Indesit BIAxxxx Operating Instructions Manual
Indesit BIAxxxx Operating Instructions Manual

Indesit BIAxxxx Operating Instructions Manual

Table of Contents
  • Italiano Italiano Italiano Italiano Italiano

    • Table of Contents
    • Assistenza
    • Descrizione Dell'apparecchio
    • Descrizione Dell'apparecchio
    • Reversibilità Apertura Porte
    • Installazione
    • Avvio E Utilizzo
    • Manutenzione E Cura
    • Precauzioni E Consigli
    • Anomalie E Rimedi
  • English English English English English

  • Español Español Español Español Español

    • Asistencia
    • Descripción del Aparato
    • Painel de Comandos
    • Descripción del Aparato
    • Instalación
    • Puesta en Funcionamiento y Uso
    • Mantenimiento y Cuidados
    • Precauciones y Consejos
    • Anomalías y Soluciones
  • Français Français Français Français Français

    • Réversibilité des Portes
    • Installation
    • Mise en Marche Et Utilisation
    • Maintenance and Care
    • Précautions Et Conseils
    • Anomalies Et Remèdes
  • Gebrauchsanleitungen KÜHL-/GEFRIERKOMBI

  • Gebruiksaanwijzingen KOEL/DIEPVRIESCOMBINATIE

    • Installatie
    • Starten en Gebruik
    • Optimaal Gebruik Van de Diepvrieskast
    • Onderhoud en Verzorging
    • Voorzorgsmaatregelen en Advies
    • Storingen en Oplossingen
  • Portuges Portuges Portuges Portuges Portuges

    • Instalação
    • Início E Utilização
    • Manutenção E Cuidados
    • Precauções E Conselhos
    • Anomalias E Soluções

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 21

Quick Links

BIAxxxx
BIAAxxxx
BIAAAxxxx
IBxxAxx
IBxxAAxx
IBxxAAAxx
Italiano
Italiano
Italiano
Italiano
Italiano
Istruzioni per l'uso
COMBINATO FRIGORIFERO/CONGELATORE
Sommario
Istruzioni per l'uso, 1
English
English
English
English
English
Operating Instructions
REFRIGERATOR/FREEZER COMBINATION
Contents
Operating Instructions, 1
Description of the appliance, 6
Description of the appliance, 11
Français
Français
Français
Français
Français
Mode d'emploi
COMBINE REFRIGERATEUR/CONGELATEUR
Sommaire




Deutsch
Deutsch
Deutsch
Deutsch
Deutsch
Gebrauchsanleitungen
KÜHL-/GEFRIERKOMBI
Inhaltsverzeichnis




Nederlands
Nederlands
Nederlands
Nederlands
Nederlands
Gebruiksaanwijzingen
KOEL/DIEPVRIESCOMBINATIE
Inhoud




Draairichting deuren verwisselbaar, 16

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Indesit BIAxxxx

  • Page 1: Table Of Contents

    BIAxxxx BIAAxxxx Français Français Français Français Français BIAAAxxxx IBxxAxx Mode d’emploi IBxxAAxx COMBINE REFRIGERATEUR/CONGELATEUR IBxxAAAxx Sommaire     Réversibilité des portes, 16 Installation, 25 Mise en marche et utilisation, 25 Maintenance and care, 27 Précautions et conseils, 27 Anomalies et remèdes, 28...
  • Page 2   Español Español Español Español Español  Manual de instrucciones  COMBINADO FRIGORÍFICO/CONGELADOR  Sumario Manual de instrucciones, 2  Asistencia, 4  Descripción del aparato, 8  Descripción del aparato, 13  Reversibilidad de la apertura de las puertas, 16 ...
  • Page 3: Assistenza

    Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario dell’operatore telefonico utilizzato. Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni consultare il sito www.indesit.com. - modello numero di serie - model - serial number - modèle...
  • Page 4: Asistencia

    Kundendienst Asistencia Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden: Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica: • Prüfen Sie, ob die Störung selbst behoben werden kann ( siehe • Verifique si la anomalía puede ser resuelta por Ud. mismo ( ver Störungen und Abhilfe ).
  • Page 5  Assistência  Antes de contactar a Assistência técnica: • Verifique se pode resolver sozinho a anomalia ( veja as Anomalias   e Soluções ).  • Se, apesar de todos os controlos, o aparelho não funcionar e o ...
  • Page 6: Descrizione Dell'apparecchio

    Descrizione dell’apparecchio Description of the appliance Pannello di controllo Control panel 1. ON/OFF 1. ON/OFF Premendo questo tasto è possibile accendere l’intero prodotto (sia The entire product (both the refrigerator and freezer compartments) vano frigo che vano freezer). Il LED rosso indica che il prodotto è may be switched on by pressing this button.
  • Page 7 Description de l’appareil Beschreibung Ihres Gerätes Tableau de bord Bedienblende 1. ON/OFF 1. ON/OFF-TASTE Cette touche sert à allumer l’appareil tout entier (compartiment Durch Drücken dieser Taste kann das gesamte Gerät (Kühlzone und réfrigérateur et compartiment freezer). La LED rouge indique que Gefrierzone) eingeschaltet werden.
  • Page 8: Descripción Del Aparato

    Beschrijving van het apparaat Descripción del aparato Bedieningspaneel Panel de control 1. ON/OFF 1. ENCENDIDO/APAGADO (ON/OFF) Door op deze knop te drukken kunt u het hele apparaat aanzetten Presionando este botón es posible encender todo el aparato (tanto el (zowel koelkast als freezer). De rode LED geeft aan dat het apparaat compartimento frigorífico como el congelador).
  • Page 9: Painel De Comandos

     Descrição do aparelho  Painel de comandos  1. ON/OFF (liga/desliga) Pressionando esta tecla é possível ligar e desligar o inteiro aparelho        (quer o compartimento frigorífico, quer o compartimento congelador).  O LED vermelho indica que o aparelho está desligado, o LED verde ...
  • Page 10                                         ...
  • Page 11: Descrizione Dell'apparecchio

    10 Balconcino estraibile PORTAOGGETTI *. 10 Removable multipurpose SHELVES * 11 Balconcino BOTTIGLIE. 11 BOTTLE shelf Variabili per numero e/o per posizione, presente solo in alcuni modelli. Varies by number and/or position, available only on certain models. Completo Indesit Essentia Display TIF...
  • Page 12 10 Abnehmbare Ablage für TUBEN UND DOSEN * 11 Balconnet BOUTEILLES 11 Ablage für FLASCHEN Leur nombre et/ou leur emplacement peut varier, n’existe que sur Unterschiedliche Anzahl und Platzierung, nicht bei allen Modellen. certains modèles. Completo Indesit Essentia Display TIF...
  • Page 13: Descripción Del Aparato

    10 Balconcito extraíble PORTAOBJETOS * 11 Vak voor FLESSEN. 11 Balconcito BOTELLAS Deze kunnen variëren voor wat betreft aantal of positie, alleen op La cantidad y/o su ubicación pueden variar, se encuentra solo en enkele modellen aanwezig. algunos modelos. Completo Indesit Essentia Display TIF...
  • Page 14   10 Prateleira extraível da porta VÃO PARA GUARDAR OBJECTOS *   11 Prateleira para GARRAFAS     Variáveis em número e/ou na posição, presente somente em alguns   modelos. Completo Indesit Essentia Display TIF...
  • Page 15                                 Completo Indesit Essentia Display TIF...
  • Page 16: Reversibilità Apertura Porte

    Reversibilità apertura porte Nel caso sia necessario cambiare il verso di apertura delle porte, rivolgersi al servizio di Assistenza Tecnica. Reversible doors If it is necessary to change the direction in which the doors open, please contact the Technical Assistance Centre. Réversibilité...
  • Page 17: Installazione

    Installazione Scomparto congelatore Alla prima accensione del prodotto, dopo aver impostato la temperatura desiderata, si consiglia di attivare la funzione SUPER FREEZE per raffreddare il vano più velocemente. Solo all’uscita della funzione ! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in SUPER FREEZE è...
  • Page 18 Utilizzare al meglio il congelatore È riconoscibile dalla presenza di celle d’aerazione poste sulle pareti posteriori dei vani. • Regolare la temperatura tramite il pannello di controllo. Il No Frost gestisce un flusso continuo di aria fredda che raccoglie • Gli alimenti freschi da congelare non devono essere posti a contatto l’umidità...
  • Page 19: Manutenzione E Cura

    - 73/23/CEE del 19/02/73 (Bassa Tensione) e successive modificazioni; Manutenzione e cura - 89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilità Elettromagnetica) e successive modificazioni. - 2002/96/CE. Escludere la corrente elettrica Durante i lavori di pulizia e manutenzione è necessario isolare Sicurezza generale l’apparecchio dalla rete di alimentazione: •...
  • Page 20: Anomalie E Rimedi

    Anomalie e rimedi L’apparecchio emette molto rumore. • L’apparecchio non è stato installato ben in piano ( vedi Installazione ) . • L’apparecchio è stato installato tra mobili o oggetti che vibrano ed emettono rumori. Può accadere che l’apparecchio non funzioni. Prima di telefonare •...
  • Page 21: Installation

    Installation Freezer Compartment When the product is switched on the freezer compartment is set to its default value of -18°C. We recommend that the SUPER FREEZE function is set (the freezer status bar continues to display the set ! Before placing your new appliance into operation please read these value) in order to accelerate the cooling process of the compartment;...
  • Page 22: Chiller System

    Chiller system 3. Check the indicator light again: if necessary, readjust it following the initial process. If large quantities of food have been added or if No Frost the refrigerator door has been opened frequently, it is normal for the indicator not to show OK. Wait at least 10 hours before adjusting the REFRIGERATOR OPERATION knob to a higher setting.
  • Page 23: Maintenance And Care

    WATER LEVEL Precautions and tips ! The appliance was designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully. This appliance complies with the following Community Directives: - 73/23/EEC of 19/02/73 (Low Voltage) and subsequent amendments; -89/336/EEC of 03.05.89 (Electromagnetic Compatibility) and Maintenance and care subsequent amendments;...
  • Page 24: Troubleshooting

    Disposal The alarm sounds and temperature alarm flashes on the display (“A2” is displayed instead of the FREEZER • Observe local environmental standards when disposing packaging temperature). material for recycling purposes. • The temperature of the freezer is dangerously high: the food inside •...
  • Page 25: Installation

    Installation Compartiment congélateur Lors de la première mise en service de l’appareil et après avoir sélectionné la température désirée, il est conseillé d’activer la fonction SUPER FREEZE pour refroidir le compartiment plus rapidement. Il ! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment. est conseillé...
  • Page 26 Système de refroidissement Indicateur de TEMPERATURE : pour repérer la zone la plus froide No Frost à l’intérieur du réfrigérateur. 1. Contrôler que l’indicateur affiche bien OK (voir figure). 2. Si le message OK n’est pas affiché, c’est que la température est trop élevée : régler le bouton FONCTIONNEMENT REFRIGERATEUR sur un numéro plus élevé...
  • Page 27: Maintenance And Care

    Replacing the light bulb principe des vases communicants ( voir figure ). 4. Bouchez l’ouverture à l’aide du couvercle fourni, remettez le bac à To replace the light bulb in the refrigerator compartment, pull out the sa place en introduisant sa partie supérieure dans le logement plug from the electrical socket.
  • Page 28: Anomalies Et Remèdes

    Mise au rebut de la température du congélateur. Appuyer une deuxième fois sur ces touches pour visualiser sur l’afficheur du congélateur la valeur • Mise au rebut du matériel d’emballage : conformez-vous aux sélectionnée, éteindre la LED ALARME TEMPÉRATURE et retourner réglementations locales, les emballages pourront ainsi être recyclés.
  • Page 29: Installation

    • Bevor Sie das Kühlgut in den Kühlschrank einsortieren, muss dieser Installation gründlich mit lauwarmem Wasser und Bikarbonat gereinigt werden. • Motorschutzzeit. Dieses Modell ist mit einem Motorschutzsystem ausgestattet. Keine ! ! ! ! ! Es ist äußerst wichtig, diese Bedienungsanleitung sorgfältig Sorge demnach, wenn der Kompressor nach einem forcierten aufzubewahren, um sie jederzeit zu Rate ziehen zu können.
  • Page 30 Kühlsystem 1. Vergewissern Sie sich, dass auf der Anzeige die Aufschrift OK klar und deutlich zu sehen ist ( siehe Abbildung ). No Frost 2. Ist die Anzeige komplett schwarz, ist die Temperatur zu hoch. Stellen Sie anhand des Schalters KÜHLSCHRANK eine höhere Stufe (kälter) ein und warten sie ca.
  • Page 31: Wartung Und Pflege

    und entleeren Sie die Schale). Innenraum und lassen Sie die Gerätetür offenstehen. 3. Drehen Sie die Schale um 90°: das Wasser läuft in die einzelnen, durch kleine Adern verbundenen Formen ( siehe Abbildung Lampenaustausch 4. Schließen Sie die Öffnung mit dem mitgelieferten Deckel. Fügen Zum Austausch der Lampe der Kühlschrankbeleuchtung muss der Sie die Schale oben in den entsprechenden Sitz ein und lassen Sie Netzstecker aus der Steckdose gezogen werden.
  • Page 32: Störungen Und Abhilfe

    • Eiswürfel nicht sofort in den Mund nehmen. • Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen Der Alarm ertönt, auf dem Display blinkt das Symbol (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten körperlichen, geistigen ALARM und auf dem Display des Gefrierschranks wird „A1" oder Wahrnehmungsfähigkeiten oder aber ohne ausreichende angezeigt.
  • Page 33: Installatie

    • Tijdsduur motorbescherming. Installatie Dit model is voorzien van een motorbeschermende controle. Maakt u zich dus niet ongerust als de compressor niet onmiddellijk start nadat u het apparaat heeft uitgeschakeld (bijvoorbeeld voor het ! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele toekomstige reinigen of ontdooien van de vriezer).
  • Page 34: Optimaal Gebruik Van De Diepvrieskast

    Koelsysteem 1. Controleer of op de aanwijzer het woord OK verschijnt (zie afbeelding). No Frost 2. Als er geen OK verschijnt, betekent het dat de temperatuur te hoog is: zet de knop knop TEMPERATUURREGELING op een hogere stand (kouder) en wacht circa 10 uur tot de temperatuur stabiel is.
  • Page 35: Onderhoud En Verzorging

    Het lampje vervangen 4. Sluit de opening af met bijgeleverde dop en zet de houder weer op zijn plaats. Plaats eerst de bovenkant en laat hem dan naar Om het lampje van het koelgedeelte te vervangen, dient u eerst de beneden zakken.
  • Page 36: Storingen En Oplossingen

    • Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door personen (inclusief • De deur van de koelkast is meer dan twee minuten open geweest. kinderen) met fysieke, sensorische of mentale beperkingen, of die Het geluidssignaal houdt op als u de deur dicht doet of als u op de geen ervaring of kennis hebben, tenzij ze door een persoon die toets RESET ALARM drukt.
  • Page 37: Instalación

    Instalación Compartimento congelador La primera vez que se enciende el aparato, después de haber seleccionado la temperatura deseada, se aconseja activar la función SUPER FREEZE para enfriar el compartimento más rápidamente. ! Es importante conservar este manual para poder consultarlo cuando No es aconsejable introducir los alimentos dentro del compartimento sea necesario.
  • Page 38 Sistema de enfriamiento 1. Controle que en el indicador se destaque en forma evidente OK ( ver la figura ). No Frost 2. Si no aparece el mensaje OK significa que la temperatura es demasiado elevada: regule el mando de FUNCIONAMIENTO DEL FRIGORÍFICO hasta una posición más alta (más frío) y espere aproximadamente 10 h hasta que la temperatura se haya estabilizado.
  • Page 39: Mantenimiento Y Cuidados

    vuelva a colocar la cubeta introduciendo la parte superior en su Sustituir la bombilla lugar y dejándola caer. Para sustituir la bombilla de iluminación del compartimento frigorífico, 5. Después de que se haya formado el hielo (tiempo mínimo: 8 horas desenchufe el aparato.
  • Page 40: Anomalías Y Soluciones

    Eliminación • Eliminación del material de embalaje: respete las normas locales, TEMPERATURA (en lugar de la temperatura CONGELADOR de esta manera los embalajes podrán ser reutilizados. se visualiza “A1”). • El aparato señala un calentamiento excesivo del congelador. • En base a la Norma europea 2002/96/CE de Residuos de aparatos El congelador se mantendrá...
  • Page 41: Instalação

    Instalação Compartimento congelador Quando ligar o aparelho pela primeira vez, após ter configurado a temperatura desejada, é aconselhável activar a função SUPER FREEZE para arrefecer o compartimento mais rapidamente. ! É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a qualquer Aconselha-se introduzir os alimentos no compartimento congelador momento.
  • Page 42 Sistema de refrigeração 1. Verifique se no indicador está em OK de maneira bem evidente (veja a figura). No Frost 2. Se não aparecer a escrita OK significa que a temperatura está alta demais: regule a selector de FUNCIONAMENTO DO FRIGORÍFICO numa posição mais alta (mais fria) e aguarde aproximadamente 10 h.
  • Page 43: Manutenção E Cuidados

    Substituição da lâmpada introduzindo a parte superior na respectiva sede e deixe-o suspenso. Para substituir a lâmpada de iluminação do compartimento frigorífico, 5. Quando se tiver formato gelo (tempo mínimo aproximadamente 8 desligue a ficha da tomada de corrente. Obedeça as seguintes horas) bata o recipiente sobre uma superfície dura e molhe-o por instruções.
  • Page 44: Anomalias E Soluções

    Eliminação Toca o alarme, no display pisca o ALARME TEMPERATURA (no lugar da temperatura do CONGELADOR aparece “A1”). • Eliminação do material de embalagem: obedeça as regras locais, • Este aparelho avisa se houver aquecimento excessivo do ou reutilize as embalagens. congelador.
  • Page 45                                                ...
  • Page 46                                         ...
  • Page 47  WATER LEVEL                                      ...
  • Page 48                                              ...
  • Page 49                                         ...
  • Page 50                                         ...
  • Page 51                                         ...
  • Page 52 195089125.00 12/2010                                       ...

This manual is also suitable for:

BiaaxxxxBiaaaxxxxIbxxaxxIbxxaaxxIbxxaaaxx

Table of Contents