Ryobi RBV26B User Manual
Hide thumbs Also See for RBV26B:
Table of Contents
  • Avertissements Généraux de Sécurité
  • Entretien
  • Caractéristiques
  • Montage
  • Guide de Dépannage
  • Betrieb
  • Wartung und Pflege
  • Fehlerbehebung
  • Advertencias de Seguridad del Soplador
  • Mantenimiento
  • Montaje
  • Guide de Dépannage
  • Avvertenze Generali DI Sicurezza
  • Manutenzione
  • Funzionamento
  • Avisos Gerais de Segurança
  • Resolução de Problemas
  • Algemene Veiligheidswaarschuwingen
  • Problemen Oplossen
  • Allmänna Säkerhetsföreskrifter
  • Generelle Sikkerhedsadvarsler
  • Sådan Gør du
  • Generelle Sikkerhetsadvarsler
  • Zbytková Rizika
  • Riscuri Reziduale
  • Splošna Varnostna Opozorila
  • Odpravljanje Napak
  • Rješavanje Problema
  • Tehnilised Andmed
  • Techninis Aptarnavimas
  • Naudojimo Paskirtis
  • Zvyškové Riziká
  • Riešenie Problémov

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 13
RBV26B
FR
SOUFFLEUR/ASPIRATEUR
EN
BLOWER/VACUUM
DE
GEBLÄSE/LAUBSAUGER
ES
ASPIRADOR/SOPLADOR
ASPIRATORE/SOFFIATORE
IT
PT
SOPRADOR/ASPIRADOR
NL
BLAZER/ZUIGER
SV
LÖVBLÅS/-SUG
DA
HAVEBLÆSER OG -STØVSUGER
NO
LØBLÅSER/LØVSUGER
PUHALLIN/IMURI
FI
HU
LOMBFÚVÓ/LOMBSZÍVÓ
CS
RU
RO
DMUCHAWA/ODKURZACZ OGRODOWY
PL
SL
PUHALNIK-SESALNIK LISTJA
HR
ET
PUHUR-IMUR
LT
LV
SK
BG
WARNING!
It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, operating
and maintaining this machine.
MANUEL D'UTILISATION
USER'S MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE UTILIZACIÓN
MANUALE D'USO
MANUAL DE UTILIZAÇÃO
GEBRUIKERSHANDLEIDING
INSTRUKTIONSBOK
BRUGERVEJLEDNING
BRUKSANVISNING
KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
NÁVOD K OBSLUZE
MANUAL DE UTILIZARE
UPORABNIŠKI PRIRO NIK
KASUTAJAJUHEND
NAUDOJIMO VADOVAS
1
11
20
31
42
52
62
72
81
91
101
110
120
129
140
160
169
179
188
218

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Ryobi RBV26B

  • Page 1 RBV26B SOUFFLEUR/ASPIRATEUR MANUEL D’UTILISATION BLOWER/VACUUM USER’S MANUAL GEBLÄSE/LAUBSAUGER BEDIENUNGSANLEITUNG ASPIRADOR/SOPLADOR MANUAL DE UTILIZACIÓN ASPIRATORE/SOFFIATORE MANUALE D’USO SOPRADOR/ASPIRADOR MANUAL DE UTILIZAÇÃO BLAZER/ZUIGER GEBRUIKERSHANDLEIDING LÖVBLÅS/-SUG INSTRUKTIONSBOK HAVEBLÆSER OG -STØVSUGER BRUGERVEJLEDNING LØBLÅSER/LØVSUGER BRUKSANVISNING PUHALLIN/IMURI KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA LOMBFÚVÓ/LOMBSZÍVÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ NÁVOD K OBSLUZE MANUAL DE UTILIZARE...
  • Page 3: Avertissements Généraux De Sécurité

    Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) suivies de façon stricte. AVERTISSEMENT Portez des pantalons longs et épais, des bottes et des Suivez les règles de sécurité lorsque vous utilisez le produit. Pour votre sécurité et celle des passants, veuillez lire ces instructions avant d'utiliser le produit.
  • Page 4 Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) avant toute utilisation à la recherche d'attaches vibrations: desserrées, de fuite d'essence, etc. Gardez votre corps au chaud par temps froid. Assurez-vous que toutes les protections et toutes Lorsque vous utilisez l'appareil, portez des gants afin de garder vos mains et vos poignets au les poignées sont bien en place et bien verrouillés.
  • Page 5: Entretien

    Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS AU conseillons de retourner votre appareil à votre service SOUFFLAGE détachées identiques pour effectuer les réparations. Portez un masque anti-poussières en conditions poussiéreuses pour éviter toute blessure due à AVERTISSEMENT l’inhalation des poussières.
  • Page 6 Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) Portez une protection oculaire Démarrage à chaud Portez une protection auditive que les tubes ne soient en place Les cheveux longs risquent d'être aspirés x 10 dans l'entrée d'air. Les vêtements amples risquent d'être aspirés dans l'entrée d'air.
  • Page 7: Caractéristiques

    Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) 9. Levier de starter 10. Poignée supérieure pousser le levier du régulateur vers l’avant. EMBOUT HAUTE VITESSE AVEC RACLETTE POUR FEUILLES MOUILLÉES 13. Poire d’amorçage L’embout haute vitesse est parfait pour les feuilles 14.
  • Page 8 Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) Sortez délicatement l’appareil ainsi que tous ses fermée avant de mettre l’appareil en marche. accessoires de l’emballage. Assurez-vous que tous MISE EN PLACE DES TUBES D’ASPIRATION les éléments listés sont bien présents. Voir Figures 5 - 6.
  • Page 9 Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) blessures. AVERTISSEMENT: appareil dont le moteur est en marche ou bien chaud. Eloignez-vous à au moins 9m du point ouverte. AVERTISSEMENT: et des sources d’étincelles. Le non respect des règles de sécurité concernant la manipulation de protection auditive.
  • Page 10 Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) AVERTISSEMENT: Mettez le contacteur en position “o” (arrêt). Gardez l’échappement et toutes les surfaces UTILISATION EN MODE ASPIRATEUR Voir Figures 8 - 9. votre corps. Le non respect de cette précaution AVERTISSEMENT: peut entraîner de graves blessures.
  • Page 11 Pour de meilleures performances et une longue durée de REMPLACEMENT DE LA BOUGIE Ce moteur utilise une bougie Ryobi AC00160, Champion Retirez le couvercle du filtre à air en tournant le bouton dans le sens inverse des aiguilles d’une montre tout électrodes de 0.7 mm.
  • Page 12: Guide De Dépannage

    Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) GUIDE DE DÉPANNAGE Problème Cause Possible Solution Pas d’essence dans le réservoir. Remplissez le réservoir. Bougie perlée ou noyée. Remplacez la bougie. Bougie cassée, (porcelaine Remplacez la bougie. ou, fêlée ou électrodes cassées) Fil haute tension en court-circuit, Remplacez le fi l haute tension ou rebranchez-le.
  • Page 13: General Safety Rules

    English (Original instructions) Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) be disturbed. WARNING Use rakes and brooms to loosen debris before When using the product, the safety rules must be followed. For your own safety and that of bystanders, please read these instructions before operating the product.
  • Page 14: Blower Safety Warnings

    English (Original instructions) Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) For refueling and fuel mixing, chose an area away from WARNING sources of ignition (sparks, flames etc.), flammable materials and which is well ventilated. Do not smoke when mixing fuel or filling fuel tank. help to support the weight of the machine and hang at Mix and store fuel in a container approved for fuel.
  • Page 15: Intended Use

    English (Original instructions) Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) the cinders are completely cool. Warning! Hot surface. INTENDED USE ventilated area. while the machine is running. leaves, grass and other garden refuse. It is intended to Guaranteed sound power level is 107 dB. vacuum and mulch light debris as above and collect in the debris bag.
  • Page 16 English (Original instructions) Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) 30. High velocity nozzle 1. Lock the cruise control. 2. Set the ignition switch to the "I" position. 3. Press slider plate into positive switch's slot to allow 34. Wrench the positive switches to engage and be ready to KNOW YOUR BLOWER/VACUUM work.
  • Page 17 English (Original instructions) Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) VACUUM HANDLE Connect the lower and upper tubes together. Connect the nozzle. comfortably. positive switch, then rotate the tubes to remove them VACUUM TUBES from the blower housing outlet. INSTALLING THE VACUUM BAG cross-head screwdriver.
  • Page 18: Operation

    English (Original instructions) Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) Close the vacuum inlet cover securely. Make sure the 2-CYCLE FUEL / OIL MIX (50:1) metal contact on the inlet cover is inserted into the positive switch. PETROL 1 gallon (US) 2.6 oz. OPERATION 1 liter 20 cc (20 ml)
  • Page 19: Maintenance

    English (Original instructions) Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) VACUUM OPERATION See Figure 11. To start the engine: WARNING: Follow the instructions on the machine or described earlier in this manual. to do so could result in possible serious personal To stop the engine: Install the vacuum tubes and the bag.
  • Page 20 English (Original instructions) Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) to follow these instructions can result in serious VACUUM BAG it inside out and shake. Wash the bag in soapy water at GENERAL MAINTENANCE least once a year. Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to damage from various THE FUEL CAP commercial solvents.
  • Page 21: Troubleshooting

    English (Original instructions) Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) TROUBLESHOOTING Problem Possible Cause Solution Engine fails to start. Fill the tank. Spark plug shorted or fouled. Replace the spark plug. Spark plug broken (cracked porcelain electrodes broken; ignition lead wire shorted, broken, or disconnected from spark plug.) Ignition inoperative.
  • Page 22 Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) und Gehörschutz. Diese Maschine ist extrem laut und WARNUNG dauerhafter Hörschaden kann entstehen, wenn die Die Sicherheitsregeln müssen befolgt werden, wenn Vorsichtsmaßnahmen zu Exposition, Lärmreduzierung dieses Produkt benutzt wird. Lesen Sie für Ihre und Gehörschutz nicht streng befolgt werden. eigene Sicherheit und die von Außenstehenden diese Anweisungen bevor Sie das Produkt benutzen.
  • Page 23 Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) des Betriebs heiß. und Arbeitsweise zur Entwicklung dieser Symptome beitragen. Der Anwender kann Maßnahmen ergreifen, Untersuchen Sie das Gerät vor der Benutzung. um die Auswirkungen der Vibrationen möglicherweise zu verringern: Stellen Sie sicher, dass alle Schutzvorrichtungen beim Betrieb des Geräts Handschuhe, um Hände und Griffe ordnungsgemäß...
  • Page 24 Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) BLÄSER SICHERHEITSWARNUNGEN Service Center zur Reparatur zu senden. Beim Service sollten Sie nur originale Ersatzteile benutzen. Atemschutz um das Verletzungsrisiko durch das Einatmen von Staub zu verringern. WARNUNG Richten Sie die Gebläsedüse niemals auf Personen Benutzen Vermeidung schwerer...
  • Page 25 Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) Achten Sie auf geschleuderte oder Außenstehenden mindestens 15 Meter fern. Einen kalten Motor starten Einen warmen Motor anlassen Schalten Sie das Gerät nicht ein, solange die Rohre nicht angebracht sind. Gefahr, dass lange Haare Lufteinlass gesaugt werden. x 10 Lufteinlass gesaugt wird.
  • Page 26 Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) 2. Fangsack ein Verständnis der in dieser Gebrauchsanweisung 3. Adapter enthaltenen Informationen über das Werkzeug, sowie 4. Geschwindigkeitsregulierung 5. Gashebel GEBLÄSEROHR UND DÜSEN 6. Oberes Saugrohr Das Gebläserohr kann ohne den Einsatz von Werkzeugen 8. Startergriff zusammengebaut und am Gebläse angebracht werden.
  • Page 27 Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) Bei richtigem Anbringen verbleibt das breitere Ende SAUGROHRE des Adapters im Inneren des Saugerbeutels. Saugrohre können Hilfe eines Laubfangsacks mit der Verriegelungszunge an dem Gebläseauslass aus; schieben Sie den Anschluss werden. dann die Metallkontakte in den Sicherheitsschalter ZUSAMMENBAU um sicherzustellen, dass der Schalter eingeschaltet und betriebsbereit ist.
  • Page 28: Betrieb

    Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) BETRIEB Bitte beachten: Gerät verfügt über Sicherheitsschalter an den Blas- und Saugöffnungen. Das Gerät funktioniert nur, wenn beide Metallkontakte 2-TAKT BENZIN / ÖL GEMISCH (50:1) in die Sicherheitsschalter eingesteckt sind. Wenn das BENZIN ÖL Gerät im Gebläsemodus benutzt wird (Abb. 8). müssen 1 Gallone (USA) 2,6 Unzen 1 Liter...
  • Page 29 Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) Haufens. Sauerstoffsättigung werden nicht von der Garantie abgedeckt. ordnungsgemäß. Benzin, das bis zu 10% Ethanol im Volumen enthält schwindigkeitsdüse wurde eigens (allgemein als E10 bezeichnet) oder 15% Ethanol im für feuchtes, verklebtes Laub entwickelt. Mit ihr können Volumen (allgemein als E15 bezeichnet) ist akzeptabel.
  • Page 30: Wartung Und Pflege

    Reparaturen können Sie selbst ausführen. Lassen Sie weitergehende Reparaturen an dem Gebläsesauger kann das Rückschlagventil defekt oder der Filter verstopft LUFTFILTER REINIGEN ZÜNDKERZEN AUSTAUSCHEN Siehe Abbildung 12 - 13. Dieser Motor verwendet eine Ryobi AC00160, Champion Halten Sie für eine optimale Leistung und lange...
  • Page 31 Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) LAGERUNG DES PRODUKTS Entfernen Sie alle Fremdkörper von dem Gerät. Lagern Sie das Gerät an einem trockenen, gut Streusalz fernhalten. Halten Sie sich an alle ISO und regionalen Bestimmungen über die sichere Lagerung von und den Umgang mit Benzin! Bei Lagerung von 1 Monat oder länger: einen für Benzin zugelassenen Behälter.
  • Page 32: Fehlerbehebung

    Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) FEHLERBEHEBUNG Problem Möglicher Grund Lösung oder verschmutzt. (gesprungenes Porzellan oder kurzgeschlossen, defekt oder Überprüfen Sie die Schalter und stellen sicher, dass die eingeschaltet und betriebsbereit sind: Montieren Sie die Schutzvorrichtungen an die richtigen Stellen an den Schutzschalters gesteckt sind.
  • Page 33 Español (Traducción de las instrucciones originales) ADVERTENCIA Al utilizar el producto, deben seguirse las normas de tipo, o vaya descalzo. seguridad. Por su propia seguridad y la de los que le rodean, lea estas instrucciones antes de utilizar el nivel de los hombros y evitar así que se enmarañe en producto.
  • Page 34: Advertencias De Seguridad Del Soplador

    Español (Traducción de las instrucciones originales) Asegúrese de que todas las protecciones y mangos informes que indican que el tiempo frío es un gran factor que contribuye al síndrome de Raynaud. están unidos de forma correcta y segura. Sustituya cualquier pieza damnificada antes de su utilización. Después de cada período de funcionamiento, sanguínea.
  • Page 35: Mantenimiento

    Español (Traducción de las instrucciones originales) Guarde este manual para futuras referencias Humedezca ligeramente las superficies cubiertas de USO PREVISTO polvo. Use la extensión completa de la boquilla del soplador Este producto sólo está destinado para ser utilizado al aire libre en un área bien ventilada.
  • Page 36 Español (Traducción de las instrucciones originales) Si utiliza la herramienta con ropa holgada existe un riesgo de que sea absorbida por el tubo de la entrada de aire. Para reducir el riesgo de lesiones o daños, evite el contacto con cualquier x 10 Ventiladores de rotación.
  • Page 37: Montaje

    Español (Traducción de las instrucciones originales) 8. Gancho del estárter BOQUILLAS Y TUBO DEL SOPLADOR 9. Revisa la palanca del estrangulador El tubo del soplador puede montarse e instalarse en el 10. Asa superior soplador sin necesidad de herramientas. INTERRUPTORES POSITIVOS 12.
  • Page 38 Español (Traducción de las instrucciones originales) Retire con cuidado el producto y los accesorios de elementos que figuran en la lista del paquete de contacto de metal de la ranura del interruptor positivo para asegurarse de que el interruptor está instalado y listo para funcionar.
  • Page 39 Español (Traducción de las instrucciones originales) de soplado y la puerta deben estar insertados en sus se mantendrá con todas sus propiedades durante un respectivos interruptores positivos. Cuando la unidad las usadas en un periodo de 30 días. del tubo del adaptador y el tubo de succión deben estar insertados en sus respectivos interruptores positivos.
  • Page 40 Español (Traducción de las instrucciones originales) COMBUSTIBLES OXIGENADOS Figura 8, para que la corriente de aire pueda moverse cerca del suelo. Los problemas de rendimiento o del sistema de combustible resultantes de la utilización de un combustible oxigenado el soplador alrededor de los bordes exteriores del de compuestos oxigenados que se han mencionado anteriormente no están cubiertos por la garantía.
  • Page 41 Español (Traducción de las instrucciones originales) antes de limpiar la obstrucción. Para un mantenimiento adecuado y una larga duración, Extraiga los tubos del aspirador y retire los escombros de la carcasa del ventilador del soplador. Extraiga Extraiga la cubierta del filtro de aire girando el botón la bolsa y limpie el tubo.
  • Page 42 Español (Traducción de las instrucciones originales) CAMBIO DE LA BUJÍA electrodo de 0,05 pulgadas. Utilice una pieza de recambio exacta y reemplácela anualmente. ALMACENAMIENTO DEL PRODUCTO Limpie todo el material extraño que pueda permanecer en el producto. Guarde la unidad inactiva a cubierto, en una zona seca y bien ventilada, a la que no puedan corrosivos como sales de deshielo y productos Respete todas las normativas locales y normas ISO...
  • Page 43: Guide De Dépannage

    Español (Traducción de las instrucciones originales) GUIDE DE DÉPANNAGE Problema Posible causa Solución Llene el depósito. depósito. agrietada o electrodos rotos) El cable de encendido ha sufrido un cortocircuito, está roto, o Compruebe que los interruptores engranados están listos para funcionar: Ponga las cubiertas protectoras a las posiciones adecuadas en las aperturas de soplado y de vacío e introduzca las correderas en las Ignición inoperativa.
  • Page 44: Avvertenze Generali Di Sicurezza

    Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) AVVERTENZA corti, gioielli di alcun genere, né utilizzare se scalzi. Quando si utilizza questo prodotto, seguire eventuali Assicurare i capelli lunghi all'altezza delle spalle norme di sicurezza. Per la propria sicurezza e per la per evitare che rimangano impigliati nelle parti in sicurezza degli osservatori, leggere queste istruzioni movimento.
  • Page 45 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) danneggiate prima dell'utilizzo. interrompere immediatamente l’utilizzo dell’utensile e consultare un dottore. Quando viene utilizzato come soffiatore, installare i tubi del soffiatore e chiudere lo sportello. Quando si mette in funzione l'unità nella modalità aspiratore, AVVERTENZA installare i tubi dell’aspiratore e il sacchetto.
  • Page 46: Manutenzione

    Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) suolo. e altri scarti da giardino. È inoltre adatto per aspirare e triturare piccoli detriti come indicato sopra e raccoglierli molto piccoli. Detriti molto piccoli potranno essere risucchiare acqua o altri liquidi. aspirati nelle griglie di aspirazione causando gravi danni all'unità.
  • Page 47 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) Il livello garantito di potenza sonora è di 107 dB. 1. Bloccare il regolatore di velocità. Utilizzare benzina senza piombo per 3. Spostare la piastra a scorrimento verso l'interruttore autovetture con numero di ottano almeno positivo per permettere all'interruttore positivo di rimanere inserito e funzionare correttamente.
  • Page 48 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) 27. Montaggio tubo aspiratore MOTORE 28. Vite per reggere il gruppo tubo aspiratore 29. Etichetta Quick Start (Avviamento Veloce) 30. Ugello ad alta velocità DISPOSITIVO DI AVVIO START EASY™ Il dispositivo Start Easy™ permette di avviare facilmente e velocemente l'utensile.
  • Page 49: Funzionamento

    Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) Allineare le linguette rialzate sulla sede del soffiatore nell'interruttore positivo. con le fessure sul tubo superiore; far scivolare le due Per rimuovere i tubi: parti assieme e serrare; assicurarsi che il grilletto in Allentare le viti del tubo superiore dell’aspiratore plastica venga premuto per permettere al dispositivo girandole in senso antiorario.
  • Page 50 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) esclusivamente olio di sintesi per motori a 2 tempi. avviare il prodotto. MISCELAZIONE CARBURANTE: AVVERTENZE: Controllare che non vi siano eventuali perdite. Utilizzare un recipiente pulito adatto a contenere benzina. Un tappo che perde costituisce un rischio e deve essere sostituito immediatamente.
  • Page 51 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) da aspirare. sulla pila di macerie. In caso di polvere, inumidire leggermente il materiale Mantenere il motore più in alto rispsetto al tubo di con dell’acqua se necessario. ingresso dell’aspiratore. Fare attenzione a bambini, animali, finestre aperte Puntare sempre il tubo dell’aspiratore in basso mentre o auto lavate da poco e soffiare via le macerie si lavora su un pendio.
  • Page 52 PULIZIA DEL FILTRO DELL’ARIA SOSTITUZIONE CANDELA Vedere le Figure 12 - 13. Questo motore utilizza una candela Ryobi AC00160, Per prestazioni ottimali e una lunga durata, mantenere il tra le punte degli elettrodi di 6,35 mm (.025 in). Utilizzare Rimuovere il coperchio del filtro dell’aria girando il ricambi identici e sostituire annualmente.
  • Page 53 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) GUIDE DE DÉPANNAGE Problema Possibile causa Soluzione Mancanza di carburante nel Riempire il serbatoio. serbatoio. Candela cortocircuitata Sostituire la candela. difettosa. Candela rotta (porcellana elettrodi rotti) Cavo Sostituire la candela. o accensione cortocircuitato, rotto Sostituire il cavo o collegare la candela. o scollegato dalla candela.) Controllare e assicurarsi che gli interruttori inseriti siano pronti a funzionare: Posizionare gli schermi di protezione nella giusta posizione sulle uscite...
  • Page 54: Avisos Gerais De Segurança

    Portugues (Tradução das instruções originais) ADVERTÊNCIA Ao utilizar o produto, devem seguir-se as normas de Prenda o cabelo comprido para que fique acima do segurança. Para a sua própria segurança e a dos que nível dos ombros para evitar que fique emaranhado o rodeiam, leia estas instruções antes de utilizar o em quaisquer peças móveis.
  • Page 55 Portugues (Tradução das instruções originais) instalado. Quando usado como um soprador, instale Faça pausas frequentes no trabalho. Limite o sempre os tubos do soprador e feche a porta. Quando tempo de exposição por dia. usado como um aspirador, instale sempre os tubos de Caso sinta algum dos sintomas desta doença, aspiração e o saco de aspiração.
  • Page 56 Portugues (Tradução das instruções originais) O produto destina-se a soprar detritos leves, incluindo soltos. Os detritos podem ser sugados para a ventilação de admissão, resultando em possíveis aspiração e compostagem de detritos leves conforme os danos para a unidade. referidos acima e à sua recolha no respectivo saco de líquido.
  • Page 57 Portugues (Tradução das instruções originais) Orifício alimentação perigoso. Ventoinhas. Mantenha as mãos e os pés 1. Bloquear o controlo de velocidade. longe das aberturas enquanto a máquina 2. Coloque o interruptor de ignição na posição "I" está a trabalhar. 3. Pressione a placa deslizante na ranhura do O nível de potência sonoro garantido é...
  • Page 58 Portugues (Tradução das instruções originais) START EASY™ 24. Aba da tampa da entrada de aspiração A funcionalidade Start Easy™ permite começar mais fácil 25. Abertura de aspiração e rapidamente. 26. Aba de bloqueio GATILHO DE ACELERAÇÃO O soprador pode ser operado a qualquer velocidade entre 29.
  • Page 59 Portugues (Tradução das instruções originais) soprador com as ranhuras no tubo superior; deslize-as Aperte os parafusos no tubo de aspiração superior para fixar à estrutura do soprador. Certifique-se que se de que o gatilho de plástico é pressionado para o contacto metálico no tubo de aspiração se encontra introduzido no interruptor positivo.
  • Page 60 Portugues (Tradução das instruções originais) Aspirar folhas do seu relvado antes de substituir o tampão do combustível. Substitua o tampão do combustível e aperte-o girando MISTURAR O COMBUSTÍVEL no sentido dos ponteiros do relógio. Este produto é accionado através de um motor de 2 ciclos Limpe o combustível que possa ter derramado.
  • Page 61 Portugues (Tradução das instruções originais) produtos usados a qualquer momento e opere o Coloque a alça do saco de aspiração sobre o seu soprador à velocidade de aceleração mais baixa ombro direito. Segure a pega superior na sua mão possível. Isto também pode reduzir os níveis de esquerda e a pega de aspiração na sua mão direita.
  • Page 62 MUDANÇA DA VELA puxa suavemente a tampa. Este motor utiliza uma vela Ryobi AC00160, Champion Enxagúe o filtro com água limpa. o eléctrodo de 0,05 polegadas. Use uma vela de Esprema delicadamente o filtro até que a água substituição exactamente igual e substitua anualmente.
  • Page 63: Resolução De Problemas

    Portugues (Tradução das instruções originais) RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Problema Possível Causa Solução Sem combustível no depósito. Abasteça depósito. Vela ignição fundida Substitua a vela de ignição. avariada. A vela de ignição está fundida, (porcelana quebrada eléctrodos fundidos) Cabo de Substitua a vela de ignição. ou, ligação da ignição com curto- Substitua o fio de chumbo ou conecte-o à...
  • Page 64: Algemene Veiligheidswaarschuwingen

    Nederlands (Vertaling van de originele instructies) Draag stevige, lange broek, laarzen WAARSCHUWING Wanneer product gebruikt, moeten veiligheidsregels worden opgevolgd. Voor uw eigen Maak lang haar vast zodat het zich boven veiligheid en deze van omstanders, dient u deze schouderlengte bevindt om te voorkomen dat het in instructies te lezen voor u het product gebruikt.
  • Page 65 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) Doe oefeningen om de bloeddoorstroming te bevorderen na elke periode van gebruik. onderdelen voor gebruik. Laat het toestel nooit werken wanneer de geschikte uren dat u per dag wordt blootgesteld. Wanneer u enige van de symptomen van deze Wanneer het toestel als zuiger wordt gebruikt, gebruik van het toestel en raadpleeg uw dokter Probeer het toestel niet aan te passen of toebehoren...
  • Page 66 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) Bevochtig oppervlakken iets stoffige referentie omstandigheden. VOORGESCHREVEN GEBRUIK Gebruik het volledige spruitstuk van de blazer zodat Dit product is uitsluitend geschikt voor buitenshuis gebruik Plaats de blazer niet boven op of in de buurt van losse op een goed geventileerde plaats afvalstukken.
  • Page 67 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) Om het risico op verwondingen of schade warm oppervlak. Waarschuwing! Warm oppervlak. x 10 ventilatoren. Handen en vouten uit de openingen houden als de machine is ingeschakeld. gegarandeerd geluidsniveau x 10 bedraagt 107 dB. 1.
  • Page 68 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) 17. Inlaatdeksel CRUISE CONTROL De cruise control eigenschap laat de gebruiker toe de 18. Onderste blaaskoker blazer te gebruiken zonder de snelheidsregelaar vast te houden. Om de mo tor te vertragen, drukt u de cruise 20.
  • Page 69 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) Ronddraaiende rotorbladen kunnen ernstige niet door de fabrikant op het product gemonteerd en vereisen montage door de klant. Het gebruik van een toestel dat niet correct werd gemonteerd kan leiden tot Plaats uw handen of geen enkel ander voorwerp ernstige letsels.
  • Page 70 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) WAARSCHUWING: veilig hanteert, kan dit leiden tot ernstige letsels. bescherming dat in overeenstemming is met Maak de omgeving rond de brandstofdop schoon om ver vuiling te voorkomen. niet doet kan dit ertoe leiden dat voorwerpen Maak de brandstofdop langzaam los door deze tegen ernstige letsels.
  • Page 71 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) waardoor het toestel beschadigd kan raken en wat kan leiden tot ernstige letsels. Plaats de zuigerzakriem over uw rechterschouder. Houd het bovenste handvat in uw linkerhand en het uren - niet vroeg ‘s morgens of laat ‘s avonds wanneer zuigerhandvat in uw rechterhand.
  • Page 72 BOUGIE VERVANGEN Deze motor gebruikt een Ryobi AC00160, Champion zacht aan het deksel trekt. Spoel de filter uit met schoon water. elektrodenopening. Gebruik een identieke vervangbougie Druk zacht op de filter tot het teveel aan water is PRODUCT BEWAREN Plaats het luchtfilterdeksel terug op het toestel.
  • Page 73: Problemen Oplossen

    Nederlands (Vertaling van de originele instructies) PROBLEMEN OPLOSSEN Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Geen brandstof in de tank. Vul de tank. Bougie kortgesloten of defect. Vervang de bougie. Bougie is defect (gebarsten porselein gebroken Vervang de bougie. of, elektrode). Ontstekingskabel Vervang de ontstekingskabel of verbindt met de bougie. kortgesloten, gebroken of niet met de bougie verbonden.) om te werken:...
  • Page 74: Allmänna Säkerhetsföreskrifter

    Svenska (Översättning från originalinstruktioner) VARNING Använd endast motorverktyg under dagtid, inte tidigt närvarandes säkerhet, läs alltid dessa instruktioner störas. innan du använder produkten Förvara instruktionerna Använd räfsor och borstar för att luckra upp skräp Använd aldrig i en explosiv atmosfär. VARNING Denna enhet är inte avsedd för användning av personer (inklusive barn) som inte klarar av det helt och som...
  • Page 75 Svenska (Översättning från originalinstruktioner) delar ska ha stannat helt före: VARNING rengöring eller rensning av ett stopp. att lämna produkten utan tillsyn vibrera onormalt mycket ska maskinen omedelbart installation eller borttagning av tillbehör stoppas och kontrolleras för eventuella skador eller orsak till vibrationerna Eventuella skador ska repareras ordentligt eller bytas ut av ett auktoriserat servicecenter.
  • Page 76 Svenska (Översättning från originalinstruktioner) Läs bruksanvisningen och ta hänsyn till lövhögar, etc. alla varningar och säkerhetsanvisningar. Sug inte heller upp cigarettfimpar eller cigarrer om de Spara den här manualen för framtida inte har svalnat helt. referens UNDERHÅLL Att serva produkten kräver extrem försiktighet och servicetekniker.
  • Page 77 Svenska (Översättning från originalinstruktioner) 9. Chokereglage 10. Övre handtag EurAsian konformitetsmärkning 13. Primerknapp För att starta en kall motor 14. Sughandtag För att starta en varm motor in och vrid x 10 25. Sugöppning 27. Monterat sugrör x 10 30. Höghastighetsmunstycke 2.
  • Page 78 Svenska (Översättning från originalinstruktioner) POSITIVA STRÖMBRYTARE kräver användarmontering. Om du använder en Produkten är utrustad med positiva kontakter. Enheten kan produkt som kan ha förmonterats felaktigt kan det resultera i allvarliga personskador. i de positiva strömbrytarna. Detta minskar risken för att användaren kommer i kontakt med roterande delar.
  • Page 79 Svenska (Översättning från originalinstruktioner) BLANDA BRÄNSLET Montera sugrören: Den här maskinen har en 2-taktsmotor som kräver Sätt ihop det övre och nedre sugröret genom att rikta Blandningen ska ha en 50:1-ratio. NOTERA: när de sätts ihop. SÅ HÄR BLANDAR DU BRÄNSLET: öppna sugluckan.
  • Page 80 Svenska (Översättning från originalinstruktioner) VARNING: kommer nära marken. omedelbart bytas ut. Om du h att sprida ut skräpet. maskinen. Om du inte gör det kan det resultera i skräphög. brand som kan ge allvarlig personskador. OXYGENERADE BRÄNSLEN resultatet av användning av oxygenerade bränslen med blöta löv eller skräp samtidigt som du använder maskinen.
  • Page 81 Undvik att använda lösningsmedel vid rengöring av kommersiella lösningsmedel. Använd en ren och torr trasa VARNING: BYT UT TÄNDSTIFT Denna motorn använder ett Ryobi AC00160, Champion försvaga eller förstöra plaster och det kan resultera i allvarlig skada. lämnas till ett auktoriserat servicecenter för reparation.
  • Page 82 Svenska (Översättning från originalinstruktioner) FELSÖKNING Problem Möjlig orsak Lösning Inget bränsle i tanken. Byt ut tändstiftet. Byt ut tändstiftet. eller, tändstiftet). startar. M o t o r n startar inte. mot marken. Rengör och sätt tillbaka tändstiftet. motorn innan du startar motorn. Om motorn inte startar, ställ chokespaken i läge "FULL"...
  • Page 83: Generelle Sikkerhedsadvarsler

    Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) ADVARSEL ikke risikerer at vikle sig ind i bevægelige dele. efterleves. Af hensyn til egen og andres sikkerhed for, at tilskuere (især børn og dyr) er mindst 15m fra skal man læse denne brugsanvisning, inden produktet anvendes.
  • Page 84 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) For at reducere faren for personskader i forbindelse ADVARSEL med roterende dele skal man altid stoppe motoren, Hvis maskinen tabes, udsættes for stød eller begynder dele er helt standset, inden: til vibrationen. Enhver beskadiget del skal repareres at efterlade produktet uden opsyn Stop motoren, og lad den køle af, inden maskinen tankes, opbevares eller transporteres.
  • Page 85 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) høreværn, og begræns eksponering Fare for personskader som følge af flyvende genstande fra blæseslangens luftstrøm eller sugerens udblæsning, hvis posen ikke er monteret eller er beskadiget. SYMBOLER Symboler Forklaring Læs brugsanvisningen, og iagttag alle aske fra ildsteder, griller osv. advarsler og sikkerhedsanvisninger.
  • Page 86 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) Blæsemodus Sugemodus blive klar til drift. Dette redskab overholder alle lovkrav 4. Pres spædebolden ind 10 gange. og standarder i det EU-land, hvor det er købt. (=fuld). EurAsian-overensstemmelsesmærke (=halv). 9. Vent i 10 sekunder. 2. Pres spædebolden ind 10 gange. x 10 BESKRIVELSE x 10...
  • Page 87 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) 28. Skrue til fastholdelse af støvsugerrør START EASY™ 29. Hurtigstartetiket Funktionen Start Easy™ gør start nemmere og hurtigere. GASHÅNDTAG Blæseren kan bruges ved enhver hastighed mellem tomgang og fuld gas. STØVSUGER 34. Servicenøgle EGENSKABER STØVSUGERPOSE PAKKELISTE adapteren til støvsugerposen.
  • Page 88: Sådan Gør Du

    Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) SÅDAN GØR DU BEMÆRK: Produktet har sikkerhedskontakter i blæse- MONTERING AF STØVSUGERPOSE begge metalkontakter er indsat i sikkerhedskontakterne. Se Fig. 3 og 4. Lyn støvsugerposen op og anbring adapteren inden i som vist. Skub adapteren til støvsugerposen anbragt, skal adapterens brede ende befinde sig inde adapterslangen, og sugeslangen skal være indsat i de i støvsugerposen.
  • Page 89 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) TOTAKTS BRÆNDSTOF / OLIEBLANDING (50:1) tidligere i denne brugsanvisning. BENZIN OLIE Sådan stoppes motoren 1 gallon (USA) 2,6 oz. Stil kontakten i pos. "o" (OFF=slukket). 1 liter 20 cc (20 ml) BLÆSEDRIFT OPFYLDNING AF TANKEN Se Fig.
  • Page 90 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) STØVSUGNING ALMINDELIG VEDLIGEHOLDELSE Brug ikke opløsningsmidler til rengøring af plastikdele. De Se Fig. 11. ADVARSEL: ren klud. personskade. ADVARSEL: Montering støvsugerrør -pose. komme i kontakt med bremsevæske, benzin, oliebaserede produkter, gennemtrængende olier Start blæseren. Se Start og Stop tidligere i denne plastik med alvorlig personskade til følge.
  • Page 91 Udskift om nødvendigt brændstofdækslet. UDSKIFTNING AF TÆNDRØR Denne motor bruger et Ryobi AC00160, Champion OPBEVARING AF MASKINEN havekemikalier og tøsalt. Overhold alle ISO og lokale regler for sikker opbevaring Ved opbevaring en måned eller længere.
  • Page 92 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) FEJLFINDING Problem Mulig årsag Løsning Ingen brændstof i tanken. Fyld tanken op. Udskift tændrør. snavset. porcelæn eller knækkede Udskift tændrør. eller, Udskift tændrørsledning eller forbind til tændrør. kortsluttet, brækket eller ikke forbundet til tændrøret.) og indsæt skyderne korrekt i kontaktrillerne. Hvis motoren stadig ikke vil starte, skal man kontakte et autoriseret servicecenter.
  • Page 93: Generelle Sikkerhetsadvarsler

    Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) ADVARSEL fremtidig bruk. støvsuging. Bruk aldri verktøyet i en eksplosiv atmosfære. ADVARSEL Dette apparatet er ikke ment brukt av personer (inkludert barn) som ikke er helt egnet, eller som kan mangle erfaring, kunnskap og den fornuft som er forskrifter kan begrense en alder av operatøren.
  • Page 94 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) ADVARSEL kontakt med roterende blader, stans alltid motoren, deler har stanset før: etterlater produktet uten tilsyn delen skiftes av et autorisert serviceverksted. drivstoff, lagring eller transport. ADVARSEL selen nøye slik at den er en god støtte for maskinens fyller tanken med drivstoff.
  • Page 95 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) SYMBOLER Symboler Forklaring knust glass, flasker eller lignende. Les brukermanualen og følg alle advarsler denne manualen for fremtidige referanser flamme. Ikke sug opp aske fra et varmt ildsted, grillsted, kratt, etc. Ikke sug opp sigar- og sigarettstumper dersom ikke asken er helt kald.
  • Page 96 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) 5. Gass Dette verktøyet overholder samtlige 6. Øvre sugerrør EurAsia samsvarsmerke 9. Chokespak Å starte en kald motor 13. Primer Å starte en varm motor 16. Dekseltapp 17. Innsugdeksel x 10 23. Oppsamlingspose 25. Åpning for luftinnsug 27.
  • Page 97 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) BLÅSERRØR OG MUNNSTYKKER ADVARSEL POSITIVE BRYTERE Produktet er utstyrt med positive brytere. Enheten vil kunden. Bruk av et produkt som ikke er korrekt montert kan føre til alvorlig personskade. de positive bryterne. Dette reduserer faren for utilsiktet kontakt med roterende deler.
  • Page 98 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) Oppsuging av løv og annet hageavfall fra plenen For å installere sugerrørene: BLANDING AV DRIVSTOFF Dette produktet drives av en 2-takts motor og krever et rør. FOR Å BLANDE DRIVSTOFFET: innsugrøret. satt inn i den positive bryteren. For å...
  • Page 99 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) Flytt deg minst ti 9 meter vekk fra stedet hvor du fylte drivstoff før du starter motoren. kan arbeide nære bakken. ADVARSEL Sørg for forsvarlig avhending av avfallet. OKSIDERT DRIVSTOFF CRUISE CONTROL av bruk av oksidert drivstoff med mer oksidanter enn hva Se Fig.
  • Page 100 ødelegge plast, som i sin tur Erstatt om nødvendig tanklokket. kan føre til alvorlig personskade. UTSKIFTING AV TENNPLUGG Denne motoren bruker en Ryobi AC00160, Champion RENGJØRING AV LUFTFILTERET Se Fig. 12 - 13. LAGRING AV PRODUKTET rent.
  • Page 101 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) NÅR ENHETEN SKAL LAGRES EN MÅNED ELLER LENGER:...
  • Page 102 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) FEILSØKING Problem Mulig årsak Løsning Ikke noe drivstoff i tanken. Fyll tanken. Skift tennplugg. tilsotet. Skift tennplugg. eller, porselen eller brukket elektrode) Skift tennkabel eller fest den til tennpluggen. eller løsnet fra tennpluggen. Hvis motoren ikke starter, ta kontakt med et autorisert servicesenter. Motoren starter ikke.
  • Page 103 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) VAROITUS 15 metrin päässä työalueesta. työskentelyaikana – ei aikaisin aamulla tai myöhään tulevaa käyttöä varten. VAROITUS ympäristössä. Älä käytä tätä tuotetta väsyneenä, sairaana tai huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Älä käytä tätä työkalua huonosti valaistussa paikassa. ei huomioi lasten paikallaoloa.
  • Page 104 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) VAROITUS että kaikki liikkuvat osat ovat pysähtyneet, ennen kuin teet seuraavia: Jos laite putoaa, saa kovan iskun tai alkaa täristä ennen tukoksen poistamista. vaurioiden varalta tai paikanna tärinän syy. Valtuutetun asennat tai irrotat lisävarusteita osat asianmukaisesti. tarkistat tai huollat laitetta tai työskentelet sen parissa VAROITUS...
  • Page 105 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Suuntaa imuputki aina alamäkeen, kun työskentelet SYMBOLIT rinteessä. Symbolit Selitys vastaavia kappaleita. laitetta avotulen lähellä. Älä imuroi kuumaa tuhkaa takasta, grillistä, nuotiosta tms. esineitä. Pidä kaikki sivulliset vähintään Älä imuroi tupakoita tai sikareita, elleivät ne ole täysin 15 m:n päässä.
  • Page 106 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) 2. Pussi 3. Sovitin kaikkien sääntömääräisten standardien 4. Vakionopeuden säätö Euraasialainen säädösten noudattamis- 6. Ylempi imuputki merkintä 7. Polttoainesäiliön korkki 10. Yläkahva 12. Positiivinen kytkin puhalluspuolella Lämpimän moottorin käynnistäminen 13. Ryyppy 14. Imurin kahva 15. Ylempi puhaltimen putki 16.
  • Page 107 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) suoritettavan tehtävän. PUHALTIMEN PUTKI JA SUUTTIMET niiden asennus. Jos laite kootaan virheellisesti, POSITIIVISET KYTKIMET Laitteessa on positiiviset kytkimet. Se toimii ainoastaan, VAKIONOPEUDEN SÄÄTÖ PUHALTIMEN PUTKIEN KOKOAMINEN painettava liipaisinta. Moottori hidastuu työntämällä kannen metallikontakti liitetty positiiviseen vakionopeudensäätövipua eteenpäin. kytkimeen.
  • Page 108 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Imuputkien asentaminen: Lehtien imuroiminen nurmikolta POLTTOAINEEN SEKOITTAMINEN kohotetut lukituskielekkeet niitä vastaavien ylemmän yhdistyvät yhdeksi kokoonpanoksi. Sekoitussuhde on 50:1. Paina luukun kielekettä litteällä ruuviavaimella siten, HUOM: että imuaukon kansi avautuu. kanssa. POLTTOAINEEN SEKOITTAMINEN: kiinnittyy puhaltimen koteloon. Varmista, että...
  • Page 109 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) laitteen käynnistämistä. VAROITUS: Pitele puhallinta kuvan 8 mukaisesti siten, että Vuotava polttoainesäiliön korkki merkitsee ilmavirta kohdistuu lähelle maata. roskia. Älä koskaan puhalla suoraan kasan keskelle. ennen laitteen käyttöä. Muutoin seurauksena loukkaantumiseen. märkien, tahmeiden lehtien käsittelyyn. Sen avulla voit HAPELLA RIKASTETUT POLTTOAINEET puhallinta.
  • Page 110 Jos teho paranee polttoainesäiliön korkin ollessa löysällä, varoventtiili voi olla vioittunut tai suodatin tukkeutunut. Vaihda saattaa aiheuttaa vakavan loukkaantumisen. polttoainesäiliön korkki tarvittaessa. SYTYTYSTULPAN VAIHTAMINEN Moottorissa on Ryobi AC00160, Champion RCJ-6Y tai toimittaa valtuutettuun huoltoon. ILMANSUODATTIMEN PUHDISTAMINEN LAITTEEN VARASTOINTI Puhdista laitteesta...
  • Page 111 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) VIANKORJAUS Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Säiliössä ei ole polttoainetta. Sytytystulppa on oikosulussa tai Vaihda sytytystulppa. likainen. Sytytystulppa rikkoutunut Vaihda sytytystulppa. tai, oikosulussa, rikkoutunut irronnut sytytystulpasta. Sytytin ei toimi. luistit kytkinten loviin oikeassa asennossa. Jos moottori ei käynnisty, ota yhteys valtuutettuun huoltoon. Moottori ei käynnisty.
  • Page 112 Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) FIGYELMEZTETÉS A termék használatakor a biztonsági szabályokat be rövidnadrágot, semmilyen ékszert, és ne legyen mezítláb. szüksége lehet rá. legyenek legalább 15m -es távolságra a használati FIGYELMEZTETÉS (gyerekeket is beleértve) akik arra nem képesek, hiányzik a szükséges tapasztalatuk, tudásuk és nincs mások nyugalmát.
  • Page 113 Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) tartozékok nélkül. Fúvógépként használva mindig szívócsöveket és a szívózsákot. FIGYELMEZTETÉS tartson gyakran szünetet. FIGYELMEZTETÉS A forgó alkatrészekkel való érintkezés okozta sérülések veszélyének csökkentése érdekében át sérülések tekintetében vagy azonosítsa a vibráció okát Minden sérülést hivatalos szervizközpontban kell a termék felügyelet nélkül hagyása felszerelné...
  • Page 114 Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) A SZÍVÁSRA VONATKOZÓ BIZTONSÁGI vagy porszívózására. FIGYELMEZTETÉSEK FENNMARADÓ KOCKÁZAT súlyos sérülést okozhatnak. A használat megkezdése zipzárazva és be van zárva. elkerülésére: ne tegye közvetlenül a hulladékrakásba a szívócsövet. A vibráció sérüléseket okozhat. Mindig a munkához vége.
  • Page 115 Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) 1. Fordulatszámtartás rögzítése. magasabb oktánszámú ólommentes motorbenzint. 6. Húzza meg az indítófogantyút többször addig, amíg üzemanyagot alkalommal az indítófogantyút. 8. Húzza az indítófogantyút addig, amíg a motor be Be pozíció indítófogantyút. Fúvó üzemmód Porszívó üzemmód Ez a szerszám minden, a vásárlás európai uniós...
  • Page 116 Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) MOTOR 29. Gyorsindítás címke és szívási munkák végzésekor is. START EASY™ A Start Easy™ funkcióval a gép könnyebben és lezárásához gyorsabban indítható be. GÁZKAR 34. Szorítókulcs LOMBSZÍVÓ RAKJEGYZÉK SZÍVÓZSÁK Szívózsákba szerelt adapter adapter segítségével. SZÍVÓFOGANTYÚ munkálatok kényelmes elvégzését.
  • Page 117 Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) szívóbemenet fedelének kinyitásához. Igazítsa egymáshoz a burkolaton található füleket és az megszakító kapcsolóba. A szívócsövek eltávolítása: Csatlakoztassa a fúvókát. burkolatáról. A SZÍVÓZSÁK FELSZERELÉSE Lásd 3 - 4. ábrák HASZNÁLAT MEGJEGYZÉS: A gépbe megszakító kapcsolók vannak beépítve a fúvó- és a szívónyílás oldalán.
  • Page 118 Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) FIGYELEM! keveréknek 50:1 arányúnak kell lennie. MEGJEGYZÉS: és azonnal ki kell cserélni. Ha bármilyen tüzet eredményezhet, ami komoly személyi sérülést okozhat. OXIGÉNEZETT ÜZEMANYAGOK MEGJEGYZÉS: A motor gépkocsikban használatos 91 A korábban megadottnál magasabb oxigenát-tartalmú oxigénezett üzemanyag használata miatt bekövetkezett nem vonatkozik.
  • Page 119 Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) a hulladékot. törött üveget, palackokat vagy hasonló tárgyakat. Poros körülmények között kicsit nedvesítse meg a felületeket. nyitott ablakokra vagy frissen mosott autókra és a fúvógép ventillátorházából. Vegye le a szívózsákot A 8. ábrán látható módon tartsa a fúvógépet, így a hogy az összes hulladék ki lett tisztítva.
  • Page 120 A szikrafogók a megvásárolt típustól legközelebbi szervizképviseletnél. FIGYELEM! nélkül. SZÍVÓZSÁK alkalommal mossa ki a zsákot szappanos vízben. ÜZEMANYAGTARTÁLY FEDELE FIGYELEM! és azonnal ki kell cserélni. Ha az üzemanyagtartály fedelének meglazításakor a üzemanyagtartály fedelét. A GYÚJTÓGYERTYA CSERÉJE A motor 0,025 in. (6,35 mm) elektródtávolságú Ryobi...
  • Page 121 Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) HIBAELHÁRÍTÁS Probléma Lehetséges ok Megoldás üzemanyagtartályban. porcelán vagy törött az elektróda). állnak a használatra: nyílásaiba. Ha a motor továbbra sem indul, vegye fel a kapcsolatot egy A motor nem indul be. hivatalos szervizközponttal. motorból a felesleges üzemanyagot. A motor lefulladt Víz került a benzinbe vagy állott az üzemanyag-keverék.
  • Page 122 Mohou nastat tragické nehody, pokud není obsluha oblasti. vibracemi. do pracovního prostoru. rozbité sklo, dráty nebo strunu, které se mohou...
  • Page 123 materiály. tzv. Raynaud’s Syndrome (Raynaudovu syndromu). k Raynaud’s Syndrome (Raynaudovu syndromu). práce za den.
  • Page 124: Zbytková Rizika

    SYMBOLY Symboly nahlédnutí popel zcela nezchladne. trubice namontovány. vstupu vzduchu. vstupu vzduchu. 107 dB. ZBYTKOVÁ RIZIKA chlazené vzduchem. Pracovní poloha...
  • Page 125 ve které bylo zakoupeno. 8. Uchopení startéru 15. Horní trubice fukaru 18. Spodní trubice fukaru x 10 x 10 30. Vysokorychlostní tryska k provozu. CHARAKTERISTIKA OBSAH BALENÍ Horní trubice fukaru Spodní trubice fukaru POPIS Viz obrázky 1a - 1b. 3. Adaptér...
  • Page 126 TRUBICE FUKARU A TRYSKY VAROVÁNÍ: TEMPOMAT (CRUISE CONTROL) Funkce tempomat (cruise control) VYSOKORYCHLOSTNÍ TRYSKA ŠKRABKOU Viz obrázek 2. shody. MOTOR motorem ofukovacích a vysávacích prací. práci. Viz obrázky 3 - 4. vysávací práce. provozu. VYBALENÍ Viz obrázky 5 - 6. VAROVÁNÍ:...
  • Page 127 MÍCHÁNÍ PALIVA POZNÁMKA: POZNÁMKA: POZNÁMKA: do 30 dní. shody. BENZÍN OLEJ 1 galon (USA) 2,6 unce OBSLUHA 20 cm 3 (20 ml) 1 litr POZNÁMKA: VAROVÁNÍ: VAROVÁNÍ: kontaminace. VAROVÁNÍ: VAROVÁNÍ: VAROVÁNÍ:...
  • Page 128 pokryty zárukou. TEMPOMAT (CRUISE CONTROL) Viz obrázek 10. záruky. plynu. Viz obrázky 7. POZNÁMKA: Viz obrázek 11. VAROVÁNÍ: Pro zastavení motoru: OBSLUHA FUKARU Viz obrázky 8 - 9. VAROVÁNÍ: hromady materiálu k odklizení.
  • Page 129 servisní technik. VAROVÁNÍ: VAROVÁNÍ: VAROVÁNÍ: VAROVÁNÍ: vak vodou se saponátem. VAROVÁNÍ: VAROVÁNÍ: Viz obrázek 12 - 13. a rozmrazovací soli. za kryt. zacházení s benzínem.
  • Page 130 Problém zanesena. porcelán nebo zlomené elektrody). selhává. paliva. v tomto návodu.
  • Page 134 x 10 x 10...
  • Page 142 AVERTISMENT AVERTISMENT explozie. persoane (inclusiv copii) care nu sunt complet capabile medicamentelor. Utilizarea antifoanelor reduce capacitatea de auzi lucru. AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND uni zone închise sau slab ventilate; respirarea gazelor cuie, fire electrice sau fire ce pot fi aruncate la o unitatea înainte de fiecare utilizare pentru a vedea combustibil etc.
  • Page 143 AVERTISMENT accesorii nerecomandate pentru folosirea cu acest produs. regulate. AVERTISMENT realimentare, depozitare sau transportarea aparatului. AVERTISMENT partea dvs a mâinii drepte. AVERTISMENT incendiu. pornirea motorului. de zona de alimentare înainte de a porni motorul. manuale pot contribui, la anumite persoane, la o SUFLAT.
  • Page 144: Riscuri Reziduale

    RISCURI REZIDUALE APSPIRATORULUI perfect închis înainte de operare. tubului de aspirare. SIMBOLURI Simboluri 15 m. cel mai apropiat centru service autorizat pentru efectuarea piese de schimb identice. locul lor. AVERTISMENT admisia de aer. admisia de aer. produs. 107 dB. aspirarea apei sau a altor lichide.
  • Page 145 starterului de mai mult de 8 ori. de 6 ori. Mod aspirator Acest aparat este conform cu ansamblul Pentru a porni un motor rece de 6 ori. Pentru a porni un motor cald DESCRIERE 2. Punga de aspirare 3. Adaptor 4.
  • Page 146 27. Ansamblu tub de aspirare MOTORUL START EASY™ 33. Filtru de aer 34. Cheie de serviciu CARACTERISTICI ASPIRAREA cruce. Adaptor instalat în punga de aspirare PUNGA DE ASPIRARE utilizând adaptorul acesteia. MANETA DE ASPIRARE Manualul operatorului TUBURILE DE ASPIRARE A se vedea Figurile 1a - 1b. ASAMBLARE DESPACHETAREA lista de împachetare sunt incluse.
  • Page 147 ASAMBLAREA TUBURILOR SUFLANTEI A se vedea Figura 2. deschide capacul de admisie a aspiratorului. ansamblul tuburilor. carcasei suflantei cu fantele de pe tubul superior; Pentru a demonta tuburile de aspirare: suflantei. scoate din orificiul carcasei suflantei. INSTALAREA PUNGII DE ASPIRARE A se vedea Figurile 3 - 4.
  • Page 148 pentru a preveni con taminarea. sens contrar acelor de ceasor nic. Aspirarea frunze rezervor. AMESTECAREA COMBUSTIBILULUI înainte de a pune la loc capacul. într-un raport de 50:1. punctul de realimentare înainte de a porni unitatea. AVERTISMENT: PENTRU A AMESTECA COMBUSTIBILUL: motoarelor în 2 timpi suspendate.
  • Page 149 AVERTISMENT: filtrele de aer. tubului de aspirare. înainte de suflare. solului. reasamblarea tuburilor de aspirare. SISTEMUL DE CONTROL AL VITEZEI AVERTISMENT: A se vedea Figura 10. a debitului. de pericol sau poate deteriora aparatul. AVERTISMENT: OPERAREA ASPIRATORULUI A se vedea Figura 11. AVERTISMENT: AVERTISMENT:...
  • Page 150 AVERTISMENT: de prevenire a scânteilor montat. bunurilor. PUNGA DE ASPIRARE plastic. Cele mai multe materiale plastice sunt susceptibile CAPACUL DE ALIMENTARE CU COMBUSTIBIL AVERTISMENT: AVERTISMENT: înlocuit imediat. cu piesele din plastic. Produsele chimice pot A se vedea Figura 12 - 13. ÎNLOCUIREA BUJIEI capac.
  • Page 151 DEPANAREA aprindere este scurtcircuitat, rupt autorizat. din motor. Motor înecat motor înainte de a reporni. combustibil expirat. de combustibil. greutate. Motorul este alimentat Filtrul de aer este înfundat. puterea. Motorul în amestecul de combustibil. combustibilului” de la începutul acestui manual.
  • Page 152 dopuszczalny wiek operatora. wybuchem. pracy. przepustnicy (mocy) w celu wykonania zadania. odpowiedniego przeszkolenia na korzystanie z tego pracy. wentylowanych pomieszczeniach; wdychanie spalin...
  • Page 153 autoryzowanym punkcie serwisowym. czyszczenie lub usuwanie blokady. pozostawianie produktu bez nadzoru tankowania. wlewu paliwa przed uruchomieniem silnika. mechanizmu szybkiego zwalniania.
  • Page 154 PRZEZNACZENIE PRACY Z ODKURZACZEM ssawna rury. lub innych podobnych przedmiotów. przez obiekty wyrzucane z rury nadmuchu lub uszkodzony. SYMBOLE Symbole Znaczenie KONSERWACJA personel serwisowy. W celu naprawy zaleca si odda zamienników.
  • Page 155 Uwaga odrzucane przedmioty. zamontowanych rur. x 10 do wlotu powietrza. x 10 nóg do otworów podczas pracy maszyny. wynosi 107 dB. razy. razy. OPIS 1. Rura dolna ssawna 3. Adapter 4. Regulator przepustnicy 5. Spust przepustnicy 6. Rura górna ssawna...
  • Page 156 8. Uchwyt rozrusznika 10. Uchwyt górny ryzyku przypadkowego kontaktu z elementami ruchomymi. 14. Uchwyt odkurzacza 15. Rura górna nadmuchowa REGULATOR PRZEPUSTNICY 18. Rura dolna nadmuchowa 20. Gniazdo wzniesione dmuchawy. SILNIK ogrodowych. START EASY™ 33. Filtr powietrza SPUST PRZEPUSTNICY CECHY ODKURZACZ Rura górna nadmuchowa Rura dolna nadmuchowa Rura górna ssawna...
  • Page 157 Patrz rysunki 5 – 6. Zobacz rysunek 2. i gotowy do pracy wylotu w korpusie dmuchawy. UWAGA: Patrz rysunki 3 – 4. zmontowaniu szerszy koniec adaptera pozostanie operatora. i gotowy do pracy. okien.
  • Page 158 Przed uruchomieniem silnika stanowiska tankowania. iskier. uszkodzenia wzroku przez uderzenie obcym przedmiotem. zanieczyszczeniu paliwa. ZASTOSOWANIE lewo. MIESZANIE PALIWA do oporu. dwusuwowych. UWAGA: 2-suwowych. przechowywania benzyny. wymieniony. przypadku stwierdzenia przeciwnym UWAGA: zranienia. PALIWA Z UTLENIACZAMI dwusuwowych pozaburtowych. UWAGA: dopuszczalne. MIESZANKA BENZYNY I OLEJU DO SILNIKÓW 2-SUWOWYCH (50:1) gwarancji.
  • Page 159 przepustnicy. Patrz rysunki 8 – 9. PRACA W TRYBIE ODKURZANIA zranieniem. operatora. lokalnych. powietrza i filtry powietrza. odpadów. ssawna rury. blisko gruntu. lub innych podobnych przedmiotów. stosu odpadków. REGULATOR PRZEPUSTNICY KONSERWACJA spustu przepustnicy. Stosowanie nieoryginalnych...
  • Page 160 autoryzowanego serwisu. uszkodzenia wzroku przez uderzenie obcym przedmiotem. A dirty bag will reduce performance. Raz w roku elementów plastikowych. KOREK WLEWU PALIWA wymieniony. W razie W przypadku innych napraw serwisu. cala. CZYSZCZENIE FILTRA POWIETRZA Patrz rysunek 12-13. PRZECHOWYWANIE PRODUKTU dobrze wentylowanym pomieszczeniu, do którego nie W PRZYPADKU PRZECHOWYWANIA PRZEZ OKRES 1...
  • Page 161 Problem Brak paliwa w zbiorniku. porcelana elektrody), autoryzowanym punktem serwisowym. silnika. silnik. paliwa. mocy. Przegrzewanie silnika.
  • Page 162: Splošna Varnostna Opozorila

    Slovensko (Prevod originalnih navodil) OPOZORILO navodila pred uporabo izdelka. Prosimo, shranite ta OPOZORILO vplivom alkohola, drog ali zdravil. za varno uporabo naprave. Lokalni predpisi se morda napravo. SPLOŠNA VARNOSTNA OPOZORILA oblasti Pred vsako uporabo zagotovite, da vse kontrole smrtonosno. dele.
  • Page 163 Slovensko (Prevod originalnih navodil) OPOZORILO ustavili, pred: pustiti izdelek brez nadzora OPOZORILO se naprava ustrezno ohladi. OPOZORILO gorivo ne kadite. dostop do mehanizma za hitro sprostitev. VARNOSTNA OPOZORILA ZA PUHALNIK sindromu. VARNOSTNA OPOZORILA ZA SESALNIK OPOZORILO sesalne cevi ne vstavite v kup ostankov.
  • Page 164 Slovensko (Prevod originalnih navodil) SIMBOLI steklenic ali drugih podobnih predmetov. Simboli Razlaga SERVISIRANJE OPOZORILO proizvoda, dokler ne preberete in popolnoma razumete zraka. navodil za uporabo. Shranite ta navodila za uporabo in kanal zraka. NAMEN UPORABE REZIDUALNA TVEGANJA:...
  • Page 165 Slovensko (Prevod originalnih navodil) OPIS Ustreza vsem predpisanim standardom izdelek. 4. Regulator hitrosti 5. Gumb za plin 7. Pokrov za bencin 12. Pozitivno stikalo na strani puhalnika 17. Pokrov vhoda x 10 19. Pozitivno stikalo na strani sesalnika x 10 stikalo 25.
  • Page 166 Slovensko (Prevod originalnih navodil) SPOZNAJTE SVOJ PUHALNIK-SESALNIK pakirnem seznamu. OPOZORILO: uporabo, poleg tega pa morate poznati tudi delo, ki se ga lotevate. CEVI IN ŠOBE PUHALNIKA POZITIVNA STIKALA REGULATOR HITROSTI VISOKO HITROSTNA ŠOBA S STRGALOM ZA LISTJE cev prilega nastavku puhalnika. Cev nato potisnite MOTOR START EASY™...
  • Page 167 Slovensko (Prevod originalnih navodil) OPOZORILO: UPORABA predmetov. MEŠANJE GORIVA Za namestitev cevi sesalnika: OPOMBA: gorivo. da odprete vhodni pokrov sesalnika. OPOMBA: Za odstranitev cevi sesalnika: OPOMBA: v 30 dneh. MEŠANICA GORIVO ZA 2-TAKTNI MOTOR IN OLJA (50:1) GORIVO OLJE DELOVANJE OPOMBA: Enota ima pozitivno stikali na straneh za 1 liter 20 cc (20 ml)
  • Page 168 Slovensko (Prevod originalnih navodil) OPOZORILO: Da delci ne bi leteli naokrog, puhalnik uporabite tako, GORIVA S KISIKOM REGULATOR HITROSTI NE UPORABLJAJTE GORIVA E85, SICER BO VAŠA GARANCIJA UGASNILA. ZAGON IN USTAVITEV DELOVANJE SESALNIKA OPOMBA: OPOZORILO: Za zagon motorja Za ustavitev motorja: UPORABA PUHALNIKA OPOZORILO: sesalnika v desnici.
  • Page 169 Slovensko (Prevod originalnih navodil) ISKROLOVA ponovno namestite. bencinski pogon, bo morda treba odstraniti te obloge, OPOZORILO: Prosimo, da se o mestu namestitve prestrezala isker OPOZORILO: OPOZORILO: isker. OPOZORILO: OPOZORILO: OPOZORILO: na leto. obrnete v nasprotni smeri urinega kazalca, nato pa Pri shranjevanju 1 mesec ali dlje.
  • Page 170: Odpravljanje Napak

    Slovensko (Prevod originalnih navodil) ODPRAVLJANJE NAPAK in sesalnika, in drsnike z desne strani vstavite v stikala. Odstranite gorivo iz izdelka. Motor zalit goriva. Motor se pregreva.
  • Page 171 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) UPOZORENJE UPOZORENJE motor. goriva itd. za sluh. nakit bilo kakve vrste ili hodati bosonogi. proizvodom.
  • Page 172 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) UPOZORENJE servisni centar. UPOZORENJE s gorivom. UPOZORENJE motora. SIGURNOSNA UPOZORENJA VEZANO ZA PUHALICU pod nazivom Raynaud’s Syndrome. Simptomi mogu doprinosi Raynaud’s Syndrome. SIGURNOSNA UPOZORENJA VEZANO ZA vezano uz ove simptome. UPOZORENJE Povrede mogu biti uzrokovane zadobivene stanke.
  • Page 173 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) SIMBOLI Simboli ODRÆAVANJE UPOZORENJE ulaz za zrak. ne shvatite upute za uporabu. Spremite ove upute u ulaz za zrak. proizvod. NAMJENA automobilima s oznakom oktana od 91 OSTALE OPASNOSTI: zrakom.
  • Page 174 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) spreman za rad. 4. Pritisnite pumpicu za gorivo 10 puta. (POLA). x 10 2. Pritisnite pumpicu za gorivo 10 puta. x 10 OPIS 3. Adapter 13. Pumpica za gorivo 17. Pokrov ulaza 20. Izdignuti utor...
  • Page 175 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) MOTOR 30. Mlaznica velike brzine START EASY™ SKLOPKA PRIGUŠNIKA 33. Filtar za zrak praznom hodu i punog gasa. POPIS PAKIRANJA Upute za uporabu List sa slikama SASTAVLJANJE RASPAKIRAVANJE CIJEV I MLAZNICE PUHALICE UPOZORENJE: POZITIVNE SKLOPKE REGULATOR BRZINE/TEMPOMAT SASTAVLJANJE CIJEVI PUHALICE...
  • Page 176 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) umetnut u pozitivnu sklopku. sklopku. rad. umetnut u pozitivnu sklopku. UPOZORENJE: kontakt u utor pozitivne sklopke kako biste osigurali da UPOZORENJE: prozora. UPOZORENJE: UPOZORENJE: PRIMJENE u nastavku: borovih iglica MIJEŠANJE GORIVA NAPOMENA: benzin.
  • Page 177 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) VAŠE JAMSTVO. NAPOMENA: POKRETANJE I ZAUSTAVLJANJE NAPOMENA: NAPOMENA: Za pokretanje motora DVOTAKTNA MJEŠAVINA BENZIN/ULJE (50:1) BENZIN ULJE Za zaustavljanje motora 1 gallon (US) 2.6 oz. 1 litra 20 cc (20 ml) RAD PUHALICE PUNJENJE SPREMNIKA UPOZORENJE: UPOZORENJE: propisima.
  • Page 178 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) postavci brzine. UPOZORENJE: imovine. UPOZORENJE: UPOZORENJE: Ponovno postavite filtar. ostatke. UPOZORENJE: UPOZORENJE:...
  • Page 179 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) UPOZORENJE: UPOZORENJE: ne zaustavi.
  • Page 180: Rješavanje Problema

    Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) RJEŠAVANJE PROBLEMA Problem porculan elektrode). Glavni u utore sklopke. 9 metara. goriva. Motor gubi snagu.
  • Page 181 Eesti (Originaaljuhendi tõlge) nende takerdumist liikuvate osade vahele. HOIATUS lemmikloomad) tööalalt vähemalt 15 meetri kaugusele. ega hilisõhtul, et inimesi mitte häirida. Enne puhumise või imemise alustamist kasutage reha HOIATUS Ärge kunagi kasutage seadet plahvatusohtlikus Selle seadme kasutamine ette nähtud keskkonnas. kasutamiseks nende poolt (kaasa arvatud lapsed), Ärge kasutage seadet väsinuna või haigena ega siis, Ärge kasutage seadet halva valgustatuse korral.
  • Page 182 Eesti (Originaaljuhendi tõlge) kehavigastuste vähendamiseks ühendage esmalt HOIATUS või hakkab ebanormaalselt vibreerima, seisake seade toiminguid: parandada või asendada. tarvikute paigaldamine või eemaldamine seadme kontrollimine, puhastamine või Enne hoiule paneku või teisaldamise alustamist teenindamine seisake mootor. HOIATUS ventileeritud. HOIATUS tüüpi tulekustutit. Enne mootori käivitamist veenduge, et kütusepaagi kork on kindlalt oma kohale paigaldatud.
  • Page 183 Eesti (Originaaljuhendi tõlge) imitoru prahihunniku sisse. kokkupuudet Hoidke mootorit kõrgemal kui imitoru sisendots. suunas. SÜMBOLID vältimiseks ärge püüdke sisse imeda kive, klaasikilde, pudeleid ega teisi sarnaseid esemeid. Sümbolid Selgitus Vältige olukordi, kus kogumiskott võib süttida. Ärge kasutage seadet lahtise leegi läheduses. Ärge kasutage seadet tuha eemaldamiseks kaminast, Ärge imege mahavisatud sigarette enne kui tuhk on vähemalt 15 m kaugusel.
  • Page 184: Tehnilised Andmed

    Eesti (Originaaljuhendi tõlge) KIRJELDUS 1. Alumine imitoru 3. Liitmiku põlv 5. Gaasihoob 6. Ülemine imitoru liikmesriigis, kus toode on ostetud. 8. Starteri käepide Euraasia vastavusmärgis 9. Õhuklapi hoob 10. Ülemine käepide 12. Puhuri poolel asuv turvalüliti 13. Eeltäite kuppel 14. Imemisasendi käepide 15.
  • Page 185 Eesti (Originaaljuhendi tõlge) Ohtuks töötamiseks tuleb tunda puhur-imuri tehnilisi Veenduge, et kõik pakkelehel olevad osad on olemas. tööülesandest. HOIATUS Ärge hakake seadet enne kasutama kui kõik PUHURI TORU JA DÜÜSID pakkelehel loetletud osad on lahtipakkimisel ühendatud. Pakkelehel loetletud osad ei ole tööriistu kasutamata.
  • Page 186 Eesti (Originaaljuhendi tõlge) Ärge pange oma käsi ega mingeid esemeid KÜTUSESEGU imitorudesse, kui torud on seadmele paigaldatud. Imitorude paigaldamiseks tehke järgmist. 2-taktilise õli seguga. Segu vahekord peab olema 50:1. MÄRKUS. Segage 2% sünteetilist kahetaktilise mootori õli fikseerim isnupud vastava avaga ülemisel imitorul. mootori õli.
  • Page 187 Eesti (Originaaljuhendi tõlge) kehavigastuse. puhastada! Andke praht ära nõuetekohaseks HAPNIKUGA RIKASTATUD KÜTUS mis on tingitud hapnikuga rikastatud kütuse lubamatus hõlbustab niiskete, kinnikleepunud lehtede ärapuhumist. koguses kasutamisest, ei ole garantiiga kaetud. kraapida. Ei ole lubatud kasutada bensiini, mis sisaldab kuni 10 mahuprotsenti etanooli (tavatähis: E10) või 15% KIIRUSEHOIDIK mahuprotsenti etanooli (tavatähis: E15).
  • Page 188 Ärge laske seadme plastosadel mitte mingil keerake käega kinni. hetkel sattuda kontakti pidurivedeliku, bensiini, SÜÜTEKÜÜNLA ASENDAMINE Mootoril võib kasutada süüteküünalt Ryobi AC00160, kehavigastuse. vahetage seda kord aastas. ise. Muude parandustööde tegemiseks viige imur-puhur volitatud teenindustöökotta.
  • Page 189 Eesti (Originaaljuhendi tõlge) RIKKEOTSING Ilming Lahendus Paagis puudub kütus. Süüteküünal on lühistunud või saastunud. Asendage süüteküünal. Süüteküünal on rikkis (portselanisolaator on pragunenud või elektrood vigastatud). Asendage süüteküünal. või , süüteküünlale ühendatud. Süütesüsteem on rikkis. liugplaadid lüliti avadesse õigesti sisse. hoolduskeskusega. Mootor ei käivitu on suunatud maapinna suunas.
  • Page 190 asmenims (o taip pat ir vaikams), ar asmenims, Besisukantys diskinio rato peiliukai gali sukelti sunkius sustabdyti variklio. fiksatoriai, ar kuras neteka ir t. t. Patikrinkite, ar visos apsaugos, rankenos tinkamai nepagydomai pakenkti klausai.
  • Page 191 reguliariai daryti pertraukas. centre. pritvirtinkite arba nuimkite priedus kaip veikia spartaus atpalaidavimo mechanizmas ir atramos ar kitaip nekliudykite spartaus atpalaidavimo mechanizmo.
  • Page 192: Techninis Aptarnavimas

    ŠALUTINIAI PAVOJAI rankenas ir ribokite darbo bei buvimo sveikatai TECHNINIS APTARNAVIMAS bent 15 m atstumu. vamzdeliai. NAUDOJIMO PASKIRTIS Garantuotas garso galios lygis 107 dB.
  • Page 193 nei 8 kartus. kartus. 9. Palaukite 10 sek. Šis prietaisas atitinka visas reglamen- nupirktas. kartus. APRAŠYMAS 1. Apatinis siurblio vamzdis 3. Adapteris 5. Droselinis gaidukas x 10 9. Droselio svirtis x 10 14. Siurblio rankena 17. Angos dangtelis 25. Siurblio atidarymas...
  • Page 194 26. Fiksatorius VARIKLIS ir siurbimo darbus. pritvirtintas 30. Didelio oro srauto antgalis DROSELINIS GAIDUKAS SIURBLYS SIURBLIO MAIŠAS SIURBLIO RANKENA Apatinis siurblio vamzdis atsuktuvu. MONTAVIMAS IŠPAKAVIMAS TEIGIAMI JUNGIKLIAI CRUISE CONTROL) veikia patenkinamai. sulipusiais lapais. Juo lapus ar atliekas galite nugrandyti...
  • Page 195 VEIKIMAS PASTABA: darbui. Besisukantys diskinio rato peiliukai gali sukelti NAUDOJIMO PASKIRTYS KURO MAIŠYMAS PASTABA: PASTABA: PASTABA:...
  • Page 196 DVITAŠKIO VARIKLIO KURO / ALYVOS MIŠINYS (50:1) BENZINAS ALYVA 1 galonas (US) 2,6 oz. 1 litras 20 cc (20 ml) BAKO PILDYMAS Benzinas yra labai degus ir sprogus skystis. vandeniu. OKSIDUOTAS KURAS CRUISE CONTROL) (paprastai vadinama E15) yra priimtinas. reikiamu droselio nustatymu. PASTABA: SIURBLIO VEIKIMAS...
  • Page 197 naftos produktams, persisunkiantiems tepalams ir atstovas. ORO FILTRO VALYMAS pritvirtinamas. GESINTUVO IŠVALYMAS Sugedusias detales keiskite tik originaliomis gesintuvo. SIURBLIO MAIŠAS „Kaip...
  • Page 198 Jeigu kuro dangtelis pralaidus, gali kilti gaisro PRIETAISO LAIKYMAS...
  • Page 199 Gedimas Sprendimas Variklis pripildytas patraukite bent 9 m atstumu. Variklis sunkiai prislopintas. Variklis perkaista.
  • Page 200 stikla lauskas, naglas, vadus, vai auklas, un citus...
  • Page 201 no uzpildes vietas. faktors, kas veicina Reino sindromu. atveri.
  • Page 202 Skaidrojums APKOPE caurules karstai virsmai. Pilna drosele...
  • Page 203 darbam. slodze). 9. Uzgaidiet 10 sekundes. x 10 x 10 APRAKSTS 3. Adapteris 8. Startera rokturis 9. Droseles svira 13. Motora uzpildes indikators 20. Sliede...
  • Page 204 MOTORS START EASY™ 30. Augstspiediena sprausla maksimumam. 34. Uzgrieznis IEPAKOJUMA SARAKSTS IZPAKOŠANA instrumentiem. risku. Skatiet 2. att.
  • Page 205 Skatiet 3.–4. att. Atcerieties, ka viens traumas. rasties citas nopietnas acu traumas. Skatiet 5-6. att. PIELIETOJUMS DEGVIELAS JAUKŠANA 30 dienas. virzienam. korpusa.
  • Page 206 (50:1) 1 galons (ASV) 2,6 unces 1 litrs 20 cm3 (20 ml) Skatiet 8-9. att. traumas. Ja tas netiek nopietnas traumas. Skatiet 10. att. lietot. garantiju. Skatiet 7. att.
  • Page 207 Skatiet 11. att. utt. nopietnas traumas. Skatiet 12-13. att. atveri. APKOPE rasties citas nopietnas acu traumas. vadu un atvirziet to nost no aizdedzes sveces. Ja...
  • Page 208 Šis motors izmanto Ryobi AC00160, Champion RCJ-6Y...
  • Page 209 Uzpildiet tvertni. servisa centru. motoru. degviela. motoru. Sazinieties ar pilnvarotu servisa centru.
  • Page 210 VAROVANIE VAROVANIE alebo pod vplyvom, alkoholu, drog alebo liekov. kde ste ich naposledy videli. oblasti. poranenia následkom hluku a vibrácií. osoby, ktoré vstúpia do pracovného priestoru. miestnym úradom zastavili. neuniká palivo a pod. diely.
  • Page 211 VAROVANIE VAROVANIE centre. ponechanie produktu bez dozoru VAROVANIE VAROVANIE zvieratá. Pri práci so zariadením noste rukavice, aby ste mali ruky a zápästia v teple. Boli hlásené prípady, kedy zariadenia.
  • Page 212: Zvyškové Riziká

    ZVYŠKOVÉ RIZIKÁ: kopy sutiny. SYMBOLY Symboly Vysvetlenie ich popol úplne nevychladne. OPRAVY náhradné diely. VAROVANIE vzduchu. prívodu vzduchu. horúcim povrchom.
  • Page 213 (zapnuté). na prácu. Poloha zapnuté (zapnuté). Spustenie studeného motora Spustenie teplého motora OPIS 3. Adaptér x 10 x 10 15. Horná trubica fukára 18. Dolná trubica fukára...
  • Page 214 26. Uzatváracia klapka MOTOR START EASY™ VLASTNOSTI ZÁSIELKOVÝ ZOZNAM Horná trubica fukára Dolná trubica fukára a to pomocou adaptéra vrecka. vysávanie. Hárok s obrázkami Pozrite si obr. 1a. – 1b. VYBALENIE pochopenie informácií o zariadení a informácií v návode v zozname zásielky. TRUBICA A TRYSKY FUKÁRA VAROVANIE: zozname nie sú...
  • Page 215 PREVÁDZKA POZNÁMKA: Pozrite si obr. 3. - 4. VAROVANIE: ho opatrne. VAROVANIE: okien. VAROVANIE: APLIKÁCIE Pozrite si obr. 5. - 6. VAROVANIE: na vysávanie listov z trávnika ZMIEŠANIE PALIVA motory. POZNÁMKA: zariadenia. POZNÁMKA:...
  • Page 216 POZNÁMKA: PALIVO PRE 2-TAKTNÉ MOTORY / OLEJOVÁ ZMES (50:1) POZNÁMKA: BENZÍN OLEJ 1 galón (USA) 2,6 oz. Pozrite si obr. 7. 20 cm 3 (20 ml) 1 liter Spustenie motora tomto návode. VAROVANIE: Zastavenie motora popáleniny. motor. Pred spustením Pozrite si obr. 8. - 9. VAROVANIE: Ak nebudete v miestnych predpisoch.
  • Page 217 REGULÁTOR RÝCHLOSTI zariadenia. VAROVANIE: Pozrite si obr. 10. VAROVANIE: Pozrite si obr. 11. VAROVANIE: zranenie osôb. utierku. VAROVANIE: zastavovanie v v tomto návode. zraneniu. kopy odpadu. autorizovanému servisnému technikovi. Pozrite si obr. 12. - 13. odstránením upchania. VAROVANIE:...
  • Page 218 stredisko, kde vám poskytnú informácie o umiestnené VAROVANIE: iskier. ho vyvrátite a dobre ním potrasiete. Opláchnite vrecko VAROVANIE: USKLADNENIE ZARIADENIA napr. záhradníckych chemikálií a rozmrazovacích solí. USKLADNENIE PO DOBU 1 A VIAC MESIACOV:...
  • Page 219: Riešenie Problémov

    RIEŠENIE PROBLÉMOV Problém Motor sa nespustí. z motora. stará. Motor sa prehrieva.
  • Page 220 Operate power equipment during normal hours only – not early in the morning or late at night when people might be disturbed. Only use enough throttle (power) to complete the task, and vibration.
  • Page 221 Stop the engine and allow it to cool before refuelling, storing or transporting the machine.
  • Page 222 and blockages don’t place the vacuum tube into a pile of debris.
  • Page 223 x 10 x 10...
  • Page 225 START EASY™...
  • Page 232 English Français Deutsch Español Italiano Engine displacement Cylindrée du moteur Motorhubraum Volumen del motor Cilindrata motore Cilinderinhoud motor Air velocity Luftgeschwindigkeit Velocidad del aire Velocità aria Luchtdebiet Air volume Luftvolumen Volumen del aire Volume aria Luchtvolume Weight Poids Gewicht Peso Peso Gewicht Rated power...
  • Page 233 Português Dansk Svenska Suomi Cilindrada do motor Motor, slagvolumen Motorförskjutning Moottorin iskutilavuus Motorens slagvolum 26cc Velocidade do Ar Lufthastighed Lufthastighet Ilman nopeus Lufthastighet 325 Km/h 11 m 3 /min Volume de Ar Luftvolumen Luftvolym Ilmamäärä Luftvolum Peso Vægt Vikt Paino Vekt 4,4 kg Potência nominal...
  • Page 234 Polski Magyar Latviski Obsah válce Cilindree Cilindro talpa Rychlost vzduchu oro greitis Objem vzduchu Volum de aer Oro kiekis Hmotnost Gépsúly Greutate Svars Svoris Moc znamionowa Jmenovitý výkon Névleges teljesítmény Nominalus galingumas Motor fordulatszáma Motor fordulatszáma Poziom mocy akustycznej Garso galia pagal EN Hladina akustického výkonu Hangteljesítményszint az 15503:2009 standarto A...
  • Page 235 Eesti Hrvatski Slovensko Mootori kubatuur Cilindar Premik motorja Obsah valca 26cc Õhu kiirus Brzina zraka Hitrost zraka 325 Km/h 11 m 3 /min Õhu vooluhulk Prostornina zraka Objem vzduchu Kaal 4,4 kg Nimivõimsus Nazivna snaga Menovitý výkon 0,75 Kw Mootori pöörete arv 10000 /min Mootori pöörete arv Hitrost motorja (Hitrost v...
  • Page 236 For servicing, the product must be sent or presented to an RYOBI les sacs de souffleurs et leurs lanières, les guides-chaîne, les chaînes authorized service station listed for each country in the following list of de tronçonneuses, les tuyaux et raccords, les buses et lances de...
  • Page 237 RYOBI enumerado para cada país en la siguiente lista de direcciones de servicio técnico. En algunos países su distribuidor local RYOBI se encarga de enviar el producto a la organización del servicio de RYOBI. Al enviar un producto a un punto de servicio técnico RYOBI, gebracht werden.
  • Page 238 In alcune nazioni il rivenditore RYOBI si occuperà di inviare adressen van deze stations per land is hier opgenomen. In bepaalde il prodotto al più vicino servizio clienti Ryobi. Quando si invia un prodotto a un servizio clienti RYOBI, il prodotto dovrà essere correttamente imballato RYOBI-onderhoudsorganisatie.
  • Page 239 Udskiftede local RYOBI encarrega-se de enviar o produto para a organização do serviço de RYOBI. Ao enviar um produto a um ponto de serviço técnico leveringsomkostninger eller porto betales af afsenderen. RYOBI, o produto deve ser embalado de forma segura sem que contenha qualquer substância perigosa como petróleo, deve levar a morada do...
  • Page 240 Huollon saaminen edellyttää, että tämä tuote lähetetään tai viedään lähetetään RYOBI-huoltoon, se on pakattava turvallisesti ilman mitään tillsammans med en kort som beskriver felet. av avsändaren. on maksettava toimituskulut tai postimaksu.
  • Page 241 – – tennplugger, luftfiltere, gassfiltere, oppkappingsblader, etc. autorisert servicesenter ført opp for det enkelte land i følgende liste av uten farlig innhold som bensin, merket med senders navn og adresse og medsendt en kort beskrivelse av feilen. AUTORISERT SERVICESENTER service-agents-ryobi.htm.
  • Page 242 GWARANCJA ZÁRUKA záruka. spowodowane usterkami w wykonaniu lub materiale w chwili nabycia. – – – – – – – – – Industries – – – produktu bez certyfikatu CE frekvence) – – – – – – – – – – –...
  • Page 243 A szervizeléshez a terméket el kell küldeni vagy be kell mutatni valamelyik országokban az alábbiakban van megadva. Egyes országokban a RYOBI a RYOBI szervizállomásra való küldésekor a terméket biztonságosan be kell csomagolni, mindenféle veszélyes anyagot, pl. üzemanyagot el kell maradnak.
  • Page 244 GARANTIJA GARANTIJA nebus pakenkta. – – – – – pakeistam arba modifikuotam produktui; – – – – – – – – – – – (degalai, alyva, alyvos procentinis kiekis); – – – – – – – – – – – aprakstu par defektu.
  • Page 245 6 kuu möödumist, toote karburaatori sätted pärast 6 kuu möödumist, – Hooldamiseks tuleb toode saata või tuua mõnda RYOBI volitatud proizvoda u stanicu za servis tvrtke RYOBI, proizvod treba biti sigurno garantiiperioodi pikenemine või uue garantiiperioodi algus. Asendatud OVLAŠTENI SERVISNI CENTAR kehtivus.
  • Page 246 – – uporabe neodobrenih dodatkov ali delov, – – – fyzické, nárazy) alebo cudzími látkami – – – – karburátor po 6 mesiacoch, úpravy karburátora po 6 mesiacoch – ostria a pod. popis poruchy. agents-ryobi.htm. iná záruka. AUTORIZOVANÉ SERVISNÉ CENTRUM...
  • Page 247 – – – – – – Industries; – – – – – – – –...
  • Page 248 Hiermit erklären wir, dass die Produkte Herewith we declare that the product Marke: Ryobi Brand: Ryobi Modellnummer: RBV26B Model number: RBV26B Seriennummernbereich: 44438101000000 - 44438101999999 Serial number range: 44438101000000 - 44438101999999 entspricht den folgenden europäischen Richtlinien is in conformity with the following European Directives und weiterhin erklären wir, dass die folgenden (Teile/Bestimmungen aus)
  • Page 249 Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Vi erklærer hermed, at produktet Hierbij verklaren wij dat het product Brand: Ryobi Merk: Ryobi Modelnummer: RBV26B modelnummer: RBV26B Serienummerbereik: 44438101000000 - 44438101999999 er i overensstemmelse med følgende EF-direktiver overeenkomstig is met de volgende Europese richtlijnen og vi erklærer yderligere, at de følgende (dele/bestemmelser af) europæiske...
  • Page 250 Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Härmed deklarerar vi att produkterna Herved erklærer vi at produktet Märke: Ryobi Merke: Ryobi Modellnummer: RBV26B Modellnummer: RBV26B Serienummerintervall: 44438101000000 - 44438101999999 Serienummerserie: 44438101000000 - 44438101999999 överensstämmer med följande europeiska direktiv er i samsvar med følgende europeiske direktiver Dessutom deklarerar vi att följande (delar/klausuler av) europeiska...
  • Page 251 Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Ezúton kijelentjük, hogy a termékek Marka: Ryobi Márka: Ryobi Sorozatszám tartomány: 44438101000000 - 44438101999999 megfelel az alábbi Európai Irányelvek vonatkozó rendelkezéseinek europejskie (w odpowiednim dla tego produktu zakresie) (részeit/pontjait) használtuk fel történt.
  • Page 252 Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Kinnitame, et see toode Mark: Ryobi Mudeli number: RBV26B Seerianumbri vahemik: 44438101000000 - 44438101999999 vastab järgmiste Euroopa direktiivide nõuetele lisaks deklareerime, et: on kasutatud järgmisi Euroopa harmoniseeritud standardeid (nende osi/sätteid) Mõõdetud helivõimsuse tase: 106.2 dB (A)
  • Page 253 IZJAVA EC O SKLADNOSTI Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Izjavljamo, da je izdelek Številka modela: RBV26B in nadalje, izjavljamo, da so bili upoštevani naslednji evropski harmonizacijski standardi (njihovi deli/stavki) Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany PREHLÁSENIE O ZHODE EC...

Table of Contents