Husqvarna 2004 WR 250 Owner's Manual page 110

Hide thumbs Also See for 2004 WR 250:
Table of Contents

Advertisement

IMP. 6-250-2004
2-07-2003
VALVOLA DI SCARICO "H.T.S."
Il cilindro è provvisto di una
valvola centrale (A) collegata a
due valvole laterali (B) sui
"boosters" mediante ingranaggi.
Questo sistema è comandato da
un regolatore centrifugo, posto
sulla sinistra del motore, che
provoca l'apertura delle valvole ad
un regime di circa 6200 giri /1'; in
tal modo si ottiene
un'ottimizzazione del rendimento
del motore a tutti i regimi.
La corsa della valvola centrale è
regolata, in chiusura, da una
piastrina fissata sulla cremagliera
ed in apertura da un'altra piastrina
fissata in prossimità del "booster".
Per effettuare la regolazione, è
necessario rimuovere la testa
cilindro, il tubo di scarico ed i
coperchi distribuzione procedendo
come descitto a pag. 112.
110
11:24
Pagina 110
EXHAUST VALVES "H.T.S."
The cylinder features a central
valve (A), connected to two
side valves (B) on the "Booster"
by means of gears. This
system is driven by a
centrifugal regulator placed on
the left of the engine. The
regulator opens the valves
when the engine turns at
approx. 6,200 rpm.
In this way all engine output is
obtained even when the engine
is revved up.
When closing, the central valve
stroke is adjusted by a plate
fastened to the rack, and when
opening, the stroke is adjusted
by another plate fastened near
the "Booster". To adjust the
stroke, remove the cylinder
head, the exhaust pipe and the
timing covers as described on
page 112.
SOUPAPE D'ÉCHAPPEMENT
"H.T.S."
Le cylindre est muni d'une
soupape centrale (A) connectée
à deux soupapes latérales (B)
sur les "Booster" au moyen
d'engrenages. Ce système est
commandé par un régulateur
centrifuge, placé à gauche du
moteur, qui sert à ouvrir les
soupapes à un régime
d'environ 6.200 tours/minute.
On obtient de cette façon un
haut rendement du moteur, aux
toutes les régimes.
Dans la phase de fermeture, la
course de la soupape centrale
est réglée par une plaque fixèe
à la crémaillère; et dans la
phase d'ouverture, par une
autre plaque fixée à proximité
du "Booster". Pour régler cette
course, ôter d'abord la tête
cylindre, le tuyau
d'échappement et les
couvercles de la distribution en
suivant les instruction de la
page 112.
ABLASSVENTIL "H.T.S."
Der Zylinder ist mit einem
Zentralventil (A) versehen, das
an zwei Seitenventile (B) auf
den "Boosters" mittels Zahnrad
angeschlossen ist. Dieses
System wird von einem
Fliehkraftregler, links des
Motors, gesteuert, der die
Öffnung der Ventile bei einer
Drehzahl von 6.200
Umdrehg./Min. bewirkt. Auf
diese Weise wird die
Optimierung der Motorleistung,
auch bei höheren Drehzahlen,
erreicht.
Der Hub des Zentralventils wird
beim Schließen durch eine
kleine Platte, die auf der
Regelstange befestigt ist, und
bei der Öffnung durch eine
andere, in der Nähe des
"Boosters" befestigten kleinen
Platte, eingestellt.
Zur Durchführung der
Einstellung ist es erforderlich,
den Zylinderkopf, das
Auspuffrohr und die
Verteilerdeckel abzunehmen
siehe Seite 112.

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

2004 cr 250

Table of Contents