Download Print this page

Belle Group BHT 315 Original Instructions Manual

Wood cutting bench saw

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 13

Quick Links

Originalbetriebsanleitung
Original instructions
Notice originale
Оригинално ръководство за експлоатация
Originální návod k použití
Original instrucciones
Alkuperäiset ohjeet
Erediti használati utalítás
Originalne upute za rad
Istruzioni originali
Original bruksanvisning
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Manual original
Instrukcja oryginalna
Instrucţiuni originale
Bruksanvisning i original
Originálný návod na použitie
Navodilo za uporabo
870/30012/0
07/13

Advertisement

loading

Summary of Contents for Belle Group BHT 315

  • Page 1 Originalbetriebsanleitung Original instructions Notice originale Оригинално ръководство за експлоатация Originální návod k použití Original instrucciones Alkuperäiset ohjeet Erediti használati utalítás Originalne upute za rad Istruzioni originali Original bruksanvisning Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Manual original Instrukcja oryginalna Instrucţiuni originale Bruksanvisning i original Originálný návod na použitie Navodilo za uporabo 870/30012/0 07/13...
  • Page 2  ...
  • Page 3: Table Of Contents

    Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, Schallleistungspegel nach DIN EN ISO 3746 bevor Sie diese Betriebsanleitung gelesen, alle Schallleistungspegel Garantierter Schall- angegebenen Hinweise beachtet und das Gerät wie be- leistungspegel schrieben montiert haben. Leerlauf = 80,6 dB(A) = 105 dB(A) Anleitung für künftige Verwendung aufbewahren.
  • Page 4: Symbole Der Betriebsanleitung

    Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Sicherheitshin- Symbole der Betriebsanleitung weise“ und die „Bestimmungsgemäße Verwendung“, sowie die Betriebsanleitung insgesamt beachtet werden. Drohende Gefahr oder gefährliche Situation. Das Rücksichtnahme und Vorsicht verringern das Risiko von Perso- Nichtbeachten dieser Hinweise kann Verletzungen zur nenverletzungen und Beschädigungen.
  • Page 5 Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung: Das Verwenden von Wanknuteinrichtungen und Nutfräswerk- − Gehörschutz (Schalldruckpegel am Arbeitsplatz übersteigt zeugen ist nicht gestattet. Sägen Sie immer nur ein Werkstück. Niemals mehrere Werk- in der Regel 85 dB (A)) stücke gleichzeitig oder zu einem Bündel zusammengefasste −...
  • Page 6: Vorbereiten Zur Inbetriebnahme

    − sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Nur Originalersatzteile verwenden. Durch den Gebrauch Bedingungen erfüllen, um einwandfreien Betrieb der Säge anderer Ersatzteile und anderen Zubehörs können Unfälle sicherzustellen. für den Benutzer entstehen. Für hieraus resultierende − Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen Schäden haftet der Hersteller nicht.
  • Page 7: Arbeiten Mit Der Säge

    Sägeblattauswahl Arbeiten mit der Säge ⇒ achten Sie auf die Spaltkeildicke „S“, seitlich am Spaltkeil eingeätzt Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor Sie diese Betriebsanleitung gelesen, alle angegebenen Hinwei- Der Spaltkeil darf nicht dünner als der Blattkörper und se beachtet und das Gerät wie beschrieben montiert haben! nicht dicker als dessen Schnittfugenbreite sein Minimaler und maximaler Sägeblattdurchmesser sowie...
  • Page 8: Wartung Und Reinigung

    Verdeckte Schnitte Verwendung des beweglichen Queranschlages verwenden Sie einen Normspaltkeil nach DIN 38 820 (Zubehör - Bestell-Nr. 360115) Benutzung der Tischverlängerung Wenn mit Ihnen eine zweite Person an der Säge arbeitet, muss diese am Abnahmeende der Tischverlängerung ste- hen. Arbeitshinweise Der Längsanschlag ist in Pfeilrichtung stufenlos verstellbar.
  • Page 9: Sägeblattwechsel

    Entfernen Sie Harzrückstände von der Oberfläche der Tisch- ⇒ Herausnehmen der Tischeinlage 32: platte. • Stecken Sie den Haltedorn (A) in Teil 32. • Ziehen Sie in Pfeilrichtung. Harzrückstände können mit einem handelsüblichen Wartungs- und Pflegespray entfernt werden. Das Sägeblatt ist ein Verschleißteil und wird nach längerem bzw.
  • Page 10: Transport

    Transport Vor jedem Transport : Gerät ausschalten − Stillstand des Sägeblattes abwarten − Netzstecker ziehen − Zubehörteile wie Anschläge müssen − sicher an der Maschine befestigt bzw. geklemmt sein. Zum Transport der Säge sind 2 Personen erforderlich. Schutzhandschuhe sind zu verwenden. Zum bequemen Transport der Säge empfehlen wir Ihnen unser Fahrgestell, Bestell-Nr.
  • Page 11: Mögliche Störungen

    Mögliche Störungen Vor jeder Störungsbeseitigung Gerät ausschalten − Stillstand der Säge abwarten − Netzstecker ziehen − Nach jeder Störungsbeseitigung alle Sicherheitseinrichtungen wieder in Betrieb setzen und überprüfen. Störung Mögliche Ursache Beseitigung Maschine läuft nach Einschalten Stromausfall Sicherung überprüfen nicht an Verlängerungskabel defekt Kabel überprüfen, defekte Kabel nicht mehr benutzen Motorschutzschalter hat ausgelöst...
  • Page 12: Technische Daten

    Technische Daten Wechselstrommotor Wechselstrommotor Wechselstrommotor Drehstrommotor 2,0 kW – P 1,3 kW 2,5 kW – P 1,7 kW 3,0 kW – P 2,1 kW 3,3 kW – P 2,5 kW S6 20% 5 min S6 20 % S6 20 % S6 20 % Tischgröße 800 x 550 mm...
  • Page 13: Extent Of Delivery

    You may not start to operate the machine until Sound power level Guaranteed sound power you have read this instruction manual, observed level all the instructions given and installed the machine as No-load = 80.6 dB(A) = 105 dB(A) described! Load = 104.6 dB(A) Keep the instructions in a safe place for future use.
  • Page 14: Proper Use

    Only operate the machine with complete and correctly User information. This information helps you to use all attached safety equipment and do not alter anything on the the functions optimally. machine that could impair the safety. Assembly, operation and servicing. Here you are Emission of harmful wood dusts.
  • Page 15: Electrical Safety

    Keep your workplace in an orderly condition! Untidiness can Use a pushing stick when rip sawing narrow workpieces result in accidents. (space between saw blade and rip fence less than 120 mm). Take environmental influences into consideration: Use a pushing block to press narrow work pieces against the −...
  • Page 16: Preparing For Startup

    The connector of the connection cable must be splash-proof. − Do not use any device where the switch cannot be switched Wind off completely the cable when using a cable drum. on and off. Damaged switches must be repaired or replaced Do not use the cable for purposes for which it is not meant.
  • Page 17: Working With The Saw

    Power system impedance Bevel cut adjustment In case of disadvantageous power system conditions short-term Release the two star grip screws (11). voltage reductions can occur during the starting process of the Adjust the required cutting angle. device which can influence other devices (e.g. jittering of a lamp). Hold the adjusted position.
  • Page 18: Maintenance And Cleaning

    Remove shavings and dust only with a brush or vacuum Using the push stick cleaner. Regularly clean and oil all movable parts. Never use any grease! Use for instance sewing machine oil, liquid hydraulic fluid or environmentally acceptable spray oil. Always keep the motor's cooling ribs clean to ensure adequate cooling.
  • Page 19: Transport

    ⇒ Take out table insert 32: • Insert the holding mandrel (A) in part 32. • Pull the part in the direction of the arrow. • Ensure correct position of splitting wedge (Fig. 11) Blade guard adjustments • Take out table insert. The setting of the splitting wedge must be checked after each saw blade change.
  • Page 20: Possible Faults

    Possible faults Before each fault elimination: switch off device − wait for standstill of the saw blade − pull out mains plug. − After each fault clearance, put into operation and recheck all security installations. Malfunction Possible cause Corrective action Machine does not start after Power failure Check the fuse.
  • Page 21: Guarantee

    Guarantee Please note the attached guarantee declaration.
  • Page 22: Etendue De La Fourniture

    Ne pas mettre en service l’appareil avant d’avoir Niveau de puissance sonore selon DIN EN ISO 3746 lu la notice d’instructions. Impérativement Niveau de puissance Niveau de puissance respecter les consignes de cette notice. Monter l’appareil sonore sonore garanti selon la description. Marche à...
  • Page 23: Symboles Figurant Sur La Notice D'instructions

    Symboles figurant sur la notice Risques résiduels d'instructions Même en cas d’utilisation conforme de l’appareil et malgré le respect de l’intégralité des dispositions de sécurité, des risques Danger imminent ou situation dangereuse Le non- résiduels peuvent persister pour des raisons de construction et de respect de ces consignes peut provoquer des blessures destination d’utilisation.
  • Page 24 Eviter les positions anormales du corps. Prenez correctement Ne vous servez pas de lames en acier à coupe rapide appui sur vos jambes et veillez à votre équilibre à tout fortement allié (HSS) étant donné que cet acier est trop dur et moment.
  • Page 25: Préparation De La Mise En Service

    − Les poignées doivent toujours être sèches et exemptes La connexion électrique et/ou les réparations sur les d’huile et de graisse. composants électriques de la machine doivent être Vérifiez si la machine est éventuellement endommagée. effectuées par un électricien agréé ou par un atelier S.A.V. −...
  • Page 26: Utilisation De La Scie

    Vous pouvez modifier le sens de Interrupteur marche/arrêt rotation sur les scies à moteur à Mise en service courant triphasé, en agissant avec un ⇒ En appuyant sur le bouton vert supérieur au commutateur. tournevis dans la fente prévue à cet En cas de panne de courant, la machine s'arrête effet dans l’embase du connecteur et automatiquement.
  • Page 27: Entretien Et Nettoyage

    Inclinaison Utilisation du guide coulissant desserrer les deux vis à poignée étoile (11) régler l’inclinaison désirée maintenir dans cette position serrer les deux vis à poignée étoile Utilisation de la butée transversale amovible Coupe à couvert Employer un couteau diviseur normalisé selon DIN 38 820 (accessoire - N°...
  • Page 28: Remplacement De La Lame

    Nettoyage ⇒ Retirez la panneau latté (32): • Introduisez le mandrin porte-outil (A) dans la pièce 32. Tenir compte des instructions afin de maintenir le bon • Tirez la pièce dans le sens de la flèche. fonctionnement de la machine : Ne pas arroser la machine d'eau.
  • Page 29: Transport

    • Le montage de la lame doit effectuer dans l'ordre inverse Stockage Retirer la fiche de la prise de courant ! Stocker les appareils non utilisés dans un lieu sec et fermé en dehors de la portée d’enfants. Avant une période de stockage prolongée, tenir compte des instructions suivantes afin de prolonger la durée de vie de la machine et de garantir une utilisation aisée : −...
  • Page 30: Défauts Possibles

    Défauts possibles Avant de procéder à l'élimination des défauts arrêter l'équipement − attendre l’arrêt complet de la scie − retirer la fiche de la prise de courant − Après chaque dépannage, remettre en service et vérifier l'ensemble des dispositifs de sécurité. Défaut Cause possible Elimination...
  • Page 31: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Moteur à courant alternatif Moteur à courant alternatif Moteur à courant alternatif Moteur à courant triphasé 2,0 kW – P 1,3 kW 2,5 kW – P 1,7 kW 3,0 kW – P 2,1 kW 3,3 kW – P 2,5 kW S6 20% 5 min S6 20%...
  • Page 32: Обем На Доставката

    Не бива да пускате уреда в експлоатация Шумови характеристики преди да сте прочели настоящото ръководство за експлоатация, да сте спазили всички Употреба на машината като настолен циркуляр със серийно дадени указания и да сте монтирали уреда така, както е произведен трион. описано! Коефициент...
  • Page 33: Символи На Ръководството За Експлоатация

    Символи на ръководството за Остатъчни рискове експлоатация Въпреки спазването на всички разпоредби за безопасност при употреба по предназначение също могат да съществуват Грозяща опасност или опасна ситуация. остатъчни рискове поради конструкцията, обусловена от Неспазването на тези указания може да доведе до целта...
  • Page 34 уреда, ако сте уморени или сте под влиянието на Използвайте само остри триони, тъй като затъпените наркотици, алкохол или медикаменти. Моментното триони не само увеличават опасността от откат, но и невнимание при използване на уреда може да доведе натоварват двигателя. до...
  • Page 35: Подготвителни Дейности За Пуск

    Контролирайте редовно кабела на резачката и в случай − проверка, дали захранващите кабели са оплетени или на установено увреждане натоварете оторизиран повредени специалист да извърши замяната му с нов. − транспортиране на резачката При полагане на съединителната линия обърнете − смяна на триона внимание...
  • Page 36: Пускане В Експлоатация

    Използвайте съединителни, респ. удължителни кабели в Пускане в експлоатация съответствие с IEC 60 245 (H 07 RN-F) с напречно сечение на жилата от най-малко: Проверка на защитните устройства ⇒ 1,5 mm² ?ри дължина на кабела до 25 m (преди всеки пуск): ⇒...
  • Page 37 Регулиране на височината Можете да регулирате желаната дълбочина на рязане с помощта на ръчката (5). Надлъжно рязане на масивна дървесина Регулиране на наклона Развийте двата зведовидни винта (11) Регулирайте желаното положение под наклон Захванете в това положение Затегнете двата звездовидни винта Употреба...
  • Page 38: Техническа Поддръжка И Почистване

    Ръкохватка за плъзгащо се дървено трупче Техническа поддръжка Ръкохватката за плъзгащото се дървено Смяна на триона трупче (34) се завинтва на подходяща дъска. Тя Преди смяната на триона издърпайте служи за сигурно водене щепсела от контакта. на по-малки детайли. Дъската трябва да е с Опасност...
  • Page 39: Смяна На Триона

    Регулиране на разцепващия клин След всяка смяна на триона трябва да се проверява настройката на разцепващия клин. ⇒ Демонтиране на триона: Вкарайте захващащия дорник (A) във вала на двигателя и развийте болта ( лява резба) Транспорт Демонтирайте частта 30 Сега можете да демонтирате триона Преди...
  • Page 40: Възможни Неизправности

    Възможни неизправности Преди всяко отстраняване на неизправност изключете уреда − изчаквайте трионът да спре окончателно − издърпвайте щепсела − След отстраняване на неизправностите пуснете отново в употреба и проверете всички обезопасяващи устройства. Неизправност Възможна причина Отстраняване Машината не се задвижва след Прекъсване...
  • Page 41: Технически Данни

    Технически данни Двигател за променлив Двигател за променлив Двигател за променлив Асинхронен двигател ток P 2,0 kW P 1,3 kW ток P 2,5 kW P 1,7 kW ток P 3,0 kW P 2,1 kW 3,3 kW P 2,5 kW S6 20% 5 min S6 20 % S6 20 % S6 20 %...
  • Page 42: Obsah Dodávky

    Stroj nesmíte uvést do provozu bez pečlivého Hlukové hodnoty přečtení návodu a dodržení všech udaných pokynů a řádného sestavení. Nasazení stroje jako stolní okružní pily se seriovým pilovým Tento návod si pečlivě uschovejte pro případné pozdější kotoučem. použití. Tolerance měření K = 4 dB Hladina akustického výkonu podle DIN EN ISO 3746 Obsah Hladina akustického...
  • Page 43: Symboly V Návodu

    Nebezpečí zranění odmrštěnými částmi obrobku. Symboly v návodu Zpětný úder obrobku nebo jeho části. Prasknutí kotouče a rozletění jeho zbytků do okolí. Hrozící nebezpečí nebo nebezpečná situace. Pilu provozujte vždy pouze s kompletně a správně nasa- Nedbání těchto pokynů může přivodit zranění nebo zenými ochrannými prvky a na stroji neměňte nic,co by mohlo věcné...
  • Page 44 − Potřebné množství vzduchu ca.560 m³/hod.,podtlak v Po vypnutí motoru ještě kotouč dobíhá.Vždy vyčkejte klidového stavu kotouče,než začnete ze stolu odstraňovat odsávacím hrdle 1880 Pa při rychlosti vzduchu 20m/sec. odpad. − Odsávací zařízení je třeba zapnout před začátkem práce. Nikdy nebrzděte kotouč bočním tlakem. Pracoviště...
  • Page 45: Příprava K Provozu

    Směr otáčení pilového kotouče Kabel je třeba pravidelně kontrolovatna poškození a je-li poškozen je třeba jej nechat v servisu orpavit,nebo vyměnit. Dbejte na to,aby směr otáčení kotouče odpovídal směru Při pokládání kabelu přesvědčte,že není otáčení, který je vyznačen na krytu kotouče. zkroucený,skřípnutý,zmáčklý...
  • Page 46: Práce S Pilou

    Spínač/Vypínač Zapnutí ⇒ Stiskněte zelené horní tlačítko na spínači. Při výpadku proudu se stroj automaticky vypne.Pro zno- vuzapnutí stiskněte opět zelené tlačítko. Vypnutí ⇒ Stiskněte červené dolní tlačítko. Práce s pilou Přístroj nesmíte uvést do provozu bez přečtení návodu a dodržení...
  • Page 47: Údržba A Čištění

    Čištění Použití posunovače Dbejte následných bodů,abyste udrželi funkčnost Vašeho stroje: Stroj neoplachujte vodou. Piliny a třísky(odřezky)odstaňte kartáčkem nebo vysavačem. Všechny pohyblivé díly očistěte a naolejujte. Nikdy nepoužívejte mazací tuk! Použijte např.olej na šicí stroje,nebo ekologický sprejový olej. Vyčistěte chladící spáry na motoru,aby chlazení motoru bylo dostatečné.
  • Page 48: Výměna Pilového Kotouče

    ⇒ Vyjměte stolní vložku 32: • Nastrčte držný trn (A) do části 32. • Táhněte ve směru šipky. • Ujistěte,se,že nastavení rozvorného klínu je správně. Nastavení rozvorného klínu Po každé výměně pilového kotouče musí být provedeno nové • Vyjměte stolní vložku nastavení...
  • Page 49: Možné Poruchy

    Možné poruchy Před každým odstraněním poruchy vypněte stroj − vyčkejte zastavení kotouče − vytáhněte vidlici ze zástrčky − Po každém odstranění poruchy je nutné všechny ochranné prvky na stroji opět namontovat a jejich funkci přezkoušet. Porucha Možná příčina Odstranění Po zapnutístroj neběží výpadek proudu Kontrola pojistek Defektní...
  • Page 50 Technická data Motor na stříd.proud Motor na stříd.proud Motor na stříd.proud Třífázový motor 2,0 kW – P 1,3 kW 2,5 kW – P 1,7 kW 3,0 kW – P 2,1 kW 3,3 kW – P 2,5 kW S6 20% 5 min S6 20 % S6 20 % S6 20 %...
  • Page 51: Volumen Del Suministro

    No debe poner el aparato en funcionamiento Nivel de potencia de ruido según DIN EN ISO 3746 hasta que no haya leído estas instrucciones de Nivel de potencia de Nivel de potencia de ruido manejo, observado todas las indicaciones y montado el ruido garantizado aparato como está...
  • Page 52: Símbolos De Las Instrucciones De Manejo

    pueden existir todavía riesgos residuales debido a la construcción Símbolos de las instrucciones de condicionada por el uso previsto. manejo Los riesgos residuales se pueden minimizar si se observan en su totalidad las "indicaciones de seguridad" y la "utilización según el Situación de riesgo o peligrosa.
  • Page 53 Lleve ropa de trabajo adecuada: El uso de otras herramientas y otros accesorios puede representar para usted peligro de lesiones. − ninguna ropa amplia o adornos, que pueden ser captados Tenga cuidado de que la hoja de sierra concuerde con las por las piezas móviles dimensiones indicadas en “Selección de la hoja de sierra”...
  • Page 54: Preparación Para La Puesta En Servicio

    cliente. Se deben seguir las normas locales, en especial las Compruebe si la máquina presenta algún daño: concernientes a las medidas de seguridad. − Antes de volver a usar la máquina, debe comprobarse cuidadosamente el perfecto y debido funcionamiento de Las reparaciones en otras partes de la máquina deberá...
  • Page 55: Trabajar Con La Sierra

    Sentido de rotación de la hoja de sierra Conector / Desconector Conexión Tenga cuidado que el sentido de rotación de la hoja de sierra coincida con el sentido de rotación indicado en la cubierta ⇒ Pulse el botón superior verde en el interruptor. protectora (33).
  • Page 56 Ajuste de la inclinación Corte longitudinal de madera maciza Suelte ambos tornillos de mando estrellado (11). Ajuste la posición de inclinación deseada. Sujete en esta posición. Apriete a fondo ambos tornillos de mando estrellado. Utilización de la barra de empuje Cortes tapados Utilice una cuña de partir estándar según DIN 38 820.
  • Page 57: Mantenimiento Y Limpieza

    El reafilado de la hoja de sierra solo se puede encomendar a Mantenimiento y limpieza personal especializado. Hay que tener especialmente en cuenta lo siguiente: Hay que asegurarse de que se cumplen Antes de cada trabajo de mantenimiento y los requisitos de equilibrado de herramientas según de limpieza EN 847-1:2005+A1:2007 6.2.3.2.
  • Page 58: Transporte

    ⇒ Desmontaje de la hoja de sierra: Transporte • Encaje el mandril de retención (A) en el árbol del motor y Antes de cualquier transporte: suelte el tornillo ( ¡rosca a la izquierda!). desconectar el aparato − • Retire la pieza 30. esperar a que se detenga la hoja de sierra −...
  • Page 59: Posibles Fallos

    Posibles fallos Antes de solucionar cada fallo desconectar el aparato − esperar hasta que se detenga la sierra − desenchufar el enchufe de la red. − Después de solucionar cada fallo, volver a poner en servicio y comprobar todos los dispositivos de seguridad. Fallo Causa posible Solución...
  • Page 60: Datos Técnicos

    Datos técnicos Motor de corriente alterna: Motor de corriente alterna: Motor de corriente alterna: Motor trifásico 2,0 kW – P 1,3 kW 2,5 kW – P 1,7 kW 3,0 kW – P 2,1 kW 3,3 kW – P 2,5 kW S6 20% 5 min S6 20% S6 20%...
  • Page 61: Toimituslaajuus

    Laitetta ei saa ottaa käyttöön ennen kuin olet Äänentaso työpaikalla DIN EN ISO 11202:n mukaan lukenut käyttöohjeen, huomioinut kaikki annetut Joutokäynti = 80,5 dB(A) ohjeet ja asentanut laitteen kuvatulla tavalla. Sahattaessa = 90,9 dB(A) Ohje on säilytettävä tulevaa käyttöä varten. Ilmoitetut arvot ovat päästöarvoja eivätkä...
  • Page 62: Määräyksenmukainen Käyttö

    Terveydelle haitallisen puupölyn irtoaminen. Tämän vuoksi Määräyksenmukainen käyttö käytä hengityssuojainta. Sähkön aiheuttama vaara, jos ei käytä määräyksenmukaisia Pöytäsirkkeli on suunniteltu yksinomaan umpipuun ja sähköliitäntöjä. levymateriaalien kuten lastu-, liima- ja mdf-levyjen, joiden Sähkölaitteiden jännityksen alaisten osien koskettaminen. poikkileikkaus on neliö- tai suorakulmainen, pituus- ja Vaikutus kuuloon, kun työskennellään pitkiä...
  • Page 63 Älä jarruta sahanterää sivuttaisella painamisella. − Älä käytä konetta palavien nesteiden tai kaasujen Poista sahausjäännökset koneesta (vaatimusten mukaisesti), läheisyydessä. jotta työpaikan turvallisuus ei heikkene. Sama koskee myös Älä koskaan jätä moottorisahaa valvomatta. sahanpuruja, eli purunpoisto on pidettävä vapaana. Alle 18 vuotiaat henkilöt eivät saa käyttää laitetta. Sammuta kone ja vedä...
  • Page 64: Käyttöönoton Valmistelu

    Pyörimissuunta voidaan muuttaa työntämällä ruuvitaltta Älä käytä vaurioituneita liitäntäjohtoja. pistokkeen kauluksessa olevaan rakoon ja kääntämällä oikealle Käytä ulkona vain tarkoituksenmukaisia sallittuja vasemmalle painamalla samalla kevyesti. vastaavasti merkittyjä jatkojohtoja. Älä käytä väliaikaisia sähköliitäntöjä. Älä koskaan ohita suojavarusteita tai ota niitä pois käytöstä. Liitä...
  • Page 65: Työskentely Sahan Kanssa

    Piilosahaukset Työskentely sahan kanssa käytä DIN 38 820:n mukaista standardihalkaisuveistä Laitetta ei saa ottaa käyttöön ennen kuin olet lukenut (lisävarusteen tilausnro 360115) käyttöohjeen, huomioinut kaikki annetut ohjeet ja asentanut laitteen kuvatulla tavalla. Pöydän jatkeen käyttö Ennen sahan muuttamista tai säätämistä (esim. sahanterän Jos sahaukseen osallistuu toinen henkilö, hänen tulee vaihto) seisoa pöydän jatkeen vastaanottopuolella.
  • Page 66: Huolto Ja Puhdistus

    Sahanterä on kulumisosa ja tylsistyy pidemmän ajan kuluttua Siirrettävän poikittaisohjainen käyttö tai useamman käytön jälkeen. Vaihda sahanterä tai teroituta se. Huolto Sahanterän vaihto Vedä virtapistoke irti ennen sahanterän vaihtoa. Viiltovaara! Sahanterä on painava ja voi olla liukas. Käytä suojakäsineitä sahanterän vaihdossa. Älä...
  • Page 67: Kuljetuksen Ajaksi

    • Irrota pöytälevy. kuljetuksen ajaksi ⇒ Sahanterän irrottaminen: Aina ennen kuljetusta: • Työnnä akselille työkalu A ja avaa ruuvi. ( Vasenkätinen sammuta laite − kierre) odota, että sahanterän pysähtyy − • Poista osa 30. vedä verkkopistoke irti − • Sahanterä voidaan nyt poistaa. Lisävarusteosien kuten ohjaimien täytyy −...
  • Page 68: Mahdolliset Häiriöt

    Mahdolliset häiriöt Ennen jokaista häiriönpoistoa sammuta laite − odota sahaterän liikkeen loppumista − vedä verkkopistoke irti − Aseta kaikki turvavarusteet takaisin käyttöön jokaisen häiriöpoiston jälkeen ja tarkista niiden toiminta. Häiriö Mahdollinen syy Korjaus Laite ei käynnisty päälle- Ei virtaa Tarkista virransyöttö, pistorasia, sulake kytkemisen jälkeen Jatkojohto vaurioitunut Tarkista kaapeli, älä...
  • Page 69: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Kolmivaihemoottori Kolmivaihemoottori Kolmivaihemoottori Kolmivaihemoottori 2,0 kW – P 1,3 kW 2,5 kW – P 1,7 kW 3,0 kW – P 2,1 kW 3,3 kW – P 2,5 kW S6 20% 5 min S6 20 % S6 20 % S6 20 % Pöydän koko 800 x 550 mm...
  • Page 70: A Gép És Tartozékai

    Ne helyezze üzembe a gépet mindaddig, míg el Zajteljesítmény szint Garantált nem olvasta ezt a kezelési utasítást, minden zajteljesítmény szint útmutatást figyelembe nem vett és a gépet előírásnak Üresjárat = 80,6 dB(A) = 105 dB(A) megfelelően össze nem szerelte. Megmunkálás L = 104,6 dB(A) Kérjük, hogy a leírást a későbbi használathoz őrizze meg.
  • Page 71: Használati Útmutató Szimbólumai

    Mindezek figyelembe vétele és az óvatosság csökkenti a baleset- Használati útmutató szimbólumai és a sérülés kockázatát. Az ujját kezét megsértheti a szerszámmal (fűrészlappal) vagy A lehetséges veszélyek vagy veszélyes helyzetek. a munkadarabbal, például amikor a fűrészlapot cseréli. Ezért Ha figyelmen kívül hagyja ezeket a tájékoztatásokat, munka közben (pl.
  • Page 72 Használjon személyes védőfelszerelést: összefogott egyes darabokat. Fennáll a veszélye annak, hogy − hallásvédelem (a munkahelyi zajszint rend szerint egyes darabokat a fűrészlap kontroll nélkül elkaphat. Gondoskodjon arról, hogy a levágott darabokat a fűrészlap meghaladja a 85 dB(A) nagyságot) fogkoszorúja ne kapja és sodorja el. A forgácsot, fűrészport −...
  • Page 73: Üzembehelyezési Előkészületek

    − A sérült védőberendezést és alkatrészt arra hivatott Üzembehelyezési előkészületek szakembernek kell javítania vagy kicserélnie, amennyiben a használati útmutató mást nem ad meg. A gép kifogástalan működése érdekében kövesse ennek az − A sérült vagy olvashatatlanná vált felragasztott címkét ki útmutatónak a tájékoztatásait.
  • Page 74: Munkavégzés A Fűrésszel

    Fűrészlap kiválasztása Munkavégzés a fűrésszel ⇒ ellenőrizze a hasítóék „S“ vastagságát (a hasítóék oldalára bemaratva). Ne helyezze üzembe a gépet mindaddig, míg el nem olvasta ezt a kezelési utasítást, minden útmutatást A hasítóék nem lehet vékonyabb, mint a fűrészlap teste, figyelembe nem vett és a gépet előírásnak megfelelően és nem lehet vastagabb, mint a vágóhézag szélessége.
  • Page 75: Karbantartás És Tisztítás

    Eltakart vágás Mozgatható keresztütköző használata DIN 38 820 szerinti szabványos hasítóéket használjon (tartozék megrendelési szám: 360115) Asztahosszabbító használata Ha a körfűrésszel ketten dolgoznak, a segítőtárs mindig az asztalhosszabbítás levételi végénél álljon. Műveleti útmutatások A hosszanti ütközőt a nyíl irányában fokozatmentesen lehet állítani.
  • Page 76: Fűrészlap Cserélése

    A fűrészszalagról távolítsa el a gyantamaradványokat. A gyantamaradványokat kereskedelemben kapható karbantartó- és ápolópermettel távolíthatja el. A fűrészlap kopó alkatrész és hosszabb, illetve gyakori használat után eltompul. Cserélje ki a fűrészlapot vagy éleztesse meg. Karbantartás Fűrészlap cserélése Fűrészlap cserélése előtt húzza ki a konnektorból a csatlakozó...
  • Page 77: Szállítás

    Hosszabb tárolás előtt legyen figyelemmel a következőkre, hogy fűrészének élettartamát meghosszabbítsa és biztosítsa annak könnyű kezelését: − Hajtson végre egy alapos tisztogatást. − Valamennyi mozgó alkatrészt környezetbarát olajjal kezeljen le. Kenéshez soha ne csapágyzsírt használjon! • Ügyeljen arra, hogy a hasítóék beállítása mindig megfelelő legyen (11.
  • Page 78: Lehetséges Zavarok

    Lehetséges zavarok Minden zavarelhárítás előtt kapcsolja ki a gépet − várja meg míg a láncfűrész megáll − húzza ki a hálózati csatlakozó dugót. − A zavarelhárítás után minden biztonsági szerkezetet ismét helyezzen üzembe és ellenőrizze hatékonyságukat. Zavar Lehetséges ok Megszüntetés A gép bekapcsolás után nem indul.
  • Page 79: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok Váltóáramú motor Váltóáramú motor Váltóáramú motor Háromfázisú motor 2,0 kW – P 1,3 kW 2,5 kW – P 2,1 kW 3,0 kW – P 2,1 kW 3,3 kW – P 2,5 kW S6 20% 5 min S6 20% S6 20% S6 20% Asztalméret...
  • Page 80: Sadržaj Isporuke

    Ne smijete puštati uređaj u rad prije nego Razina intenziteta zvuka prema DIN EN ISO 3746 pročitate ove upute za uporabu, proučite sve Razina intenziteta Garantirana razina navedene napomene i montirate uređaj na opisani način! zvuka intenziteta zvuka Sačuvajte upute za ubuduće. Prazni hod = 80,6 dB(A) = 105 dB(A)
  • Page 81: Simboli U Uputama Za Uporabu

    Opasnost od ozljeđivanja prilikom uklanjanja piljevine dok se Simboli u uputama za uporabu list pile okreće. Uklanjajte piljevinu tek nakon što se list pile i agregat pile (motor) zaustave. Prijeteća opasnost opasna situacija. Opasnost od izbačenih dijelova predmeta koji se obrađuje. Nepridržavanje ovih uputa može prouzrokovati povrede Povratni udarac izratka ili dijelova izratka.
  • Page 82 Pritom izradak ne smije sadržavati kabele, čeličnu užad, i Za besprijekoran i siguran rad u zatvorenim prostorijama stroj druge vrste užadi i žica. mora biti priključen na uređaj za usisavanje piljevine (npr. Režite samo one izratke čije dimenzije omogućuju sigurno pokretni mali otprašivač).
  • Page 83: Priprema Za Puštanje U Rad

    Dugački i tanki priključni kablovi stvaraju pad napona. Motor Puštanje u rad više ne postiže svoju maksimalnu snagu, umanjuje se funkcioniranje uređaja. Provjeravanje sigurnosnih uređaja Utikači i spojne utičnice na priključnim kablovima moraju biti (prije svakog puštanja u rad): od gume, mekog PVC materijala ili drugih termoplastičnih −...
  • Page 84: Rad S Pilom

    Koso namještanje Impedancija strujne mreže Opustite oba zvjezdasta vijka (11). Kod nepovoljnih mrežnih uvjeta prilikom uključivanja uređaja može doći do kratkotrajnog pada napona što može negativno namjestite željeni kosi položaj utjecati na druge uređaje (npr. treperenje svjetiljke). držite čvrsto u toj poziciji Ako poštujete maksimalnu impedanciju navedenu u tablici, ne stegnite čvrsto oba zvjezdasta vijka trebate očekivati smetnje.
  • Page 85: Čišćenje I Održavanje

    Čišćenje Korištenje komada za guranje Obratite pozornost na slijedeće da biste očuvali funkcionalnost pile: Ne prskajte uređaj vodom. Piljevinu i prašinu odstranite samo četkom ili usisavačem. Redovito očistite i podmažite sve pokretne dijelove. Nikada ne koristite mast! Upotrebljavajte npr. ulje za šivaće strojeve ili ekološki prihvatljivo ulje za prskanje .
  • Page 86: Transport

    ⇒ Vađenje umetka stola 32: • Umetnite pridržni trn (A) u dio 32. • Vucite u smjeru strjelice. • Uvjerite se da je namještenost rascjepnog klina korektna. (slika 11) Namještanje rascjepnog klina Nakon svake zamjene lista pile mora se provjeriti namještenost •...
  • Page 87: Moguće Smetnje

    Moguće smetnje Prije svakog uklanjanja smetnji Isključite uređaj. − Pričekajte obustavu rada pile − Izvucite mrežni utikač − Nakon svakog uklanjanja smetnji ponovno aktivirajte i provjerite sve sigurnosne naprave. Smetnja Mogući uzrok Uklanjanje Stroj se nakon uključivanja ne Prekid struje Provjerite osigurač...
  • Page 88: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci Izmjenični motor Izmjenični motor Izmjenični motor Trofazni motor 2,0 kW – P 1,3 kW 2,5 kW – P 1,7 kW 3,0 kW – P 2,1 kW 3,3 kW – P 2,5 kW S6 20% 5 min S6 20 % S6 20 % S6 20 % Veličina stola...
  • Page 89: Standard Di Fornitura

    Non mettere in funzione l’apparecchio senza Fattore di incertezza della misura: K = 4 dB avere prima letto le presenti istruzioni per l’uso, Livello di potenza acustica secondo DIN EN ISO 3746 avere osservato tutte le norme specificate e avere montato Livello di potenza Livello di potenza l’apparecchio nel modo descritto!
  • Page 90: Simboli Nelle Istruzioni Per L'uso

    Simboli presenti nelle istruzioni per Rischi residui l’uso Anche in caso di utilizzo conforme e nonostante l’osservanza di tutte le norme di sicurezza pertinenti, potrebbero comunque Potenziale pericolo o situazione pericolosa. La sussistere rischi residui dovuti alla costruzione specifica per la mancata osservanza di questo avviso potrebbe causare finalità...
  • Page 91 Evitare di assumere posizioni anomale. Garantire un supporto L’impiego di altri utensili e accessori potrebbe implicare il sicuro e mantenere in ogni momento l’equilibrio. Non pericolo di contusioni per l’utente. sporgersi in avanti. Verificare che la lama della sega corrisponda alle misure Indossare indumenti di lavoro appropriati: indicate in "Scelta della lama"...
  • Page 92: Preparazione Alla Messa In Funzione

    alle disposizioni locali, in particolare relative alle misure di Controllare se l'apparecchio presenta danni: sicurezza. − Prima di riutilizzare la macchina, è necessario verificare attentamente se le protezioni o le parti leggermente Le riparazioni su altri componenti della macchina devono danneggiate funzionano in modo corretto e secondo le essere eseguite dal costruttore o da uno dei suoi centri di disposizioni.
  • Page 93: Utilizzo Della Sega

    Con i motori trifase, è possibile Interruttore On/Off invertire il senso di rotazione. A Accensione questo scopo inserire un cacciavite ⇒ Premere il pulsante superiore verde sull'interruttore. nell'apposita fessura sul collare In caso di assenza di corrente, l’apparecchio si spegne connettore e con una leggera automaticamente.
  • Page 94 Regolazione obliqua Allentare ambedue le viti a stella (11) regolare l'inclinazione tenere in posizione stringere ambedue le viti a stella. Uso dell’asta di guida Tagli coperti Impiegare un cuneo normalizzato, secondo DIN 38 820 (accessori - N. ord. 360115) Impiego della prolunga del banco Se una seconda persona lavora insieme a lei alla sega, questa dovrà...
  • Page 95: Manutenzione E Pulizia

    assicurarsi che siano soddisfatti i requisiti di bilanciamento Manutenzione e pulizia degli utensili in conformità a EN 847-1:2005+A1:2007 6.2.3.2. Pericolo di ustioni! Subito dopo il taglio, la lama è ancora Prima di ogni intervento di manutenzione e calda. pulizia spegnere l’apparecchio −...
  • Page 96: Trasporto

    ⇒ Rimozione della lama della sega: Trasporto • Inserire la spina di serraggio (A) nell'albero motore e allentare Prima di ogni trasporto: la vite ( filettatura sinistra) spegnere l’apparecchio − • Rimuovere il componente 30 attendere l’arresto della lama della sega −...
  • Page 97: Possibili Guasti

    Possibili guasti Prima di rimuovere qualsiasi guasto spegnere l’apparecchio − attendere l’arresto della sega − disinserire la spina di alimentazione. − Dopo la rimozione di qualsiasi guasto, mettere nuovamente in funzione e controllare tutti i dispositivi di protezione. Guasto Possibile causa Eliminazione La macchina non si avvia dopo Assenza di corrente...
  • Page 98: Dati Tecnici

    Dati tecnici Motore con corrente alt. Motore con corrente alt. Motore con corrente alt. Motore trifase 2,0 kW – P 1,3 kW 2,5 kW – P 1,7 kW 3,0 kW – P 2,1 kW 3,3 kW – P 2,5 kW S6 20% 5 min S6 20 % S6 20 %...
  • Page 99: Leveranseomfang

    Du må ikke ta dette apparatet i drift før du har Lydeffektnivå iht. DIN EN ISO 3746 lest denne bruksanvisningen, studert de angitte Lydeffektnivå Garantert lydeffektnivå henvisningene og montert apparatet slik det beskrives. Tomgang = 80,6 dB(A) = 105 dB(A) Skal oppbevares for senere bruk.
  • Page 100: Bruksanvisnings Symboler

    Fare for skade ved fjerning av spon hvis sagbladet er i Bruksanvisnings symboler bevegelse. Ikke fjern spon før sagbladet og sagaggregatet (motoren) har stanset helt. Truende fare eller farlig situasjon. Hvis man ikke tar Skade på grunn av deler av arbeidsstykket som slynges bort. hensyn til denne informasjonen, kan det medføre Tilbakeslag av arbeidsstykket eller deler av arbeidsstykket.
  • Page 101 Man får kun kutte tre med en maksimal tykkelse på 90 mm. For feilfri og sikker drift i et lukket rom må maskinen være Ved tverrkutting av rundtre er det nødvendig at arbeidsstykket koplet til et sponoppsugingsanlegg (f. eks. transportabel sikres ved bruk av en mal eller holdeinnretning slik at det ikke miniavstøver).
  • Page 102: Forberedelse For Igangsettingen

    Støpsler og koplingsboksene på tilkoplingsledningene må Igangsetting være produsert i gummi, myk PVC eller annet termoplastisk material med lik mekanisk fasthet eller være trukket over med Kontroll av sikkerhetsinnretningene et slikt material. (før hver igangsetting): Beskytt deg mot elektrisk støt. Unngå kroppskontakt med −...
  • Page 103: Arbeid Med Sagen

    Nettimpedans Dersom betingelsene for nettspenningen ikke er optimale, kan det oppstå korte spenningsfall når apparatet slås på. Dette kan ha negativ innvirkning på andre apparater (f. eks. lampe som blafrer). Det oppstår ingen forstyrrelser, dersom den maksimale nettspenningen som angis i tabellen nedenfor ikke overskrides. Inngangseffekt P Nettimpedans Z (Ω)
  • Page 104: Vedlikehold Og Rengjøring

    Vedlikehold og rengjøring Langsgående skjæring av massivt tre Før hvert vedlikeholds- og rengjøringsarbeid Slå av apparatet. − Vent til sagbladet har stanset helt − Trekk ut støpselet − Ytterligere vedlikeholds- og rengjøringsarbeider som beskrives i dette kapittelet, må kun gjennomføres av kundeservice. Sikkerhetsinnretninger som er fjernet for vedlikehold og rengjøring, må...
  • Page 105 ⇒ Ta ut bordinnlegget 32: • Monteringen av sagbladet skjer i omvendt rekkefølge. • Stikk inn låsestangen (A) i del 32. • Trekk i pilens retning. • Forsikre deg om at kløyvekileinnstillingen er korrekt. (fig. 11). • Ta ut bordinnlegget. Kløyvekileinnstillinger Etter hvert sagbladbytte må...
  • Page 106: Transport

    Transport Før hver transport slå av apparatet − vent til sagbladet har stanset helt − trekk ut støpselet − Tilbehørsdeler som stoppere må festes − eller klemmes fast til maskinen på en sikker måte. Man må være to personer for å sage. Man må...
  • Page 107: Mulige Feil

    Mulige feil Før hver feilretting slå av apparatet. − vent til sagen står helt stille − trekk ut støpselet. − Etter hver feilretting må alle sikkerhetsinnretningene settes i drift igjen og kontrolleres. Feil Mulig årsak Utbedring Maskinen starter ikke når man slår Strømbrudd Kontroller sikring den på...
  • Page 108: Tekniske Data

    Tekniske data Vekselstrømmotor Vekselstrømmotor Vekselstrømmotor Induksjonsmotor 2,0 kW – P 1,3 kW 2,5 kW – P 1,7 kW 3,0 kW – P 2,1 kW 3,3 kW – P 2,5 kW S6 20% 5 min S6 20% S6 20% S6 20% Bordstørrelse 800 x 550 mm Bordhøyde...
  • Page 109: Leveringsomvang

    U mag het toestel niet in gebruik nemen, Geluidsniveau volgens DIN EN ISO 3746 voordat u deze gebruiksaanwijzing heeft gelezen, Geluidsniveau Gegarandeerd alle voorschriften heeft opgevolgd en het toestel als geluidsniveau voorgeschreven heeft gemonteerd. Onbelast = 80,6 dB(A) = 105 dB(A) Bewaar deze bedieningsaanwijzing voor alle toekomstige Belast = 104,6 dB(A)
  • Page 110: Symbolen In De Gebruiksaanwijzing

    Risico’s voor verwonding van de vingers of de hand door het Symbolen in de gebruiksaanwijzing werkstuk of het zaagblad. Draag vandaar (bv bij de zaagbladwissel) handschoenen. Dreigend gevaar gevaarlijke situatie. Gevaar van verwonding bij het verwijderen van de spanen zo veronachtzaming van deze aanwijzingen kan schade of lang zich het zaagblad draait.
  • Page 111 Gebruik het apparaat niet voor doeleinden voor die het niet is Gebruik de zaag alleen op bestemd (zie “Reglementaire toepassing”). − Stevige Verwijder vóór het zagen alle nagels en metalen voorwerpen − vlakke uit het werkstuk. − slipvaste Let erop dat het werkstuk geen kabels, touwen, snoeren of −...
  • Page 112: Voorbereiden Ter Ingebruikname

    − trillingsvrij Controleer vóór het inschakelen altijd of de sleutels en − vlak instelgereedschappen verwijderd zijn. Bewaar ongebruikte toestellen op een droge, afgesloten − vrij van struikel gevaar plaats buiten de reikwijdte van kinderen op. − met goede lichtomstandigheden • Controleer voor elk gebruik:: Elektrische veiligheid −...
  • Page 113: Werken Met De Zaag

    Netaansluiting Let in ieder geval op alle veiligheidsinstructies. Vergelijk de spanning, die op het typeplaatje van het toestel staat vermeld (aan de zijkant van de tafelblad) bijv. 230, met de net- Motorbeveiliging spanning en sluit de zaag aan op een overeenkomstig en regle- De motor is met een veiligheidsschakelaar uitgerust en schakelt mentair geaard stopcontact.
  • Page 114: Onderhoud En Reiniging

    Handgreep voor duwhout De greep voor het duwhout (69) wordt op een passende plank geschroefd. Deze dient kleinere werkstukken veilig te geleiden De plank moet tussen 300 en 400 mm lang, 80 tot 100 mm breed en 15 tot 20 mm hoog zijn.
  • Page 115: Zaagbladwissel

    Onderhoud Zaagbladwissel Voordat u het zaagblad wisselt eerst de steker uit het stopcontact halen. Snijgevaar! Het zaagblad is zwaar en kan glibberig zijn. Draag bij de wissel van het zaagblad handschoenen. Gebruik geen HSS-zaagbladen. Gebruik geen gescheurde of beschadigde zaagbladen. Zaagbladen, waarvan het lichaam is gescheurd, moeten buiten dienst worden gezet (reparatie is niet toegestaan).
  • Page 116: Transport

    Instellingen splijtwig Na iedere zaagbladwissel moet de instelling van de splijtwig worden gecontroleerd. Transport Vóór ieder transport: toestel uitschakelen − stilstand van het zaagblad afwachten − netstekker uit het stopcontact nemen − toebehoren zoals aanslagen moeten − veilig aan de machine bevestigd resp. geklemd zijn.
  • Page 117: Mogelijke Storingen

    Mogelijke storingen Voor het verhelpen van iedere storing toestel uitschakelen − stilstand van de zaag afwachten − netstekker uit het stopcontact nemen − Na het verhelpen van iedere storing moeten alle veiligheidsvoorzieningen weer in werking gesteld en getest worden. Storing Mogelijke oorzaak Remedie Machine start niet na het...
  • Page 118: Technische Gegevens

    Technische gegevens Wisselstroommotor Wisselstroommotor Wisselstroommotor Draaistroommotor 2,0 kW – P 1,3 kW 2,5 kW – P 1,7 kW 3,0 kW – P 2,1 kW 3,3 kW – P 2,5 kW S6 20% 5 min S6 20 % S6 20 % S6 20 % Tafelgrootte 800 x 550 mm...
  • Page 119: Volume De Fornecimento

    Não deve colocar a máquina em serviço antes de Nível de potência sonora conforme a DIN EN ISO 3746 ter lido o manual de instruções, observar todas Nível de potência Nível de potência sonora as indicações fornecidas e ter montado a máquina como sonora garantida descrito.
  • Page 120: Símbolos Do Manual De Instruções

    ainda riscos restantes devido à construção determinada pela Símbolos do manual de instruções finalidade. Os riscos restantes podem ser minimizados se as “indicações de Perigo iminente situação perigosa. segurança” e o “uso apropriado”, bem como o presente manual inobservância destas indicações pode levar a ferimentos de instruções forem respeitados.
  • Page 121 − calçado anti-derrapante Não é permitida a utilização de dispositivos de ranhuragem de largura enviesada e de outras ferramentas de − uma touca de rede em caso de cabelo comprido ranhuragem. Use equipamento de protecção pessoal: Serre sempre apenas uma peça. Nunca serrar várias peças −...
  • Page 122: Preparação Para Colocação Em Funcionamento

    cliente . Devem ser observadas as prescrições locais, − Antes de continuar a utilizar a máquina, os dispositivos de particularmente em relação a medidas de protecção. segurança ou as peças ligeiramente danificadas têm de ser cuidadosamente examinadas quanto ao seu Reparações em partes eléctricas da máquina devem ser funcionamento perfeito e apropriado.
  • Page 123: Trabalhos Com A Serra

    Ligar Pode alterar o sentido de rotação nos motores trifásicos ao inserir uma Prima o botão verde em cima no disjuntor. chave de parafusos no orifício da Em caso de falha na alimentação, o aparelho pára tomada para esse efeito e ajustando automaticamente.
  • Page 124: Manutenção E Limpeza

    Utilização do batente de movimento transversal Cortes dissimulados utilize uma cunha de separação normalizada de acordo com a DIN 38 820 (Acessório - N.º de referência 360115) Utilização da extensão da bancada Quando estiverem duas pessoas a trabalhar em simultâneo com a serra, uma delas deverá...
  • Page 125: Substituição Do Disco De Serra

    Limpeza Observe o seguinte, para manter a funcionalidade da serra: Não pulverizar o aparelho com água. Remover as aparas de serragem e pós apenas com escova ou aspirador. limpe e oleie regularmente todas as peças móveis. Nunca utilizar massa! Utilize, por ex., óleo de máquina de costura ou óleo de pulverização ecológico.
  • Page 126: Transporte

    Transporte Antes de cada transporte: Desligar o aparelho − Aguardar pela imobilização do disco de − serra Desconectar a ficha de rede − Peças de acessório, como batentes, têm − de estar bem fixos ou presos à máquina. Para o transporte da serra são necessárias 2 pessoas. Devem-se usar luvas de protecção.
  • Page 127: Falhas Possíveis

    Falhas possíveis Antes de cada eliminação de falhas Desligar o aparelho − Aguardar pela imobilização da serra − Desconectar a ficha de rede − Após cada eliminação de falhas, voltar a colocar todos os dispositivos de segurança em funcionamento e verificá-los. Falha Origem possível Eliminação...
  • Page 128: Características Técnicas

    Características técnicas Motor de corrente Motor de corrente Motor de corrente Motor trifásico alternada alternada alternada 3,3 kW – P 2,5 kW 2,0 kW – P 1,3 kW 2,5 kW – P 1,7 kW 3,0 kW – P 2,1 kW S6 20 % S6 20% 5 mín S6 20 %...
  • Page 129: Zakres Dostawy

    Przed uruchomieniem urządzenia należy Poziom ciśnienia akustycznego DIN EN ISO 3746 zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi, Poziom ciśnienia Gwarantowany poziom zastosować się do wszystkich podanych wskazówek i akustycznego ciśnienia akustycznego zamontować urządzenie zgodnie z opisem. Praca jałowa = 80,6 dB(A) = 105 dB(A) Niniejszą...
  • Page 130: Symbole W Instrukcji Obsługi

    Symbole w instrukcji obsługi Pozostałe zagrożenia Także przy posługiwaniu się urządzeniem w sposób zgodny ze Zagrażające niebezpieczeństwo lub niebezpieczna wszystkimi obowiązującymi przepisami dotyczącymi sytuacja. Nieprzestrzeganie niniejszych wskazówek bezpieczeństwa mogą, w związku z jego przeznaczeniem i może prowadzić w następstwie do odniesienia obrażeń konstrukcją, pozostać...
  • Page 131 Nie używać narzędzia w przypadku zmęczenia lub pod Stosować tylko ostre brzeszczoty, ponieważ tępe brzeszczoty wpływem środków odurzających, alkoholu lub leków. nie tylko zwiększają niebezpieczeństwo odrzucenia, lecz Moment nieuwagi podczas używania urządzenia może również obciążają silnik. doprowadzić do poważnych obrażeń. Nie stosować...
  • Page 132: Przygotowanie Do Uruchomienia

    Starannie pielęgnować maszynę: Nie należy posługiwać się uszkodzonymi przewodami − Zawsze należy utrzymywać swoje narzędzia ostre i zasilającymi. czyste, dzięki temu one pracują lepiej i wydaniej. Podczas pracy na otwartej przestrzeni należy stosować tylko − Przestrzegać instrukcji konserwacji i wskazówek dot. dozwolone do tego i odpowiednio oznakowane przedłużenia wymiany narzędzia.
  • Page 133: Praca Z Piłą

    − Ustawienie klina rozdzielnika (patrz też ilustr. 11). Włącznik/ wyłącznik Załączanie Kierunek obrotu tarczy tnącej ⇒ Proszę wcisnąć zielony, górny przycisk na przełączniku. Proszę zwrócić uwagę, aby kierunek tarczy tnącej zgadzał się W przypadku zaniku zasilania następuje automatyczne z kierunkiem obrotu podanym na pokrywie zabezpieczającej wyłączenie urządzenia.
  • Page 134: Konserwacja I Czyszczenie

    Regulacja poprzeczna Używanie popychacza proszę odkręcić obie śruby z uchwytem gwiazdowym (11) ustawić żądane położenie poprzeczne utrzymać w tej pozycji Dokręcić obie śruby z uchwytem gwiazdowymd. Używanie ruchomego ogranicznika poprzecznego Niewidoczne cięcia proszę stosować klin rozdzielnik zgodny z normą DIN 38 820 (Akcesoria – Nr katalog. 360115) Korzystanie z przedłużenia stołu W przypadku, gdy przy pile pracuje również...
  • Page 135: Wymiana Brzeszczotu Piły

    Czyszczenie ⇒ Wyjmowanie wkładki stołu 32: • Włożyć trzpień przytrzymujący (A) w część 32. Aby zagwarantować prawidłowe funkcjonowanie stołowej • Pociągnąć część w kierunku strzałki. piły tarczowej, należy przestrzegać następujących zaleceń: Nie spryskiwać urządzenia wodą. Wióra i pył usuwać wyłącznie szczotką lub odkurzaczem. regularnie czyścić...
  • Page 136: Transport

    • Zamontować nową tarczę tnącą w odwrotnej kolejności. Przechowywanie Wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Nieużywane urządzenia przechowywać suchym, zamkniętym pomieszczeniu poza zasięgiem dzieci. Aby zwiększyć trwałość urządzenia i zapewnić obsługę bez utrudnień, należy przed dłuższym składowaniem uwzględnić następujące wskazówki: − Wykonywać gruntowne czyszczenia. −...
  • Page 137: Możliwe Zakłócenia

    Możliwe zakłócenia Przed każdą naprawą wyłączyć urządzenie − odczekać do momentu zatrzymania się tarczy − wyciągnąć wtyczkę z gniazda − Po każdej naprawie uruchomić i sprawdzić wszystkie urządzenia zabezpieczające. Oznaczenie Możliwa przyczyna Usuwanie urządzenie nie uruchamia się po awaria zasilania sprawdzić...
  • Page 138: Dane Techniczne

    Dane techniczne Silnik prądu zmiennego Silnik prądu zmiennego Silnik prądu zmiennego Silnik prądu trójfazowego 2,0 kW – P 1,3 kW 2,5 kW – P 1,7 kW 3,0 kW – P 2,1 kW 3,3 kW – P 2,5 kW S6 20% 5 min S6 20% S6 20 % S6 20 %...
  • Page 139: Volumul De Livrare

    Este interzisă punerea în funcţiune a aparatului Nivelul de putere a zgomotului DIN EN ISO 3746 înaintea citirii acestor instrucţiuni de folosire, a Nivel de putere a Nivelul garantat de putere respectării tuturor indicaţiilor şi a montării aparatului zgomotului a zgomotului conform descrierii.
  • Page 140: Simbolurile Instrucţiunilor De Folosire

    Atenţia şi precauţia diminuează riscul accidentării persoanelor şi Simbolurile instrucţiunilor de folosire riscul pagubelor materiale. Pericol de accidentare a degetelor şi a mâinilor cu utilajul Pericol iminent situaţie periculoasă. (pânza ferăstrăului) sau cu piesa, de ex. în timpul schimbării Nerespectarea acestor indicaţii poate cauza accidentări pânzei ferăstrăului.
  • Page 141 Asiguraţi-vă, că bucăţile tăiate nu pot fi prinse de coroana − mănuşi de protecţie la schimbarea pânzei de ferăstrău dinţată a pânzei ferăstrăului şi aruncate în jur. Nu îndepărtaţi Folosiţi ferăstrăul numai pe un suport cu mâna aşchiile, talaşul şi resturile din zona periculoasă a −...
  • Page 142: Pregătirea Punerii În Funcţiune

    − Dispozitivele de protecţie defecte şi alte părţi deteriorate Pregătirea punerii în funcţiune trebuie reparate sau înlocuite în mod competent de către un atelier specializat autorizat, dacă nu este prevăzut Pentru a asigura funcţionarea ireproşabilă a maşinii, altceva în instrucţiunile de folosire. respectaţi următoarele indicaţii: −...
  • Page 143: Munca Cu Ferăstrăul

    Selecţia pânzei de ferăstrău Munca cu ferăstrăul ⇒ aveţi grijă la grosimea penei de despicat „S“, gravată lateral pe pană Este interzisă punerea în funcţiune a aparatului înaintea citirii acestor instrucţiuni de folosire, a respectării tuturor Pana de despicat nu trebuie să fie mai subţire decât corpul indicaţiilor şi a montării aparatului conform descrierii! de placă...
  • Page 144: Întreţinerea Şi Curăţarea

    Tăieturi ascunse Utilizarea opritorului transversal mobil utilizaţi o pană de despicat standard conform DIN 38 820 (Accesorii - Nr. comandă 360115) Utilizarea de prelungire masă Dacă, împreună cu dumneavoastră, la ferăstrău lucrează şi o a doua persoană, aceasta trebuie să situeze la capătul demontabil al prelungii mesei.
  • Page 145: Schimbării Pânzei Ferăstrăului

    Folosiţi de ex. ulei pentru maşinile de cusut sau un spray de ulei , compatibil cu mediul înconjurător. Curăţaţi aripioarele de răcire ale motorului dacă s-au murdărit puternic pentru a asigura o răcire suficientă. Asiguraţi-vă, că pânza ferăstrăului rămâne fără rugină şi răşină.
  • Page 146: Transportul

    − Realizaţi o curăţare temeinică. − Trataţi toate piesele mobile cu un ulei care nu afectează mediul înconjurător. Nu folosiţi niciodată unsoare! • Asiguraţi-vă că rglarea penei de despicat este corectă. (Fig. 11) Reglajele penei de despicat După fiecare schimbare a pânzei de ferăstrău şi a suportului de masă...
  • Page 147: Defecţiuni Posibile

    Defecţiuni posibile Înaintea remedierii unei defecţiuni: opriţi aparatul − aşteptaţi oprirea ferăstrăului − scoateţi din priză ştecărul − După remedierea unei defecţiuni, se repun în funcţiune şi se verifică instalaţiile de siguranţă. Defecţiunea Cauza posibilă Remedierea Maşina nu porneşte după ce a Pană...
  • Page 148: Date Tehnice

    Date tehnice motor de curent alternativ motor de curent alternativ motor de curent alternativ Motor trifazat 2,0 kW P 1,3 kW 2,5 kW P 1,7 kW 3,0 kW P 2,1 kW 3,3 kW P 2,5 kW S6 20% 5 min S6 20 % S6 20 % S6 20 %...
  • Page 149: Leveransomfattning

    Ni får inte ta maskinen i drift förrän ni har läst Bullernivå enligt DIN EN ISO 3746 denna bruksanvisning, beaktat alla angivna Bullernivå Garanterad bullernivå hänvisningar samt monterat maskinen som beskrivits! Tomgång = 80,6 dB(A) = 105 dB(A) Förvara bruksanvisningen väl. Bearbetning L = 104,6 dB(A) ljudtrycksnivån på...
  • Page 150: Symboler Driftinstruktion

    Risk för skador på fingrar och händer genom sågblad. Bär Symboler på bruksanvisning därför handskar t.ex. vid byte av sågblad. Olycksrisk vid borttagning av spån, så länge sågbladet Hotande fara eller farlig situation. Om man inte roterar. Ta bort spån först när sågbladet och sågen (motorn) beaktar dessa anvisningar kan personskador eller står stilla.
  • Page 151 Man får bara såga trä med en maximal tjocklek på 90 mm. − svängningsfritt underlag. Vid tvärsågning av runt trä måste arbetsstycket säkras mot För felfri och säker drift i slutna utrymmen måste maskinen vridning genom användning av en schablon eller en vara ansluten till en spånsugningsanordning (t.ex.
  • Page 152: Förberedelse Inför Idrifttagningen

    Stickkontakter och kopplingsdosor vid anslutningsledningarna Idrifttagande måste vara tillverkade av gummi, mjuk PVC eller av ett annat termoplastiskt material med samma mekaniska hållfasthet Kontroll av säkerhetsanordningarna eller vara överdragna med dessa material. (före alla Idrifttagande): Skydda er mot elektriska strömstötar. Undvik kroppsberöring −...
  • Page 153: Arbeta Med Sågen

    Vinkeljustering Nätimpedans lossa de båda stjärnskruvarna (11) Vid ogynnsamma nätvillkor kan det under tillkopplingen av maskinen under en kort tid förekomma spänningsfall som kan ha ställ in önskad vinkling inflytande på andra apparater (t.ex. lampflimmer). håll fast i denna position Om man iakttar maximala nätimpedanser är inga störningar att dra fast de båda stjärnskruvarna vänta.
  • Page 154: Underhåll Och Rengöring

    Underhåll och rengöring Längdsågning av massivt trä Före alla underhålls- och rengöringsarbeten Stäng av maskinen − Vänta tills sågbladets står stilla − dra ut stickkontakten − Mera omfattande underhålls- och rengöringsarbeten än de som har beskrivits i detta kapitel får endast utföras av kundservice. Säkerhetsanordningar som har avlägsnats i underhålls- och rengöringssyfte måste ovillkorligen åter placeras korrekt samt kontrolleras.
  • Page 155: Byte Av Sågblad

    Risk för brännskador. Strax efter sågningen är sågbladet fortfarande hett. Byte av sågblad Demontera skyddshuven • Inbyggnaden av sågblad sker i omvänd ordning. Lyft upp tag bort bordsinsatsen 32: ⇒ • Sätt låsdorn (A) i del 32. • Dra del i pilens riktning. •...
  • Page 156: Transport

    Transport Innan varje transport: stäng av maskinen − vänta tills sågbladets står stilla − dra ut stickkontakten − Tillbehörsdelar, som anslag måste vara − säkert fastsatta resp. fastklämda på maskinen. För transport av maskinen behövs 2 personer. Skyddshandskar ska användas. För bekväm transport av sågen rekommenderar vi vårt körstativ, beställ-nr.
  • Page 157: Möjliga Störningar

    Möjliga störningar Innan någon störning åtgärdas: stäng av maskinen − vänta tills sågen står stilla − dra ut stickkontakten − Varje gång en störning har åtgärdats skall man åter sätta alla säkerhetsanordningar i drift samt kontrollera dessa. Störning Möjlig orsak Åtgärder Maskinen startar inte Strömavbrott...
  • Page 158: Tekniska Data

    Tekniska data Växelströmsmotor Växelströmsmotor Växelströmsmotor Trefasmotor 2,0 kW P 1,3 kW 2,5 kW P 1,7 kW 3,0 kW P 2,1 kW 3,3 kW P 2,5 kW S6 20% 5 min S6 20 % S6 20 % S6 20 % Bordstorlek 800 x 550 mm Bordshöjd 810 mm...
  • Page 159: Obsah Dodávky

    Tento prístroj nesmiete spustiť predtým do Hladina akustického výkona podľa DIN EN ISO 3746 prevádzky,až pokým si neprečítate tento návod Hladina akustického Zaručená hladina akus- na použitie a k obsluhe,nebudete dodržovať všetky v ňom výkona tického výkona uvedené upozornenia a prístroj nezmontujete podľa návodu. Voľnobeh = 80,6 dB(A) = 105 dB(A)
  • Page 160: Symboly V Návodu Na Obsluhu

    Nebezpečenstvo poranenia pri odstráňovaní pilín zo stola Symboly v návodu na obsluhu kým kotúč ešte beží.Odstránenie pilín zo stola vykonávajte po zastaveni kotúča. Hroziacie nebezpečenstvo alebo nebezpečná si- Poranenie vymrštenými častmi obrobku. tuácia. Nerešpektovánie tohto pokynu môže mať za Spätný úder obrobku alebo jeho častí. následok zranenia alebo materiálné...
  • Page 161 Pri priečných rezoch gulaťiny je potrebné používať prípravok − nekľzavom a stabilnom podklade. proti pootočenie dreva.Rovnako je potrebné použiť vhodný, Pre bezchybnú a bezpečnú prevádzku v uzavretých miestno- na to určený kotúč. stech musia byť k píle pripojené odsávanie pilín(napr.malý Pri dlhých rezoch úzkého materiálu použite posúvač(Odstup transportný...
  • Page 162: Príprava Na Prevádzku

    Dlhé a tenké prípojné vedenia vytvárajú pokles napätia.Motor Uvedenie do prevádzky nedosiahne maximálný výkon,funkcia stroja zredukovaná. Zástrčky a spojovacie zásuvky na prípojných vedeniach mu- Kontrola bezpečnostných zaradenia sia byť z gumy,mäkkého PVC alebo iných termoplastových (pred každým spustením stroja) preverte materiálov o rovnakej mechanickej pevnosti alebo musia byť...
  • Page 163: Práca S Pílou

    Sieťová impedancia Pri nepriaznivých sieťových podmienkách sa môže,v priebehu spustenia motora,krátkodobo znížiť napätie v sieťi.Toto zníženie môže aj znížiť výkon ostatných spotrebičov,ktoré sú v tomto čase zapnuté(napr.lampa „plápolá“).Ak, v tabulce uvádzané hodnoty sieťové maximálné impedancie,budú dodržané, nemaly by nastať problémy. Príkon výkona P Sieťová...
  • Page 164: Údržba A Čistenie

    Údržba a čistenie Pozdľžné rezy masívného dreva Pred údržbou alebo čisteniem Vypnite stroj − Vyčkať kľudového stavu pílového kotúča − Odpojiť zástrčku zo zásuvky − Rozsiahlejšie údržbové a čistiace práce na píle,ako sú popísané v tejto kapitole,smú byť vykonávané len výrobcom alebo ním menovanou firmou.
  • Page 165: Výmena Pílového Kotúča

    ⇒ Vyberte stolnú vložku 32: • Montáž nového kotúča prebiehá v opačnom poradí. • Nastrčte držny tŕň (A) do časti 32 • Tiahnite ve smere šípky • Uistite sa,že nastavenie roztváraciho klina je správné. • Vyberajte stolovú vložku. Nastavenie roztváraciho klinu Po každej výmene pílového kotúča sa nastavenie roztváracieho klinu skontrolovať.
  • Page 166: Uskladnenie

    Použite ochranné rukavice. Pre pohodlnejšie transport odporúčáme transportný podvozok. Obj. číslo 301892. Uskladnenie Vytiahnuť sieťovú zástrčku Stroj uskladnite v suchej a uzavretej miestnosti,kam deti nemajú prístup. Pred dlhším uskladneniem vykonajte následujúcie: − Stroj dôkladne vyčistite. − Pohyblivé diely ošetrete ekologickým olejom. Nikdy nepoužívajte tuk! Možné...
  • Page 167: Technické Údaje

    Technická data Motor na striedavý prúd Motor na striedavý prúd Motor na striedavý prúd Trojfázový motor 2,0 kW – P 1,3 kW 2,5 kW – P 1,7 kW 3,0 kW – P 2,1 kW 3,3 kW – P 2,5 kW S6 20% 5 min S6 20 % S6 20 %...
  • Page 168: Obseg Dobave

    Preden lahko začnete napravo uporabljati, Jakost zvoka v DIN EN ISO 3746 morate prebrati predložena navodila za uporabo, Jakost zvoka zagotovljena jakost zvoka upoštevati vse napotke in pravilno sestaviti napravo po Prosti tek = 80,6 dB(A) = 105 dB(A) danih navodilih! Obdelava = 104,6 dB(A) Navodilo shranite za prihodnjo uporabo.
  • Page 169: Simboli V Navodilih Za Uporabo

    Nevarnost poškodovanja prstov in rok zaradi orodja (žagin Simboli v navodilih za uporabo list) ali obdelovanca. Zato nosite rokavice (npr. pri menjavi žaginega lista). Preteča nevarnost nevarna situacija. Nevarnost poškodb pri odstranjevanju ostružkov, dokler se Neupoštevanje teh napotkov lahko ima za posledico žagin list obrača.
  • Page 170 Iz obdelovanca pred začetkom rezanja odstranite vse žeblje − ravni in in kovinske predmete. − nezdrsljivi podlagi Pazite, da v obdelovancu ni kablov, žic, vrvic ali podobnega. − brez vibracij. Žagajte samo obdelovance takih dimenzij, ki jih lahko med Za brezhibno in varno obratovanje v zaprtih prostorih mora biti žaganjem dobro držite.
  • Page 171: Priprava Za Zagon

    − brezhibno stanje žaginega lista Električna varnost • Ne uporabljajte razpokanih ali deformiranih žaginih listov. Priključni vod mora biti izveden v skladu z IEC 60 245 (H 07 • Ne uporabljajte žaginih listov iz hitroreznega stekla (HSS). RN-F), pri čemer mora biti presek žile enak vsaj •...
  • Page 172: Zagon

    Priključni vod oz. podaljšek mora biti izveden v skladu z IEC 60245 (H 07 RN-F), pri čemer mora biti presek žile enak vsaj ⇒ 1,5 mm² pri dolžinah kabla do 25 m ⇒ 2,5 mm² pri dolžinah kabla iznad 25 m Varovalka: 16 A Omrežna impendanca Pri neugodnih omrežnih razmerah lahko med vklapljanjem žage...
  • Page 173: Vzdrževanje In Čiščenje

    Vzdrževanje in čiščenje Vzdolžno rezanje masivnega lesa Pred vsakim čiščenjem in opravljanjem vzdrževalnih del izklopite napravo, − počakati, da se žaginega lista ustavi − izvlecite omrežno stikalo − Druga vzdrževalna dela in popravila, ki niso opisana v tem poglavju, lahko izvaja samo služba za stranke. Vse varnostne naprave, ki ste jih odstranili za opravljanje vzdrževalnih del in za čiščenje, morate ponovno pravilno namestiti in preskusiti.
  • Page 174: Zamenjava Žaginega Lista

    Zamenjava žaginega lista Odstranite zaščitni pokrov. • Vgradnja žaginega lista poteka v obratnem vrstnem redu. ⇒ Izvlecite mizni vložek 32: • Vtaknite zadrževalni zatič (A) v del 32. • Povlecite v smeri puščice. • Prepričajte se, ali je nastavitev cepilnega klina pravilna. (slika 11) Nastavitev cepilnega klina •...
  • Page 175: Skladiščenje

    Skladiščenje Transport Vtikač izvlecite iz vtičnice. Pred vsakim prevozom: izklopite napravo, − počakati, da se žaginega lista ustavi − Nerabljene naprave shranite na suhem in zaprtem mestu, izvlecite omrežno stikalo − izven dosega otrok. Oprema kot so nasloni morajo biti −...
  • Page 176: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki Motor na izmenični tok Motor na izmenični tok Motor na izmenični tok Trifazni motor 2,0 kW P 1,3 kW 2,5 kW P 1,7 kW 3,0 kW P 2,1 kW 3,3 kW P 2,5 kW S6 20% 5 min S6 20 % S6 20 % S6 20 %...
  • Page 177    ...
  • Page 178  ...
  • Page 179: Konformitätserklärung

    EK irányelvek rendelkezéseinek, valamint a következő irányelvek rendelkezéseinek: 2004/108/EK, 2000/14/EK, 2011/65/EK. s punom odgovornošću izjavljujemo da je ovaj proizvod: Tischkreissäge (Stolna kružna pila) tip BHT 315, Serijski broj: 00001 – 20000 usklađen s odredbama gore navedenih EU smjernica kao, kao i zahtjevima drugih dotičnih smjernica: 2004/108/EU, 2000/14/EU, 2011/65/UE.
  • Page 180 ES smernic a ustanoveniam následujúcich smernic: 2004/108/ES, 2000/14/ES, 2011/65/ES. z izključno odgovornostjo, da je izdelek: Tischkreissäge (mizna krožna žaga) tip BHT 315, Serijska številka: 00001 – 20000 v skladu z določili zgoraj navedene Direktive ES, kot tudi zahtevam drugih zadevnih pravilnikov: 2004/108/ES, 2000/14/ES, 2011/65/ES.
  • Page 181     Kundendienst Altrad Service Schinkelstraße 97 59227 Ahlen Germany E-Mail: service@lescha.de Tel.: +49 (0) 23 82 / 8 92-104   In case of further faults or inquiries please contact your local dealer.   En cas de problèmes ou si vous avez des questions, n‘hésitez pas à contacter votre revendeur local. При...
  • Page 182: Herstellernachweis

    Baujahr Anno di costruzione Year of construction Byggeår Année de construction Bouvwjaar година на производство Ano de construção Rok výroby Rok produkcji Año de fabricación An de construcţie Valmistusvuosi Tillverkningsår Gyártási év Výrobný rok Godina gradnje Leto izdelave 362302 - 00...