e declaração do fabricante – imunidade electromagnética O dispositivos da série S8 são destinados a serem utilizados no ambiente electromagnético especificado abaixo. O cliente ou o utilizador do dispositivo S8 deverá assegurar-se de que este se encontra em tal ambiente. Teste de IEC60601-1-2 imunidade...
  • Page 227 Distâncias de separação recomendadas entre equipamento de comunicações RF portátil e móvel e os dispositivos da série S8 Os dispositivos da série S8 são destinados a serem utilizados num ambiente onde as perturbações RF irradiadas são controladas. O cliente ou utilizador do dispositivo S8 pode ajudar a evitar interferências electromagnéticas mantendo a distância mínima entre equipamento de comunicações RF portátil e móvel (transmissores) e o dispositivo S8 tal como é...
  • Page 228 ARANTIA IMITADA A ResMed garante que o seu produto da ResMed está livre de defeitos de material e mão-de-obra durante o período de tempo abaixo especificado, a partir da data de compra pelo consumidor original. Esta garantia não é transferível.
  • Page 230 Í NDICE REMISSIVO acessórios 198 arnês 214 avião 213 cabo eléctrico 197 a conectar 199 Cartão de Dados 207 copiar dados 208 envelope de correio com porte pago introduzir 208 remoção 208 contra-indicações 194 CPAP 193 detecção e resolução de problemas 214 ecrã...
  • Page 231 S8 Escape dimensões 217 iniciar o tratamento 200 instalação 199 manutenção 211 parâmetros 203 parar o tratamento 200 viagens com 213 saco de transporte 197 secura secura do nariz, boca ou garganta 212 SW 205 tecla direita 202 tecla esquerda 202 tecla iniciar/parar 202 tecla para baixo 202 tecla para cima 202...
  • Page 232 S8 Escape Systeem ™ HANDLEIDING VOOR DE GEBRUIKER Nederlands...
  • Page 234 NHOUD ..........231 NLEIDING W VERANTWOORDELIJKHEID .
  • Page 235 YSTEEMSPECIFICATIES S8 E SCAPE CCESSOIRES LLE APPARATEN EPERKTE GARANTIE ..........263 NDEX .
  • Page 236: Nleiding

    NLEIDING Dank u voor uw keuze van de compact, alles-in-een pakket met ingebouwde elektriciteitsvoorziening en de optie van geïntegreerd datamanagement en luchtbevochtiging. De gebruikershandleiding bevat de informatie die u nodig hebt voor het correcte S8 E gebruik van uw SCAPE W VERANTWOORDELIJKHEID De gebruiker of eigenaar van dit systeem is als enige verantwoordelijk en aansprakelijk voor eventueel letsel van personen of beschadiging aan eigendommen als gevolg van:...
  • Page 237: Contra - Indicaties

    S8 E SCAPE • worden aanbevolen door ResMed, of door een arts of ademtherapeut. Een masker mag alleen worden gebruikt als de correcte wijze functioneert. De ventilatieopening of -gaten van het masker mogen nooit worden geblokkeerd.
  • Page 238: Voorzichtig

    Wanneer er geen wisselstroom-netvoeding (100–240V AC) beschikbaar is, • gebruik dan altijd een ResMed DC-12 omvormer. (De DC-12 omvormer is verkrijgbaar als optioneel accessoire. Deze wordt niet bij alle modellen geleverd.) De Data Card module, indien geleverd, is ontwikkeld voor gebruik bij specifieke •...
  • Page 239: Nadelige Effecten

    Gebruik de Data Card-module (indien geleverd) alleen zoals aangegeven in deze • handleiding. Opmerking: Hierboven staan algemene waarschuwingen en aanwijzingen om voorzichtig te zijn. Specifieke waarschuwingen, aanwijzingen om voorzichtig te zijn en opmerkingen treft u naast de betreffende instructies in de handleiding aan. ADELIGE EFFECTEN Patiënten moeten ongebruikelijke pijn op de borst, zware hoofdpijn of een toename van het ademtekort melden aan hun behandelend arts.
  • Page 240: Het S8 Escape Systeem

    De 2 m luchtslang (A-5) verbindt de middellange (52 cm) luchtslang nodig (zie C-3) om de ™ luchtbevochtiger. UMID ASKERS Tevens hebt u een ResMed-maskersysteem nodig (apart verkrijgbaar). De ResMed-maskersystemen die worden aanbevolen voor gebruik met de zijn: EUSMASKERS ODULAIR NEUSMASKER • ™ IRAGE...
  • Page 241: Luchtbevochtigers

    • Middellange luchtslang 52 cm for • DC-12 omvormer (C-4) • Lege module (C-5). • Opmerking: ResMed brengt regelmatig nieuwe producten op de markt. Kijk op onze website: <www.resmed.com>. ™ VOLGELAATSMASKER S8 E is compatibel voor gebruik met: SCAPE geïntegreerde verwarmde luchtbevochtiger...
  • Page 242: Het Gebruik Van De S8 Escape

    Sluit een uiteinde van de luchtslang stevig aan op de luchtuitlaat (D-2). WAARSCHUWINGEN Gebruik uw flow-generator alleen in combinatie met een ResMed-luchtslang. • Een ander type luchtslang kan de geleverde daadwerkelijke druk veranderen en daardoor een nadelige invloed hebben op de effectiviteit van uw behandeling.
  • Page 243: Behandeling Beëindigen

    De productnaam verschijnt korte tijd op het scherm, daarna verschijnt het standby (aanloop)-scherm. De achtergrondverlichting van de toetsen en het scherm gaat ook aan. Ga in bed liggen en leg de luchtslang zo, dat deze vrij kan bewegen als u zich in uw slaap omdraait.
  • Page 244: Het Aansluiten Van Een Luchtbevochtiger

    ET AANSLUITEN VAN EEN LUCHTBEVOCHTIGER ANSLUITEN VAN EEN UMID Raadpleeg de afbeelding in deel E van het illustratieblad en de gebruiksaanwijzing van uw Humidaire 3i. wordt bevestigd aan de voorzijde van de UMID in verwarmde luchtbevochtiging. Er zijn geen andere accessoires nodig voor het gebruik hiervan Opmerkingen: a.
  • Page 245: Het Gebruik Van Het Toetsenpaneel

    ET GEBRUIK VAN HET TOETSENPANEEL Het bedieningspaneel van de te kunnen navigeren door de menu's en voor het leveren van de behandeling. Scherm Toets Omhoog Toets Links Toets Omlaag SCHERM Op het scherm worden de menu's en de behandelingsschermen weergegeven. OETSEN OP HET TOETSENPANEEL Het toetsenpaneel van de Toets...
  • Page 246: Het Wijzingen Van De Instellingen Op Uw S8 Escape

    CHTERGRONDVERLICHTING Het toetsenpaneel en het scherm zijn uitgerust met achtergrondverlichting, deze gaat aan wanneer het apparaat van elektriciteit wordt voorzien. De achtergrondverlichting van het scherm dooft na twee minuten en gaat weer aan nadat een toets wordt ingedrukt. Nadat de Start/Stop toets is ingedrukt om de behandeling te starten, blijft de achtergrondverlichting van het scherm gedurende twee minuten aan.
  • Page 247 ET WIJZIGEN VAN EEN INSTELLINGSOPTIE Wanneer u naar de door u gewenste keuze bent gescrolld, moet u: 1. De toets Links (Wijzigen) indrukken. 2. De toets Omhoog of Omlaag indrukken, totdat de door u gewenste instellingsoptie verschijnt. 3. De toets Links (Toepassen) indrukken om de instellingsoptie te selecteren. Als u het menu wilt verlaten zonder de optie te wijzigen, drukt u op de toets Rechts (Annuleren).
  • Page 248: Data Card

    Bijvoorbeeld, als u zich bevindt op een hoogte van 947 m, zou uw hoogtecompensatie-instelling 610–1219 m zijn, omdat 947 m binnen dat bereik ligt. Druk op de toets Links (Toepassen) om de correcte instelling te selecteren. ET WIJZIGEN VAN DE TAALINSTELLING Voor de weergave van menu's en berichten in een andere taal selecteert u het S8 E menu door te drukken op de toets Links in het standby (aanloop)-scherm.
  • Page 249 Bericht ARTS BELLEN FILTER VERVANGEN SERVICE NODIG Omschrijving Actie Druk op de toets Links (ok) om het Kan verschijnen bericht van uw scherm te verwijderen en als herinnerings- bericht om neem contact op met uw arts. contact op te nemen met uw arts;...
  • Page 250: Modules

    MODULES Opmerking: Verwijder geen modules als de elektriciteit van de S8 Escape is aangesloten. Op de achterzijde van uw module of een ET GEBRUIK VAN EEN LEGE MODULE Raadpleeg de afbeeldingen in deel F van de illustratiepagina. De lege module is een beschermkap op de mogelijkerwijs worden verwijderd of geplaatst, bijvoorbeeld voor het gebruik van de seriële adapter.
  • Page 251 Het kost ca. vijf seconden om de gegevens naar de Data Card te kopiëren. LAATSEN VAN DE S8 E Zet de • Plaats de Data Card met de pijl naar voren gericht in de opening in de Data Card • module (H-1).
  • Page 252 Als het aanpassen van de instellingen is gelukt, wordt het bericht "Instellingen • gelukt, kaart verwijderen” op het scherm. Opmerking: Dit bericht verschijnt slechts eenmaal. Als u uw Data Card nogmaals plaatst nadat u uw instellingen hebt aangepast, verschijnt dit bericht niet. Verwijder de Data Card uit de module.
  • Page 253: Einiging En Onderhoud

    EINIGING EN ONDERHOUD U dient de in dit hoofdstuk beschreven onderhouds- en reinigingswerkzaamheden regelmatig uit te voeren. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van uw masker voor uitgebreide instructies. AGELIJKSE REINIGING Masker Reinig het masker volgens de bijbehorende instructies. Luchtslang Koppel de luchtslang los van de hang de slang en het masker zolang u deze niet gebruikt op een schone en droge plek.
  • Page 254: Vervangen Van Het Luchtfilter

    S8 E Dit product ( SCAPE door een geautoriseerd ResMed servicecentrum. In de genoemde periode is het apparaat bedoeld om veilig en betrouwbaar te werken, mits het wordt bediend en onderhouden overeenkomstig de door ResMed gegeven instructies. Ten tijde van de oorspronkelijke levering heeft ResMed toepasselijke garantiegegevens verstrekt bij het apparaat.
  • Page 255: Veelgestelde Vragen

    EELGESTELDE VRAGEN OE VOELT HET ALS IK ADEMHAAL MET DE Wanneer u voor de eerste maal uw comfortabel om te ademen tegen de luchtstroom. Dit is normaal. U blijft gewoon ademen terwijl u slaapt. Neem de tijd om vertrouwd te raken met dit nieuwe gevoel. AT MOET IK DOEN ALS IK Als u 's nachts moet opstaan, verwijdert u uw masker en stopt u de therapie.
  • Page 256 S8 E AN IK DE SCAPE MEE OP REIS NEMEN Internationaal gebruik S8 E flow-generator heeft een internationale elektriciteitsaansluiting SCAPE waardoor deze in andere landen kan functioneren. Het apparaat functioneert op een elektriciteitsvoorziening van 100–240V en 50/60 Hz. Er is geen speciale instelling nodig, maar mogelijkerwijs hebt u een adapter voor het stopcontact nodig.
  • Page 257: Opsporen En Oplossen Van Problemen

    PSPOREN EN OPLOSSEN VAN PROBLEMEN Probeer de volgende suggesties als er sprake is van een probleem. Neem contact op met de leverancier van uw apparatuur of met ResMed als het probleem niet kan worden opgelost. Probeer het apparaat niet te openen.
  • Page 258 Probleem Mogelijke oorzaak Weergave foutmelding Onderdeelfout. Exxxx Bel service! (waarbij xxxx een fout aangeeft). MOTORDEFECT Service bellen TALEN LADEN Service bellen DATA KWIJT Service bellen Het volgende bericht De Data Card is niet correct verschijnt op het geplaatst. scherm nadat u probeert de instellingen aan te passen m.b.v.
  • Page 259 Probleem Het volgende bericht verschijnt op het scherm nadat u probeert de instellingen aan te passen m.b.v. de Data Card: Instellingen ongeldig Kaart verwijderen Het volgende bericht verschijnt op het scherm nadat u probeert de instellingen aan te passen m.b.v. de Data Card: Instelfout Kaart...
  • Page 260 <340VA. Raadpleeg de instructies bij de DC-12 omvormer voor gelijkstroomspanning. • Gebruik alleen de ResMed DC-12 omvormer voor gelijkstroomtoevoer. Het werkelijke stroomverbruik varieert en is afhankelijk van factoren zoals temperatuurinstelling, de ingestelde druk, het gebruik van accessoires, de hoogte boven zeeniveau en de omgevingstemperatuur.
  • Page 261 MODULE Afmetingen (H x B x D): 49,7 mm x 42,2 mm x 12 mm LLE APPARATEN Behuizingsconstructie: Vlamvertragend thermoplastisch materiaal Omgevingsomstandigheden Werktemperatuur: +5°C tot +40°C Bedrijfsvochtigheid: 10%–95% niet-condenserend Opslag- en transporttemperatuur: -20°C tot +60°C Opslag- en transportvochtigheid: 10%–95% niet-condenserend Werkhoogte: zeeniveau tot 2591 m Elektromagnetische compatibiliteit Het product voldoet aan alle toepasselijke elektromagnetische...
  • Page 262 ICHTLIJN EN VERKLARING VAN DE FABRIKANT EN IMMUNITEIT Richtlijn en verklaring van de fabrikant – elektromagnetische emissie De S8-serie apparaten is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving zoals hieronder wordt omschreven. De klant of de gebruiker van het S8-apparaat dient te verzekeren dat het apparaat in een dergelijke omgeving wordt gebruikt.
  • Page 263 Richtlijn en verklaring van de fabrikant – elektromagnetische immuniteit De S8-serie apparaten is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving zoals hieronder wordt omschreven. De klant of de gebruiker van het S8-apparaat dient te verzekeren dat het apparaat in een dergelijke omgeving wordt gebruikt. Immuniteitstest Elektrostatische ontlading (ESD)
  • Page 264 Richtlijn en verklaring van de fabrikant – elektromagnetische immuniteit De S8-serie apparaten is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving zoals hieronder wordt omschreven. De klant of de gebruiker van het S8-apparaat dient te verzekeren dat het apparaat in een dergelijke omgeving wordt gebruikt.
  • Page 265 Aanbevolen separatie-afstanden tussen draagbare en mobiele RF-communicatieapparatuur en de S8-serie apparatuur De S8-serie apparaten is bedoeld voor gebruik in een omgeving waarin RF stralingsstoringen worden beheerst. De koper of gebruiker van de het S8-apparaat kan elektromagnetische storingen helpen voorkomen door een minimale separatie-afstand tussen draagbare en mobiele RF-communicatie-apparatuur (zenders) en het S8-apparaat te handhaven, zoals hieronder wordt aangeraden, volgens het maximale uitgangsvermogen van de communicatieapparatuur.
  • Page 266 N.B. Sommige modellen zijn niet in alle regio's verkrijgbaar. Als het product niet goed functioneert onder de voorwaarden voor normaal gebruik, repareert of vervangt ResMed naar eigen keuze het defecte product of eventuele onderdelen daarvan. Deze beperkte garantie is niet van toepassing op: a) eventuele schade als gevolg van oneigenlijk gebruik, misbruik, wijziging of aanpassing van het product;...
  • Page 268 NDEX aanlooptijd 238 accessoires 236 achtergrondverlichting scherm en toetsenpaneel 241 contra-indicaties 232 CPAP 231 dagelijkse reiniging 248 Data Card 245 gegevens kopiëren 246 plaatsen 246 retourenveloppe 246 verwijderen 246 Data Card-module 245 DC-12 omvormer 251 draagtas 235 droogheid mond, neus of keel 250 elektriciteitsaansluitingen 235 elektriciteitskabel 235 aansluiten 237...
  • Page 269 reiniging periodiek 248 ResScan Data Card-module 236 retourenveloppe 246 S8 Escape afmetingen 255 behandeling beëindigen 238 instellingen 241 opstellen 237 reizen met 251 service 249 starten van de behandeling 238 scherm 238 berichten 243 foutmeldingen 253 standby-scherm 238 start/stop-toets 240 stroombronnen 251 SW 243 systeemspecificaties 255...

This manual is also suitable for:

S8 escape system

Table of Contents