Riello Gulliver RG5D Installation, Use And Maintenance Instructions

Riello Gulliver RG5D Installation, Use And Maintenance Instructions

Light oil burner, two stage operation
Table of Contents
  • Italiano

    • 1 Descrizione del Bruciatore

      • Table of Contents
      • Materiale a Corredo
      • Campo DI Lavoro
    • 2 Dati Tecnici

      • Dimensioni
      • Alimentazione del Combustibile
      • Fissaggio Alla Caldaia
    • 3 Installazione

      • Impianti Idraulici
      • Collegamenti Elettrici
    • 4 Funzionamento

      • Regolazione Della Combustione
      • Ugelli Consigliati
      • Pressione Pompa E Portata Aria
      • Regolazione Elettrodi
      • Regolazione Testa DI Combustione
    • 5 Manutenzione

      • Programma DI Avviamento
    • 6 Anomalie / Rimedi

    • 7 Avvertenze E Sicurezza

      • Identificazione Bruciatore
      • Regole Fondamentali DI Sicurezza
  • Deutsch

    • Beschreibung des Brenners

      • Mitgeliefertes Zubehör
      • Abmessungen
      • Arbeitsfeld
      • Technische Daten
    • Technische Merkmale

      • Brennermontage
      • Brennstoffversorgung
    • Installation

      • Ölversorgungsanlage
      • 7-Poliger Stecker
      • Elektrisches Verdrahtungsschema
    • Abb. 11

    • Elektronischer Verzögerer

    • Steuergerät

      • Einstellung der Brennerleistung
      • Empfohlene Düsen
      • Brennkopfeinstellung
      • Elektrodeneinstellung
      • Pumpendruck und Luftdurchsatz
      • Betriebsablauf
    • Wartung

    • Störungen / Abhilfe

      • Grundlegende Sicherheitsvorschriften
    • Hinweise und Sicherheit

      • Kennzeichnung des Brenners
  • Français

    • 2 Donnees Techniques

      • Dimensions
      • Données Techniques
      • Plage de Travail
      • Alimentation du Combustible
      • Fixation À la Chaudière
    • 3 Installation

      • Installation Hydraulique
      • Raccordements Électriques
    • 4 Fonctionnement

      • Gicleurs Conseillés
      • Réglage de la Combustion
      • Pression Pompe Et Débit Air
      • Réglage des Électrodes
      • Réglage Tête de Combustion
    • 5 Entretien

      • Programme de Mise en Marche
    • 6 Pannes / Remedes

    • 7 Conseils Et Sécurité

      • Identification Brûleur
      • Règles Fondamentales de Sécurité
  • Dutch

    • 2 Technische Gegevens

      • Afmetingen
      • Werkingsveld
      • Bevestiging Op de Ketel
      • Brandstoftoevoer
    • 3 Installatie

      • Hydraulische Installatie
      • Elektrische Aansluitingen
      • Aangewezen Verstuivers
      • Afstelling Branderkop
      • Regeling Verbranding
    • 4 Werking

      • Afstelling Electroden
      • Pompdruk en Luchtdebiet
    • 5 Onderhoud

      • Startprogramma
    • 6 Defecten / Oplossingen

      • Fundamentele Veiligheidsvoorschriften
      • Gegevens Van de Brander
    • 7 Waarschuwingen en Veiligheid

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 38

Quick Links

Istruzioni per installazione, uso e manutenzione
Montage und Bedienungsanleitung
Manuel d'entretien
Installation, use and maintenance instructions
Installatie-, gebruiks- en onderhoudsvoorschriften
Bruciatore di gasolio
I
Öl-Gebläsebrenner
D
Brûleur fioul domestique
F
Light oil burner
GB
Stookoliebrander
NL
Funzionamento bistadio
Zweistufiger Betrieb
Fonctionnement à 2 allures
Two stage operation
Tweetrapsbrander
CODICE
CODE
3739800 - 3739805
20052626
MODELLO
MODELL
RG5D
RG5D TL
TIPO
TYP
398T1
398T1
2902194 (10) - 03/2013

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Riello Gulliver RG5D

  • Page 1 Istruzioni per installazione, uso e manutenzione Montage und Bedienungsanleitung Manuel d’entretien Installation, use and maintenance instructions Installatie-, gebruiks- en onderhoudsvoorschriften Bruciatore di gasolio Öl-Gebläsebrenner Brûleur fioul domestique Light oil burner Stookoliebrander Funzionamento bistadio Zweistufiger Betrieb Fonctionnement à 2 allures Two stage operation Tweetrapsbrander CODICE MODELLO...
  • Page 2 EN 267 e A.R. del 8 gennaio 2004 - 17 luglio 2009 Valori misurati: CO max: 3 mg/kWh NOx max: 122 mg/kWh Legnago, 18.02.2013 Direttore Esecutivo Direttore Ricerca e Sviluppo RIELLO S.p.A. - Direzione Bruciatori RIELLO S.p.A. - Direzione Bruciatori Ing. I. Zinna Ing. R. Cattaneo 2194...
  • Page 3: Table Of Contents

    INDICE 4.1 Regolazione della combustione..DESCRIZIONE DEL BRUCIATORE ..1.1 Materiale a corredo ....4.2 Ugelli consigliati .
  • Page 4: Dati Tecnici

    DATI TECNICI DATI TECNICI TIPO 398T1   Portata - Potenza termica 8 / 12 25 kg/h – 95 / 142 296 kW  Combustibile Gasolio, viscosità 4 6 mm /s a 20°C ± Alimentazione elettrica Monofase, 230 V 50Hz Motore 2,1 A assorbiti –...
  • Page 5: Installazione

    INSTALLAZIONE L’INSTALLAZIONE DEL BRUCIATORE DEVE ESSERE EFFETTUATA IN CONFORMITÀ ALLE LEGGI E NORMATIVE LOCALI. FISSAGGIO ALLA CALDAIA Inserire sulla flangia (1) la vite e i due dadi, (vedi fig. 3). Allargare, se necessario, i fori dello schermo isolante (4), (vedi fig. 4). Fissare alla portina della caldaia (3) la flangia (1) mediante le viti (5) e (se necessario) i dadi (2) interponendo lo schermo isolante (4), (vedi fig.
  • Page 6: Impianti Idraulici

    IMPIANTI IDRAULICI ATTENZIONE La pompa è predisposta per funzionamento bi- tubo. Per il funzionamento monotubo è neces- sario svitare il dado di ritorno (2), togliere la vite di by-pass (3) e quindi riavvitare il dado (2), (vedi fig. 8). Accertarsi, prima di mettere in funzione il bru- ciatore, che il tubo di ritorno del combustibile non abbia occlusioni.
  • Page 7: Collegamenti Elettrici

    COLLEGAMENTI ELETTRICI NOTE: Non scambiare il neutro con la fase, rispettare esattamente lo schema indicato ed eseguire un buon colle-  gamento di terra. La sezione dei conduttori deve essere di min. 1 mm . (Salvo diverse indicazioni di norme e leggi locali). ...
  • Page 8: Funzionamento

    FUNZIONAMENTO REGOLAZIONE DELLA COMBUSTIONE In conformità con la Direttiva Rendimento 92/42/CEE, l’applicazione del bruciatore alla caldaia, la regolazione e il collaudo, devono essere eseguiti nell’osservanza del manuale d’istruzione della caldaia stessa, compreso il controllo della concentrazione di CO e CO nei fumi, della loro temperatura e di quella media dell’acqua della caldaia.
  • Page 9: Regolazione Testa Di Combustione

    REGOLAZIONE TESTA DI COMBUSTIONE, (fig. 12, pag. 6) Dipende dalla portata del bruciatore e si esegue ruotando in senso orario o antiorario la vite di regolazione (6) fi- no a che la tacca incisa sulla staffa di regolazione (7) coincide con il piano esterno del gruppo portaugelli (1). Nello schizzo, la testa è...
  • Page 10: Programma Di Avviamento

    PROGRAMMA DI AVVIAMENTO Normale Blocco per mancata accensione Termostato 1° stadio Termostato 2° stadio Motore Trasf. d’accensione Valvola 1° stadio Fiamma 1° stadio Valvola 2° stadio Fiamma 2° stadio Spia blocco  D6040 Segnalato dalla spia sull’apparecchiatura di comando e controllo (4, fig. 1, pag. 1). MANUTENZIONE Il bruciatore richiede una manutenzione periodica, che deve essere eseguita da personale abilitato e in conformità...
  • Page 11: Anomalie / Rimedi

    ANOMALIE / RIMEDI Si elencano alcune cause e i possibili rimedi a una serie di anomalie che potrebbero verificarsi e portare ad un mancato o non regolare funzionamento del bruciatore. Un’anomalia, nel funzionamento nella maggior parte dei casi, porta alla accensione della segnalazione all’in- terno del pulsante di sblocco dell’apparecchiatura di comando e controllo (4, fig.
  • Page 12 ANOMALIE POSSIBILE CAUSA RIMEDIO Provvedere a una corretta regolazione Gli elettrodi di accensione sono mal secondo quanto indicato in questo ma- posizionati. nuale. Avviamento del bru- ciatore con ritardo Regolare la portata dell’aria secondo di accensione. Portata dell’aria troppo elevata. quanto indicato in questo manuale.
  • Page 13: Avvertenze E Sicurezza

    AVVERTENZE E SICUREZZA Al fine di garantire una combustione col minimo tasso di emissioni inquinanti, le dimensioni ed il tipo di ca- mera di combustione del generatore di calore, devono corrispondere a valori ben definiti. È pertanto consigliato consultare il Servizio Tecnico di Assistenza prima di scegliere questo tipo di brucia- tore per l’abbinamento con una caldaia.
  • Page 14 EN 267 und A.R. vom 8. Januar 2004 - 17. Juli 2009 Messwerte: CO max: 3 mg/kWh NOx max: 122 mg/kWh Legnago, 18.02.2013 Exekutivdirektor Leiter der Abteilung Forschung und RIELLO S.p.A. - Geschäftsleitung Brenner Entwicklung RIELLO S.p.A. - Geschäftsleitung Brenner Ing. I. Zinna Ing. R. Cattaneo 2194...
  • Page 15: Beschreibung Des Brenners

    INHALT 4.1 Einstellung der Brennerleistung..BESCHREIBUNG DES BRENNERS ..1.1 Mitgeliefertes Zubehör....4.2 Empfohlene Düsen ....4.3 Brennkopfeinstellung .
  • Page 16: Technische Merkmale

    TECHNISCHE MERKMALE 2.1 TECHNISCHE DATEN 398 T1   Durchsatz - Brennerleistung 8 / 12 25 kg/h – 95 / 142 296 kW  Brennstoff Heizöl-EL, Viskosität 4 6 mm /s bei 20°C ± Stromversorgung Einphasig, 50Hz 230 V Motor Stromaufnahme 2,1 A –...
  • Page 17: Installation

    INSTALLATION DIE INSTALLATION DES BRENNERS MUSS IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT DEN ÖRTLICHEN GESETZEN UND VORSCHRIFTEN AUSGEFÜHRT WERDEN. 3.1 BRENNERMONTAGE Die Schraube und die beiden Muttern am Flansch (1) montieren, (siehe Abb. 3). Falls erforderlich, die Bohrungen der Isolierdichtung (4) erweitern, (siehe Abb. 4). Mit den Schrauben (5) und (falls erforderlich) den Muttern (2) den Flansch (1) an der Kesseltür (3) mit Isolierdichtung (4) montieren, (siehe Abb 2).
  • Page 18: Ölversorgungsanlage

    3.3 ÖLVERSORGUNGSANLAGE WICHTIGER HINWEIS: Abb. 8 Die Pumpe ist werksseitig für den Zweirohr-Be- trieb eingerichtet. Wird ein Pumpen-Einrohrbe- trieb für notwendig erachtet, so ist der Rücklauf- Schlauchleitungsstopfen (2) zu lösen und die By- Pass Schraube (3) zu entfernen. Danach ist der Rücklauf-Schlauchleitungsstopfen wieder einzu- schrauben.
  • Page 19: Elektrisches Verdrahtungsschema

    3.4 ELEKTRISCHES VERDRAHTUNGSSCHEMA ACHTUNG: Nullleiter nicht mit Phase austauschen; sich genau an das angegebene Schema halten und eine gute Er-  dung ausführen. Der Leiterquerschnitt muss mindestens 1 mm2 sein. (Außer im Falle anderslautender Angaben durch Normen und  örtliche Gesetze). Die vom Installateur ausgeführten elektrischen Verbindungen müssen den lokalen Bestimmungen entsprechen.
  • Page 20: Einstellung Der Brennerleistung

    BETRIEB 4.1 EINSTELLUNG DER BRENNERLEISTUNG In Konformität mit der Wirkungsgradrichtlinie 92/42/EWG müssen die Anbringung des Brenners am Heizkessel, die Einstellung und die Inbetriebnahme unter Beachtung der Betriebsanleitung des Heizkessels ausgeführt werden, einschließlich Kontrolle der Konzentration von CO und CO in den Abgasen, der Abgastemperatur und der mittleren Kesseltemperatur.
  • Page 21: Brennkopfeinstellung

    4.3 BRENNKOPFEINSTELLUNG, (siehe Abb. 12, Seite 6) Sie ist vom Öldurchsatz abhängig und wird ausgeführt, indem man die Einstellschraube (6) im Uhrzeiger- sinn oder entgegen dem Uhrzeigersinn soweit dreht, bis die auf der Einstellspindel markierte Raste (7) mit der Kante an den Düsenstocken (1) übereinstimmt. In der Abbildung ist der Brennkopf auf einen Durchsatz von 2,00 + 2,00 GPH bei 12 bar eingestellt.
  • Page 22: Betriebsablauf

    4.6 BETRIEBSABLAUF Störabschaltung Normal wegen Nichtzündung 1. Stufe Thermostat 2. Stufe Thermostat Motor Zündtransformator 1. Stufe Ventil 1. Stufe Flamme 2. Stufe Ventil 2. Stufe Flamme Störlampe  D6040 Wird durch die Kontrollampe am Steuer- und Überwachungsgerät signalisiert (4, Abb. 1, S. 1). WARTUNG Der Brenner muß...
  • Page 23: Störungen / Abhilfe

    STÖRUNGEN / ABHILFE Nachfolgend finden Sie einige denkbare Ursachen und Abhilfemöglichkeiten für Störungen, die den Betrieb des Brenners beeinflussen oder einen nicht ordnungsgemäßen Betrieb des Brenners verursachen könnten. In den meisten Fällen führt eine Störung zum Aufleuchten der Kontrolleuchte in der Entstörtaste des Steu- ergeräts (4, Abb.
  • Page 24 STÖRUNGEN MÖGLICHE URSACHE ABHILFE Zündelektroden nicht in richtiger Gemäß den Angaben dieser Anlei- Position. tung korrekt einstellen. Anfahren des Bren- Gemäß den Angaben dieser Anlei- ners mit verspäteter Zu hoher Luftdurchsatz. tung den Luftdurchsatz korrekt ein- Zündung. stellen. Verschmutzte oder defekte Düse. Austauschen.
  • Page 25: Hinweise Und Sicherheit

    HINWEISE UND SICHERHEIT Um bestmögliche Verbrennungs-Ergebnisse sowie niedrige Emissionswerte zu erzielen, muß die Brenn- kammer-Geometrie des Heizkessels für den Brenner geeignet sein. Deshalb ist es notwendig, vor Einsatz des Brenners Informationen bei einzuholen, um ein einwandfreies Funktionieren des Brenners zu gewährleisten. Dieser Brenner darf nur für den Einsatzzweck verwendet werden, für den er hergestellt wurde.
  • Page 26 EN 267 et A.R. du 8 janvier 2004 - 17 juillet 2009 Valeurs mesurées: CO max: 3 mg/kWh NOx max: 122 mg/kWh Legnago, 18.02.2013 Directeur Exécutif Directeur Recherche et Développement RIELLO S.p.A. - Direction Brûleurs RIELLO S.p.A. - Direction Brûleurs Ing. I. Zinna Ing. R. Cattaneo 2194...
  • Page 27 SOMMAIRE 4.1 Réglage de la combustion ... . . DESCRIPTION DU BRULEUR ..1.1 Matériel fourni ....4.2 Gicleurs conseillés .
  • Page 28: Donnees Techniques

    DONNEES TECHNIQUES 2.1 DONNEES TECHNIQUES TYPE 398 T1   Débit - Puissance thermique 8 / 12 25 kg/h – 95 / 142 296 kW  Combustible Fioul domestique, viscosité 4 6 mm /s à 20°C ± Alimentation électrique Monophasée, 50Hz 230 V Moteur 2,1 A absorbés –...
  • Page 29: Installation

    INSTALLATION LE BRÛLEUR DOIT ÊTRE INSTALLÉ CONFORMÉMENT AUX LOIS ET AUX RÉGLEMENTATIONS LOCALES. 3.1 FIXATION A LA CHAUDIERE Insérer sur la bride (1) la vis et deux écrous, (voir fig. 3). Elargir, si nécessaire, les trous dans le joint isolant (4), (voir fig. 4). Fixer sur la plaque de la chaudière (3) la bride (1) par l’intermédiaire des vis (5) et (si nécessaire) des écrous (2) en interposant le joint isolant (4), (voir fig.
  • Page 30: Installation Hydraulique

    3.3 INSTALLATION HYDRAULIQUE IMPORTANT: Fig. 8 La pompe est prévue pour un fonctionnement en bitube. Pour le fonctionnement en mono- tube, il faut dévisser le bouchon de retour (2), enlever la vis de by-pass (3) et ensuite revisser le bouchon (2), (voir fig. 8). Avant de mettre en fonction le brûleur il faut s’assurer que le tube de retour du combustible ne soit pas obstrué.
  • Page 31: Raccordements Électriques

    3.4 RACCORDEMENTS ELECTRIQUES ATTENTION: Ne pas inverser le neutre et la phase, respecter exactement le schéma indiqué et brancher correctement à la terre.  La section des conducteurs doit être d'au moins 1 mm². (Sauf des indications différentes prévues par les normes ...
  • Page 32: Fonctionnement

    FONCTIONNEMENT 4.1 REGLAGE DE LA COMBUSTION Conformément à la Directive rendement 92/42/CEE, suivre les indications du manuel de la chaudière pour monter le brûleur, effectuer le réglage et l’essai, contrôler la concentration de CO et CO , dans les fumées, leur température et celle moyenne de l’eau de la chaudière.
  • Page 33: Réglage Tête De Combustion

    4.3 REGLAGE TETE DE COMBUSTION, (voir fig. 12, page 6) Est en fonction du débit du brûleur et on l’obtient en tournant la vis (6) jusqu’à ce que l’index sur la tige de réglage (7) concorde avec le plan extérieur du groupe porte-gicleurs (1). Dans le dessin la tête est réglée pour un débit de 2,00 + 2,00 GPH à...
  • Page 34: Programme De Mise En Marche

    4.6 PROGRAMME DE MISE EN MARCHE Mise en sécurité Normal due à non allumage ère Therm. 1 allure ème Therm. 2 allure Moteur Transf. d’allumage ère Vanne 1 allure ère Flamme 1 allure ème Vanne 2 allure ème Flamme 2 allure Mise en sécurité...
  • Page 35: Pannes / Remedes

    PANNES / REMEDES La liste ci-dessous donne un certain nombre de causes d’anomalies et leurs remèdes. Problèmes qui se traduisent par un fonctionnement anormal du brûleur. Un défaut, dans la grande majorité des cas, se traduit par l'allumage du signal sur le bouton de réarme- ment manuel de la boîte de commande et de contrôle (4, fig.
  • Page 36 PANNE CAUSE POSSIBLE REMEDE Les régler comme indiqué dans ce Electrodes d’allumages mal réglées. manuel. Mise en marche du brûleur avec retard Le régler comme indiqué dans ce Débit d’air trop fort. manuel. d’allumage. Gicleur sale ou détérioré. Gicleur à changer. AVERTISSEMENT La responsabilité...
  • Page 37: Conseils Et Sécurité

    CONSEILS ET SÉCURITÉ Afin de garantir une combustion avec le taux minimum des émissions polluantes, les dimensions et le type de chambre de combustion du générateur doivent correspondre à des valeurs bien déterminées. Il est donc conseillé de consulter le Service Technique avant de choisir ce type de brûleur pour l’équipement d’une chaudière.
  • Page 38 EN 267 and A.R. dated January 8, 2004 - July 17, 2009 Values measured: CO max: 3 mg/kWh NOx max: 122 mg/kWh Legnago, 18.02.2013 Executive Director Research & Development Director RIELLO S.p.A. - Burner Department RIELLO S.p.A. - Burner Department Mr. I. Zinna Mr. R. Cattaneo 2194...
  • Page 39 INDEX 4.1 Combustion adjustment....BURNER DESCRIPTION ... . . 1.1 Burner equipment ....4.2 Recommended nozzles .
  • Page 40 TECHNICAL DATA 2.1 TECHNICAL DATA TYPE 398 T1 Output - Thermal power 8 / 12 – 25 kg/h – 95 / 142 – 296 kW  Fuel Light oil, viscosity 4 – 6 mm /s at 20 °C ± Electrical supply Single phase, 50Hz 230 V Motor...
  • Page 41 INSTALLATION THE BURNER MUST BE INSTALLED IN CONFORMITY WITH LEGISLATION AND LOCAL STANDARDS. 3.1 BOILER FIXING Put on the flange (1) the screw and two nuts, (see fig. 3). Widen, if necessary, the insulating gasket holes (4), (see fig. 4). Fix the flange (1) to the boiler door (3) using screws (5) and (if necessary) the nuts (2) interposing the insulating gasket (4), (see fig.
  • Page 42 3.3 HYDRAULIC SYSTEMS WARNING: Fig. 8 The pump is designed to allow working with two pipes. In order to obtain one pipe working it is necessary to unscrew the return plug (2), remove the by-pass screw (3) and then screw again the plug (2), (see fig.
  • Page 43 3.4 ELECTRICAL WIRING ATTENTION: Do not swap neutral and phase over, follow the diagram shown carefully and carry out a good earth con-  nection. The section of the conductors must be at least 1mm². (Unless requested otherwise by local standards and legislation). ...
  • Page 44 WORKING COMBUSTION ADJUSTMENT In conformity with Efficiency Directive 92/42/EEC the application of the burner on the boiler, adjustment and testing must be carried out observing the instruction manual of the boiler, including verification of the CO and CO concentration in the flue gases, their temperatures and the average temperature of the water in the boiler. To suit the required appliance output, choose the proper nozzle and adjust the pump pressure, the setting of the combustion head, and the air damper opening in accordance with the following schedule.
  • Page 45 4.3 COMBUSTION HEAD SETTING, (see fig. 12, page 6) It depends on the output of the burner and is carried out by rotating clockwise or counterclockwise the setting screw (6) until the set-point marked on the regulating rod (7) is level with the outside plane of the nozzles- holder assembly (1).
  • Page 46 4.6 BURNER START-UP CYCLE Normal Lock-out due to failure to light 1 st stage thermostat 2 nd stage thermostat Motor Ignition transformer 1 st stage valve 1 st stage flame 2 nd stage valve 2 nd stage flame Lock-out lamp 3 –...
  • Page 47 FAULTS / SOLUTIONS Here below you can find some causes and the possible solutions for problems that could cause a failure to start or a bad working of the burner. A fault usually makes the lock-out lamp light which is situated inside the reset button of the control box (4, fig.
  • Page 48 FAULTS POSSIBLE CAUSES SOLUTION The ignition electrodes are wrongly Adjust them according to the positioned. instructions of this manual. Burner starts with an Set the air output according to the ignition delay. Air output is too high. instructions of this manual. Nozzle dirty or worn.
  • Page 49 SAFETY WARNINGS The dimension of the boiler’s combustion chamber must respond to specific values, in order to guarantee a combustion with the lowest polluting emissions rate. The Technical Service Personnel will be glad to give you all the imformation for a correct matching of this burner to the boiler.
  • Page 50 EN 267 en K.B. van 8 januari 2004 - 17 juli 2009 Gemeten waarden: CO max: 3 mg/kWh NOx max: 122 mg/kWh Legnago, 18.02.2013 Uitvoerend Directeur Directeur Onderzoek en Ontwikkeling RIELLO S.p.A. - Directie Branders RIELLO S.p.A. - Directie Branders Ir. I. Zinna Ir. R. Cattaneo 2194...
  • Page 51 INHOUD 4.1 Regeling verbranding ....BESCHRIJVING BRANDER ... 1.1 Geleverd materiaal ....4.2 Aangewezen verstuivers .
  • Page 52: Technische Gegevens

    TECHNISCHE GEGEVENS 2.1 TECHNISCHE GEGEVENS TYPE 398 T1   Oliedebiet - Thermisch vermogen 8 / 12 25 kg/h – 95 / 142 296 kW  Brandstof Stookolie, viscositeit 4 6 mm /s bij 20 °C ± Elektrische voeding Monofasig, 50Hz 230 V Motor Opgenomen stroom 2,1 A –...
  • Page 53: Installatie

    INSTALLATIE DE BRANDER MOET GEÏNSTALLEERD WORDEN VOLGENS DE PLAATSELIJK GELDENDE WETTEN EN NORMEN. 3.1 BEVESTIGING OP DE KETEL Schroef en twee moeren in de flens (1) aanbrengen, (zie fig. 3). Indien nodig, de gaten in de flensdichting (4) vergroten, (zie fig. 4). Bevestig de flens (1) op de ketelplaat (3) met behulp van de schroeven (5) en (indien nodig) de moeren (2) en voeg de isolerend scherm (4) ertussen, (zie fig.
  • Page 54: Hydraulische Installatie

    3.3 HYDRAULISCHE INSTALLATIE Fig. 8 OPGELET: De pomp is voorzien voor een installatie met twee leidingen. Draai bij één leiding de moer van de terugloopleiding (2) los, verwijder de by- pass schroef (3) en draai de dop (2) opnieuw aan, (zie fig. 8). Alvorens de brander op te starten, controleer of de terugloopleiding niet verstopt is.
  • Page 55: Elektrische Aansluitingen

    3.4 ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN OPGELET: Verwissel de nulleider niet met de fase, volg het weergegeven schema nauwkeurig en zorg voor een  goede aardaansluiting. De doorsnede van de geleiders moet minstens 1 mm . (Mits anders voorgeschreven door plaatselijke nor-  men en wetten).
  • Page 56: Werking

    WERKING 4.1 REGELING VERBRANDING Conform de Richtlijn Rendement 92/42/EEG, moeten de montage van de brander op de ketel, de regeling en de testen worden uitgevoerd volgens de handleiding van de ketel. Hieronder valt ook de controle van de CO en CO in de rookgassen, de temperatuur van de rookgassen en de gemiddelde temperatuur van het water van de ketel.
  • Page 57: Afstelling Electroden

    4.3 AFSTELLING BRANDERKOP, (zie fig. 12, blz. 6) De branderkop wordt geregeld in functie van het branderdebiet door de schroef (6) naar rechts of naar links te draaien tot het merkteken op de regelstang (7) overeenstemt met het buitenste vlak van de verstuiver- houdergroep (1).
  • Page 58: Startprogramma

    4.6 STARTPROGRAMMA In veiligheid (vergrendeling) Normaal bij gebrek aan ontsteking Therm. 1 vlamgang Therm. 2 vlamgang Motor Ontstekingstransfo Klep 1 vlamgang Vlam 1 vlamgang Klep 2 vlamgang Vlam 2d vlamgang Vergrendeling  D6040 Aangeduid door de LED (controlelamp) op de bedienings- en controledoos (4, fig. 1, blz. 1). ONDERHOUD De brander moet regelmatig door vaklui worden onderhouden en in overeenstemming met de plaatselijke wetten en normen.
  • Page 59: Defecten / Oplossingen

    DEFECTEN / OPLOSSINGEN Hieronder vindt u een lijst met mogelijke defecten en oplossingen. Alle problemen geven aanleiding tot een abnormale werking van de brander. In de meeste gevallen gaat bij een probleem het lampje branden van de manuele herbewapeningsknop van de controle- en bedieningsdoos (4, fig.
  • Page 60 DEFECTEN MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN Ontstekingselectroden slecht Afstellen zoals opgegeven in de afgesteld. technische documentatie. De brander start maar Afstellen zoals opgegeven in de met een vertraagde Te sterk luchtdebiet. technische documentatie. ontsteking Verstuiver vuil of beschadigd. Vervangen. WAARSCHUWING De fabrikant is niet verantwoordelijk in geval van onconform gebruik, slechte afstelling en niet naleving van de aanwijzingen vervat in dit document.
  • Page 61: Waarschuwingen En Veiligheid

    WAARSCHUWINGEN EN VEILIGHEID Voor een verbranding met zo weinig mogelijk milieuverontreinigende emissies, moeten de afmetingen en het type verbrandingskamer van de ketel, overeenkomen met bepaalde waarden. Daarom is het raadzaam de Technische Servicedienst te raadplegen alvorens dit type brander te kiezen voor de combinatie met een ketel. Het vakbekwaam personeel is het personeel dat aan de technische professionele vereisten voldoet die voorgeschreven worden door de wet van 5 maart 1990 nr.
  • Page 64 RIELLO S.p.A. I-37045 Legnago (VR) Tel.: +39.0442.630111 http:// www.riello.it http:// www.rielloburners.com Con riserva di modifiche - Änderungen vorbehalten! - Sous réserve de modifications - Subject to modifications - Onder voorbehoud van wijzigingen...

This manual is also suitable for:

Gulliver rg5d tl398t13739800373980520052626

Table of Contents