Riello Gulliver RG5DF Installation, Use And Maintenance Instructions

Two stage operation light oil burner

Advertisement

Available languages

Available languages

Installation, use and maintenance instructions
Instrucciones de instalación, montaje y funcionamiento
Light oil burner
GB
Quemador de gasóleo
E
Two stage operation
Funcionamiento de dos llamas
CODE - CÓDIGO
3739870
MODEL - MODELO
RG5DF
TYPE - TIPO
398T1
2902902 (3) - 10/2014

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Riello Gulliver RG5DF

  • Page 1 Installation, use and maintenance instructions Instrucciones de instalación, montaje y funcionamiento Light oil burner Quemador de gasóleo Two stage operation Funcionamiento de dos llamas CODE - CÓDIGO MODEL - MODELO TYPE - TIPO 3739870 RG5DF 398T1 2902902 (3) - 10/2014...
  • Page 2 The quality is guaranteed by a quality and management system certified in accordance with UNI EN ISO 9001. Legnago, 03.09.2014 Executive General Manager Research & Development Director RIELLO S.p.A. - Burner Department RIELLO S.p.A. - Burner Department Mr. U. Ferretti Mr. R. Cattaneo Declaración de conformidad según ISO / IEC 17050-1...
  • Page 3: Table Of Contents

    If the burner is to be combined with a hot air generator in Germany (WLE according to DIN 4794), the con- trol box must be replaced with a Riello 550 SMD control box (remove the bridge), and the flame sensor must be replaced with the amplified type (both fully interchangeable).
  • Page 4: Technical Data

    TECHNICAL DATA TECHNICAL DATA TYPE 398T1 − − Output - Thermal power 8 / 12 25 kg/h – 95 / 142 296 kW Fuel Light oil, viscosity 4 – 6 mm /s at 20 °C Single phase Single phase Electrical supply ±...
  • Page 5: Firing Rate

    OVERALL DIMENSIONS 12.5 D5390 FIRING RATE Firing rate has been determined in conformity with the provision of standard EN 267 (from 3.1 to - 0.3 mbar). In addition, burner can be applied for operation with the combustion chamber featuring negative pressure (up to - 2 mbar) according to the approval terms provided for in standard EN 746-2 for the whole unit com- plete with equipment.
  • Page 6: Installation

    INSTALLATION THE BURNER MUST BE INSTALLED IN CONFORMITY WITH LEGISLATION AND LOCAL STANDARDS. 3.1 HEAT GENERATOR FIXING Put on the flange (1) the screw and two nuts, (see fig. 3). Widen, if necessary, the insulating gasket holes (4), (see fig. 4). Fix the flange (1) to the heat generator door (3) using screws (5) and (if necessary) the nuts (2) inter- posing the insulating gasket (4), (see fig.
  • Page 7: Fuel Supply

    3.3 FUEL SUPPLY The burner is designed to allow entry of the oil supply pipes on either side. Depending on the oil supply pipes position (to the right or to the left hand side of the burner) the fixing plate (1) and cable clamp (2) should be reversed, (see fig.
  • Page 8 PRESSURISED ONE PIPE SYSTEMS SYSTEM NOT PERMITTED (fig. 8) IN GERMANY Pressurised systems have a positive fuel pressure on in- take to the burner. Usually the tank is higher than the Fig. 8 burner, or the fuel pumping systems are on the outside of the heat generator.
  • Page 9: Electrical Wiring

    3.5 ELECTRICAL WIRING NOTES: WARNING – Wires of min. 1 mm section. (Unless requested otherwise DO NOT EXCHANGE by local standards and legislation). NEUTRAL WITH PHASE – The electrical wiring carried out by the installer must be in compliance with the rules in force in the Country. Connect 2nd stage thermostat between clamps T6 - T8 50/60Hz 220/230V by removing the bridge.
  • Page 10: Working

    WORKING 4.1 COMBUSTION ADJUSTMENT In conformity with Efficiency Directive EEC/92/42, the installation of the burner to the heat generator, setting and testing must all be performed in respect of the instruction manual for the heater, including the controls on the concentration of CO and CO in the flue gases, the flue gas temperature and the average water and air temperatures in the generator.
  • Page 11: Combustion Head Setting

    Change and screw down the nozzles (10) tighten- Fig. 13 ing them as shown in the figure. Reassemble the unit following the above instruc- tions in reverse, replacing the nozzle holder as- sembly (1) in its original position. ATTENTION During the reassembly of the nozzle-holder assembly screw the nuts (3) as shown in the figure below.
  • Page 12: Pump Pressure And Air Output

    PUMP PRESSURE AND AIR OUTPUT, (see fig. 15 and 16) 1 st STAGE ADJUSTMENT ADJUSTMENT OF AIR SHUTTER , (see fig. 15) Fig. 15 Loosen the nut (1), turn the screw (2). Turn the indicator (3) to the required position. Tighten the nut (1).
  • Page 13: Maintenance

    MAINTENANCE The burner requires periodic maintenance carried out by a qualified and authorised technician in conform- ity with legislation and local standards. Maintenance is essential for the reliability of the burner, avoiding the excessive consumption of fuel and consequent pollution. Before carrying out any cleaning or control always first switch off the electrical supply to the burner acting on the main switch of the system.
  • Page 14: Faults / Solutions

    FAULTS / SOLUTIONS Here below you can find some causes and the possible solutions for problems that could cause a failure to start or a bad working of the burner. A fault usually makes the lock-out lamp light which is situated inside the reset button of the control box (4, fig.
  • Page 15: Fig. 1

    Para combinar el generador con generadores de aire caliente en Alemania (WLE según DIN 4794) hay que sustituir la caja de control por la de tipo Riello 550 SMD (quitar el puente) y el sensor llama por el tipo am- plificado (ambos intercambiables totalmente).
  • Page 16 DATOS TÉCNICOS DATOS TÉCNICOS TIPO 398T1 ÷ ÷ Caudal - Potencia térmica 8 / 12 25 kg/h – 95 / 142 296 kW ÷ Combustible Gasóleo, viscosidad 4 6 mm /s a 20 °C Monofásica Monofásica Alimentación eléctrica ± ± 50Hz 220/230 V 60Hz 220/230V 1,8 A absorbidos –...
  • Page 17 DIMENSIONES 12,5 D5390 CAMPO DE TRABAJO Los campos de trabajo han sido definidos según las disposiciones de la norma EN 267 (de 3,1 a - 0,3 mbar). El quemador puede utilizarse para funcionamiento con cámara de combustión bajo vacío (hasta - 2 mbar), según las condiciones de aprobación previstas por la norma EN 746-2 para el aparato entero equipado .
  • Page 18 INSTALACIÓN EL QUEMADOR SE DEBE INSTALAR DE CONFORMIDAD CON LAS LEYES Y NORMATIVAS LOCALES. FIJACIÓN AL GENERADOR DE CALOR Introducir en la brida (1) el tornillo y las dos tuercas, (ver fig. 3). Alargar, si es necesario, el orificio de la junta aislante (4), (ver fig. 4). Fijar a la puerta del generador de calor (3) la brida (1) mediante los tornillos (5) y (si es necesario) las tuercas (2) interponiendo la junta aislante (4), (ver fig.
  • Page 19 ALIMENTACIÓN DEL COMBUSTIBLE El quemador va equipado para recibir los tubos de alimentación de combustible por ambos lados. Según si la salida de los flexibles es a la derecha o a izquierda, puede ser necesario cambiar el emplaza- miento de la placa de fijación (1) con la de obturación (2), (ver fig. 6). Fig.
  • Page 20 INSTALACIONES DE UN TUBO BAJO PRESIÓN INSTALACIÓN NO PERMITIDA (fig. 8) EN ALEMANIA Las instalaciones de un tubo bajo presión presentan una pre- sión del combustible positiva en la entrada del quemador. Fig. 8 Generalmente tienen el depósito más alto que el quemador o sistemas de bombeo con combustible afuera del quemador.
  • Page 21 CONEXIONES ELÉCTRICAS NOTAS: ATTENCIÓN – Sección de los conductores: 1 mm mín. NO INVERTIR EL NEUTRO (Salvo indicaciones diferentes de normas y leyes locales). CON LA FASE – Las conexiones eléctricas efectuadas por el instalador deben cumplir la normativa vigente en el país. Conectar el termostato 2 llama a los bornes T6 - T8 elimi- nando el puente.
  • Page 22 FUNCIONAMENTO AJUSTE DE LA COMBUSTIÓN De conformidad con la Directiva Rendimientos 92/42/CEE, la aplicación del quemador al generador de ca- lor, la regulación y el ensayo deben ser efectuados observando el manual de instrucciones del mismo ge- nerador, incluido el control de la concentración de CO y CO en el humo, su temperatura y aquella media del agua o del aire del generador.
  • Page 23 Sustituya y enrosque correctamente las boquillas Fig. 13 (10), apretándolas como se muestra en la figura. Reinstale siguiendo el mismo procedimiento en el orden inverso, montado de nuevo el grupo porta- boquillas (1), tal como al origen. ATTENCIÓN Al volver a montar el conjunto portaboquilla enros- car la tuerca (3) como muestra la figura.
  • Page 24 PRESIÓN BOMBA Y CAUDAL DE AIRE, (ver fig. 15 y 16) REGULACIÓN 1 LLAMA REGULACIÓN DEL REGISTRO DEL AIRE , (ver fig. 15) Fig. 15 Afloje la tuerca (1) y mueva el tornillo (2). Coloque el indicador (3) en la posición deseada. Apriete la tuerca (1).
  • Page 25 MANTENIMIENTO El quemador precisa un mantenimiento periódico que debe ser ejecutado por personal especializado y de conformidad con las leyes y normativas locales. El mantenimiento es indispensable para el buen funcionamiento del quemador y evita asimismo los consu- mos de combustible excesivos y, por lo tanto, la emisión de agentes contaminantes. Antes de efectuar una operación de limpieza o control, cortar la alimentación eléctrica accionando el interruptor general.
  • Page 26 ANOMALÍAS / SOLUCIÓNES En la lista siguiente se ofrecen algunas causas de anomalías o averías y sus soluciones, situaciones que se traducen en un funcionamiento anormal del quemador. Una anomalía, en la gran mayoría de los casos, da lugar a que se encienda la señal del botón de rearme de la caja de control (4, fig.
  • Page 28 RIELLO S.p.A. I-37045 Legnago (VR) Tel.: +39.0442.630111 http:// www.riello.it http:// www.riello.com Subject to modifications - Con la posibilidad de modificación...

Table of Contents