Download Print this page
CYBEX ATON Q User Manual
Hide thumbs Also See for ATON Q:

Advertisement

ATON Q
ECE R-44/04, Gr. 0+, 0-13 kg (ca. 0-18M)
User guide

Advertisement

loading

Summary of Contents for CYBEX ATON Q

  • Page 1 ATON Q ECE R-44/04, Gr. 0+, 0-13 kg (ca. 0-18M) User guide...
  • Page 2 EN – WARNING! This short manual serves as an overview only. For maximum protection and best comfort for your child it is essential to read and follow the entire instruction manual carefully. Correct Order: Baby seat initial setup - fasten child - fasten baby seat in the car.
  • Page 3: Short Instruction

    6 | CONTENT 47 | INDHOLD 48 | INNHOLD 48 | INDHOLD 93 | SISÄLLYS 94 | VSEBINA 94 | SADRŽAJ CLICK!
  • Page 4: Approval

    Age: To approximately 18 months Q. We assure you that in the development process of the Weight: Up to 13 kg CYBEX Aton Q we focused on safety, comfort and user ATON Q RECOMMENDED FOR: friendliness. The product is manufactured under special...
  • Page 5 BÄSTA KUND! KJÆRE KUNDE! Tack för att du har valt att köpa CYBEX Aton Q! Takk for at du kjøpte CYBEX Aton Q. Under utviklingen Vi försäkrar att vi under utvecklingen av CYBEX av CYBEX Aton Q har vi fokusert på sikkerhet, komfort Aton Q har fokuserat på...
  • Page 6: Table Of Contents

    REMOVING THE CAR SEAT .............26 SECURING YOUR CHILD CORRECTLY ........26 INSTALLING THE BABY SEAT CORRECTLY ......28 REMOVING THE INSERT ............30 OPENING THE CANOPY ............30 CYBEX TRAVEL-SYSTEM ............32 DEMOUNTING ................32 PRODUCT CARE ...............34 WHAT TO DO AFTER AN ACCIDENT ........34 CLEANING .................36 REMOVING THE COVER ............38...
  • Page 7 MONTERA BILBARNSTOLEN RÄTT .........29 INSTALLERE BARNESETET RIKTIG ........29 TA BORT STOLSINSATSEN ............31 FJERNE INNLEGGET ..............31 FÄLL UPP SUFFLETTEN............31 ÅPNING AV KALESJE ..............31 CYBEX TRAVEL-SYSTEM ............33 CYBEX TRAVEL-SYSTEM ............33 TA AV BILBARNSTOLEN FRÅN CHASSIT ........33 DEMONTERING .................33 SKÖTSELRÅD ................35 PRODUKTPLEIE ................35 I HÄNDELSE AV OLYCKA ............35...
  • Page 8: The Best Position In The Car

    NOTE! High volume front-airbags expand explosively. This can result in the death or injury of the child. WARNING! Do not use the Aton Q in front seats equipped with activated front-airbag. This does not apply to so-called side-airbags.
  • Page 9: Den Bästa Placeringen I Bilen

    Dette kan drepe eller skade barnet. VARNING! Använd inte Aton Q i framsäten utrustade ADVARSEL! Ikke bruk Aton Q i forseter som er med aktiva krockkuddar. Detta gäller inte för utstyrt med aktivert frontkollisjonspute. Dette gjelder sidokrockkuddar.
  • Page 10: Carrying Handle Adjustment

    CARRYING HANDLE ADJUSTMENT WARNING! Always secure the baby with the integrated harness system. The carrying handle can be adjusted into 4 different positions: Carrying/Driving-Position. B+C: For placing the baby in the seat. Safe sitting position outside the car. WARNING! In order to avoid unwanted tilting of the seat whilst carrying, make sure that the handle is locked in the carrying position A.
  • Page 11: Justering Av Handtaget

    JUSTERING AV HANDTAGET JUSTERING AV BÆREHÅNDTAKET VARNING! Spänn alltid fast barnet med det ADVARSEL! Barnet må alltid festes med det integrerade bältet. integrerte selesystemet. Handtaget kan justeras i 4 olika lägen: De draagarm kan in 4 verschillende posities versteld worden. När barnet bärs eller färdas i bil.
  • Page 12: Adjusting The Headrest

    ADJUSTING THE HEADREST NOTE! Only when adjusted to the most suitable height does the headrest offer your child the highest degree of protection and safety. The height of the headrest can be adjusted to eight different positions. • The headrest must be adjusted to leave free two fingers’...
  • Page 13: Justering Av Huvudstödet

    INNSTILLING AV HODESTØTTEN JUSTERING AV HUVUDSTÖDET BEMERK! Kun når hodestøtten er justert korrekt OBSERVERA! Först när huvudstödet är anpassat till beskytter den barnet optimalt. den lämpligaste höjd erbjuder det korrekt skydd och Hodestøtten kan innstilles i 8 posisjoner. säkerhet. Höjden av huvudstödet kan justeras till åtta olika positioner.
  • Page 14 NOTE! In order to gain optimum protection from the CYBEX Aton Q, the shoulder belts c should lie as close as possible to the body.
  • Page 15 OBSERVERA! För att få optimalt skydd från CYBEX BEMERK! For å oppnå maksimal sikkerhet i Aton Q skal Aton Q bör axelbältena c ligga så nära som möjligt mot skulderselene ligge så tett til barnets kropp som mulig. kroppen.
  • Page 16: Safety For Your Baby

    Q on elevated surfaces (e.g. diaper changing table, table, bench...). WARNING! Plastic parts of Aton Q heat up in the sun. Your baby may get burnt. Protect your baby and the car seat from intense exposure to the sun (e.g.
  • Page 17: Ditt Barns Säkerhet

    Aton barnesetet, og du må aldri la barnet være alene når du Q bilbarnstol på upphöjda ytor (t.ex. skötbord, bord, har satt Aton Q på en høyereliggende flate (f.eks. et bänkar…). stellebord, spisebord, benk e.l.).
  • Page 18: Safety In The Car

    • foldable backrests in the car are locked in their upright position • when installing the Aton Q on the front passenger seat, adjust the car seat in rearmost position WARNING! Never use the Aton Q on a car seat equipped with a front-airbag.
  • Page 19: Säkerhet I Bilen

    • ryggstöd som kan fällas är låsta i upprätt position • nedfellbare seterygger i bilen er låst i oppreist stilling • placera sätet så långt bak som möjligt när Aton Q • bilsetet står i bakerste stilling når Aton Q er montert placeras i passagerarsätet...
  • Page 20: Installing The Seat

    (The feet of the baby point in the direction of the backrest of the car seat). • CYBEX Aton Q can be used on all seats with a three-point automatic retractor belt. We generally recommend to use the seat in the back of the vehicle.
  • Page 21: Montering Av Bilbarnstolen

    (Barnets fötter ska peka mot sätets ryggstöd). kjøreretningen (Barnets føtter skal peke mot ryggstøet på bilsetet). • CYBEX Aton Q kan användas på alla säten som har ett trepunktsbälte. Vi rekommenderar att man använder • CYBEX Aton Q kan brukes på alle seter med et bilstolen i bilens baksäte.
  • Page 22 CYBEX Aton Q, making it difficult to install the Aton Q securely. If this is the case please choose another position in the car.
  • Page 23 CYBEX til CYBEX Aton Q, noe som kan gjøre det vanskelig Aton Q, vilket gör det svårt att montera stolen på ett å installere Aton Q på en sikker måte. Hvis dette er säkert sätt.
  • Page 24: Adjusting The Side Protectors

    (f) and at the same time push the L.S.P. towards the seat. NOTE! When using the Aton Q on a middle position in the vehicle, it’s prohibited to fold out the (L.S.P.) device. WARNING! Using the (L.S.P.) device to carry or to...
  • Page 25: Justering Av Sidokrockskyddet

    (f) og samtidig skyves LSPen mot setet. bilbarnstolen. OBSERVERA! När du placerar Aton Q på mitten sätet i MERK! Når du bruker Aton Q på det midterste sete i bilen bilen, är det förbjudet att fälla ut L.S.P'en. er det forbudt å folde LSPen ut! VARNING! Det är inte tillåten att bära eller att fästa...
  • Page 26: Removing The Car Seat

    By pressing the unlocking device f, you can push the device (LSP) back into the original position. NOTE! Before removing the Aton Q from the vehicle, push the (LSP) devices back into place. This protects the (LSP) device and the vehicle itself from damage.
  • Page 27: Ta Bort Bilbarnstolen

    OBSERVERA! LSP-enheten skalll återställas innan Aton BEMERK! LSP-enheten skal foldes inn før Aton Q fjernes Q plockas ur bilen. Denna åtgärd görs för att skydda LSP- fra bilen. Dette er for å beskytte LSP-enheten og bilen enheten och bilen mot skador.
  • Page 28: Installing The Baby Seat Correctly

    • that the car belt is tight and not twisted • that the Aton Q is vertically installed on the car seat (see marking) NOTE! The CYBEX Aton Q is exclusively made for forward facing car seats, which are equipped with a 3-point belt system according to ECE R16.
  • Page 29: Montera Bilbarnstolen Rätt

    (Barnets føtter skal peke mot ryggstøet ska peka mot sätets ryggstöd) på bilsetet) • att krockkudden inte kan nå fram till CYBEX Aton Q när • hvis barnesetet er monteret i forsetet skal front- den placerats i framsätet. airbagen deaktiveres.
  • Page 30: Removing The Insert

    REMOVING THE INSERT The insert, which is preinstalled when purchased, helps to support lying comfort and fit for the smallest babies. In order to remove the insert please loosen the cover in the baby seat, lift the insert a little bit and take it out of the seat.
  • Page 31: Ta Bort Stolsinsatsen

    TA BORT STOLSINSATSEN FJERNE INNLEGGET Stolsinsatsen som sitter i bilbarnstolen vid inköp ger ökad Innlegget, som er forhåndsinstallert fra fabrikken, bidrar til liggkomfort och passform för de allra minsta barnen. För bedre liggekomfort og passform for de minste spebarna. att ta bort stolsinsatsen lossar du på stolens klädsel, lyfter For å...
  • Page 32: Cybex Travel-System

    Please follow the instruction manual supplied with your push chair. In order to attach the CYBEX Aton Q please place it against driving direction on the adapters of the CYBEX buggy. You will hear an audible CLICK when the baby seat is locked into the adapters.
  • Page 33: Cybex Travel-System

    Följ instruktionsmanualen som följde med din sittvagn. Følg brukerhåndboken som fulgte med sportsvognen din. Använd CYBEX barnvagnschassi och placera CYBEX For å feste CYBEX Aton Q må du plassere den mot Aton Q mot körriktningen på underredet. Det hörs ett kjøreretningen på brakettene til CYBEX-barnevognen.
  • Page 34: Product Care

    • The child seat must be examined by the manufacturer after e.g. having been dropped or similar situations. NOTE! When you buy a CYBEX Aton Q it is recommended to buy a second seat cover. This allows you to clean and dry one whilst using the other one in the seat.
  • Page 35: Skötselråd

    OBSERVERA! Det rekommenderas att köpa en extra BEMERK! Når du kjøper en CYBEX ATON anbefales klädsel när man köper en CYBEX Aton Q. Då kan du det å tvätta och torka den ena medan du använder den andra.
  • Page 36: Cleaning

    CLEANING It is important to use only an original CYBEX Aton Q seat cover since the cover is an essential part of the function. You may obtain spare covers at your retailer. NOTE! Please wash the cover before you use it the first time.
  • Page 37: Rengöring

    RENGJØRING Det är viktigt att bara använda originalklädseln till CYBEX Det er viktig å bruke bare det originale CYBEX Aton Q- Aton Q eftersom den är viktig för stolens funktion. setetrekket, siden trekket er viktig for at setet skal fylle sin Extraklädsel kan köpas hos din återförsäljare.
  • Page 38: Removing The Cover

    • Now you can remove the cover part. WARNING! The child seat must never be used without the cover. NOTE! Use CYBEX Aton Q covers only! ATTACHING THE SEAT COVER In order to put the covers back onto the seat, proceed in the reverse order as shown above.
  • Page 39: Att Ta Av Klädseln

    • Nu kan du ta bort klädseln. ADVARSEL! Barnesetet må aldri brukes uten VARNING! Barnstolen får aldrig användas utan trekket. klädsel. BEMERK! Bruk bare CYBEX Aton Q-trekk! OBSERVERA! Använd endast CYBEX Aton Q originalklädsel! SÄTTA PÅ KLÄDSELN FESTE SETETREKKENE För att sätta på klädseln gör du i motsatt ordning.
  • Page 40: Durability Of Product

    DURABILITY OF PRODUCT Since plastic materials wear out over time, e.g. from exposure to direct sunlight, the product characteristics may vary slightly. As the car seat may be exposed to high temperature differences as well as other unforseeable forces please follow the instructions below.
  • Page 41: Produktens Hållbarhet

    PRODUKTENS HÅLLBARHET PRODUKTETS HOLDBARHET Eftersom plastmaterial slits med tiden, t.ex. efter att ha Siden plastmaterialer slites ut med tiden, f.eks. som utsatts för direkt solljus, kan produktens egenskaper følge av eksponering for direkte sollys, kan produktets påverkas. karakteristika variere noe. Följ anvisningarna nedan, eftersom bilbarnstolen kan Da bilsetet kan være utsatt både for store utsättas för stora temperaturskillnader och annan...
  • Page 42: Disposal

    Please collect the following information before: • serial number (see sticker). • brand name and type of car and the position where the seat is mounted normally. • weight (age, size) of child. For further information about our products please visit WWW.CYBEX-ONLINE.COM...
  • Page 43: Återvinning

    • Merkenavn og biltype og normal plassering av • Barnets vikt, ålder och längd. barnesetet. • Barnets vekt (alder, størrelse). För mer information om våra produkter kan du besöka Hvis du vil ha ytterligere informasjon om våre produkter, WWW.CYBEX-ONLINE.COM. kan du besøke WWW.CYBEX-ONLINE.COM.
  • Page 44: Warranty

    WARRANTY The following warranty applies solely in the country where this product was initially sold by a retailer to a customer. The warranty covers all manufacturing and material defects, existing and appearing, at the date of purchase or appearing within a term of three (3) years from the date of purchase from the retailer who initially sold the product to a consumer (manufacturer’s warranty).
  • Page 45: Garanti

    (tillverkningsgaranti). Om ett tillverknings- eller forbrukeren (produsentens garanti). Hvis en produksjons- materialfel skulle uppstå, kommer vi – efter vårt omdöme eller materialefeil oppstår, vil CYBEX - etter egen – antingen att kostnadsfritt reparera produkten eller vurdering - enten reparere produktet uten beregning, byta ut den mot en ny produkt.
  • Page 46 road accidents etc.) or normal wear and tear. It does solely apply in the event that the use of the product was always in compliance with the operating instructions, if any and all modifications and services were performed by authorized persons and if original components and accessories were used.
  • Page 47 alltid använts i enlighet instruktionerna, om eventuella originale komponenter og reservedeler er anvendt. förändringar och service utförts av auktoriserade personer och om originaldelar och originaltillbehör har använts. Denna garanti varken utesluter, begränsar eller på något annat sätt påverkar lagstadgade konsumenträttigheter, inklusive kränkningar och kontraktsbrott, som köparen kan ha mot produktens återförsäljare eller tillverkare.
  • Page 48: Godkendelse

    CYBEX Aton Q – barnesæde Tak for dit køb af CYBEX Aton Q. ECE R44/04 group 0+ Vores hovedfokus i udviklingen af CYBEX Aton Q har Alder: - ca. 18 måneder været at kombinere sikkerhed, komfort og nem betjening. Vægt: Op til 13 kg Produktet er fremstillet under særlig kvalitetskontrol og...
  • Page 49 DRAGI KUPEC! POŠTOVANI KUPCI! Zagotavljamo vam, da je bil pri razvoju sedeža CYBEX Hvala što ste kupili CYBEX Aton Q. Uvjeravamo vas da Aton Q naš glavni poudarek na varnosti, udobju in smo se tijekom razvoja CYBEX Aton Q autosjedalice prijaznosti do uporabnika.
  • Page 50 SÅDAN TAGES BARNESÆDET UD..........70 SÅDAN SPÆNDES BARNET KORREKT FAST ......70 KORREKT MONTERING AF BARNESÆDET ......72 SÅDAN TAGES INDLÆGGET AF ..........74 SÅDAN ÅBNES KALECHEN............74 CYBEX TRAVEL-SYSTEM ............76 AFMONTERING .................76 PRODUKTPLEJE ...............78 I TILFÆLDE AF EN ULYKKE .............78 RENGØRING ................80 SÅDAN TAGES BETRÆKKET AF ..........82 SÅDAN SÆTTES SÆDEBETRÆKKET PÅ...
  • Page 51 ASENNA TURVAISTUIN OIKEIN ..........73 PRAVILNO ZAVAROVANJE MALČKA ........73 PEHMUSTEEN POISTAMINEN ..........75 ODSTRANITEV VLOŽKA ............75 AURINKOSUOJAN AVAAMINEN ..........75 RAZTEGNITEV STREHICE ............75 CYBEX-MATKUSTUSJÄRJESTELMÄ ........77 POTOVALNI SISTEM CYBEX ............77 IRROTTAMINEN ................77 DEMONTAŽA ................77 TUOTTEEN HUOLTO ..............79 NEGA IZDELKA ................79 ONNETTOMUUDEN SATTUESSA ..........79 V PRIMERU NESREČE .............79 PUHDISTUS ................81...
  • Page 52: Den Bedste Placering I Bilen

    ændringer af barnesædet. BEMÆRK! Front-airbags udvider sig eksplosivt og kan medføre, at barnet kommer til skade eller dør. ADVARSEL! Undlad at bruge Aton Q på forsæder, hvor front-airbaggen er aktiveret. Dette gælder ikke såkaldte side-airbags. BEMÆRK! Hvis barnesædet ikke står stabilt eller lige...
  • Page 53: Paras Paikka Autossa

    To lahko povzroči pri malčku resne poškodbe ali celo smrt. VAROITUS! Älä käytä Aton Q -turvaistuinta etuistuimella, jonka turvatyyny on kytketty toimintaan. OPOZORILO! Otroškega sedeža Aton Q ne Varoitus ei koske sivuturvatyynyjä.
  • Page 54: Justering Af Håndtaget

    JUSTERING AF HÅNDTAGET ADVARSEL! Barnet skal altid fastgøres med det integrerede selesystem. Bærehåndtaget kan indstilles i 4 forskellige positioner: Bære-/køreposition. B+C: Til placering af barnet i sædet. Sikker siddeposition uden for bilen. ADVARSEL! For at undgå, at sædet vipper, mens det bliver båret, skal håndtaget låses i bæreposition •...
  • Page 55: Kantokahvan Säätö

    KANTOKAHVAN SÄÄTÖ NASTAVITEV PRENOSNEGA ROČAJA VAROITUS! Kiinnitä lapsi aina istuimeen kuuluvalla OPOZORILO! Malčka vedno zavarujte z vgrajenim hihnajärjestelmällä. sistemom varnostnih pasov. Kantokahvaa voi säätää 4 eri asentoon: Prenosni ročaj lahko nastavite v 4 različne položaje: Kanto-/Ajoasento Položaj za prenašanje/vožnjo B+C: Lapsen asettaminen istuimeen B+C: Za namestitev malčka v sedež...
  • Page 56: Indstilling Af Hovedstøtte

    INDSTILLING AF HOVEDSTØTTE BEMÆRK! Kun når hovedstøtten er justeret korrekt beskytter den barnet optimalt. Hovedstøtten kan indstilles i 8 positioner. • Hovedstøtten skal justeres så der liger er plads til 2 fingre i mellem hovedstøtte og barnets skuldre. • Træk i indstillingsringen på oversiden af hovedstøtten b for at indstille hovedstøtten korrekt.
  • Page 57: Pääntuen Säätö

    PÄÄNTUEN SÄÄTÖ PRILAGODITEV OPORE ZA GLAVO HUOM! Vain pääntuen ollessa säädettynä sopivimpaan OPOMBA! Le na ustrezno višino prilagojena opora za korkeuteen se tarjoaa parhaan suojan ja turvallisuuden glavo nudi malčku najvišjo stopnjo zaščite in varnosti. lapsellesi. Pääntuki voidaan säätää kahdeksaan eri Višino opore za glavo lahko prilagodite na osem različnih korkeuteen.
  • Page 58 ”KLIK” • Træk med forsigtighed i justeringsbæltet for at spænde skulderselerne til de ligger tæt ind til barnets krop. BEMÆRK! For at opnå maksimal sikkerhed i Aton Q skal skulderselerne ligge så tæt til barnets krop som muligt.
  • Page 59 HUOM! Saavuttaaksesi parhaan CYBEX Aton Q OPOMBA! Da bi CYBEX Aton Q lahko zagotovil malčku n antaman turvallisuuden olkavöiden täytyy olla optimalno zaščito, se morata ramenska pasova čimbolj mahdollisimman tiukasti kiinni lapsen vartalolla.
  • Page 60: Sikkerhed For Dit Barn

    SIKKERHED FOR DIT BARN BEMÆRK! Fastgør altid barnet i barnesædet og efterlad aldrig barnet uden opsyn, hvis du stiller Aton Q-sædet på et forhøjet underlag (f.eks. puslebord, køkkenbord, bænk mv.). ADVARSEL! Plastikdelene på Aton Q-sædet bliver varme i solen. Dit barn kan brænde sig. Beskyt dit barn og barnesædet mod for meget sol (f.eks.
  • Page 61: Lapsesi Turvallisuus

    HUOM! Kiinnitä lapsi aina turvaistuimeen äläkä koskaan OPOMBA! Malčka vedno zavarujte v otroškem sedežu jätä lasta valvomatta, kun asetat Aton Q - turvaistuimen in ga nikoli ne puščajte samega, ko sedež Aton Q korkealle tasolle (esim. hoitopöydälle tai penkille). postavljate na dvignjene površine (npr. na previjalno mizico, mizo, klop…).
  • Page 62: Sikkerhed I Bilen

    • forsædet er rykket længst muligt tilbage, hvis Aton Q-sædet placeres på det forreste passagersæde. ADVARSEL! Aton Q-sædet må aldrig anvendes på et bilsæde med front-airbag. Dette gælder ikke såkaldte side-airbags. • alle genstande, der muligvis kan forårsage skade i tilfælde af et uheld, er forsvarligt fastgjort.
  • Page 63: Turvallisesti Autossa

    • asentaessasi Aton Q -turvaistuinta autoon siirrä auton istuin mahdollisimman taakse • če Aton Q montirate na sprednji sopotnikov sedež, pomaknite avtomobilski sedež čim bolj nazaj OPOZORILO! Otroškega sedeža Aton Q nikoli VAROITUS! Älä koskaan käytä Aton Q - turvaistuinta ne montirajte na avtomobilski sedež, opremljen s...
  • Page 64: Sådan Indstilles Barnesædet

    • Placér barnesædet på bilsædet modsat kørselsretningen. (Barnets fødder skal pege mod bilsædets ryglæn). • CYBEX Aton Q kan bruges på alle sæder med en automatisk trepunktssele. Vi anbefaler generelt at bruge barnesædet på bagsædet. Hvis barnet sidder foran, er det normalt udsat for større fare i tilfælde af en ulykke.
  • Page 65: Istuimen Asentaminen

    • CYBEX Aton Q- turvaistuinta voi käyttää kaikissa istuimissa, joissa on kolmipisteturvavyö. • CYBEX Aton Q lahko uporabite na vseh avtomobilskih Suosittelemme istuimen käyttämistä auton takapenkillä. sedežih, ki so opremljeni s 3-točkovnim avtomatskim Onnettomuustilanteissa lapsen turvallisuus on usein samozateznim varnostnim pasom.
  • Page 66 ADVARSEL! I nogle tilfælde er spændet q på bilens sikkerhedssele for langt, således at det rækker ind over selegennemføringerne på CYBEX Aton Q og gør det vanskeligt at fastgøre Aton Q-sædet på en sikker måde. Hvis dette er tilfældet, skal der vælges en anden placering i bilen.
  • Page 67 CYBEX Aton v zarezi za pas pri otroškem sedežu CYBEX Aton Q -turvaistuimen vyöaukkoon, jolloin turvaistuin on Q in s tem onemogoča varno montažo otroškega vaikea asentaa turvallisesti. Valitse istuimelle tällöin sedeža.
  • Page 68: Sådan Justeres Sidebeskytterne

    For at skubbe LSP’en tilbage i sædet aktiveres låseknappen (f) og samtidig skubbes LSP’en mod sædet. BEMÆRK! Når du bruger Aton Q på det midterste sæde i bilen, er det forbudt at folde LSP’en ud! ADVARSEL! Det er ikke tilladt at bære eller fastgøre...
  • Page 69: Sivutörmäyssuojien Käyttö

    SIVUTÖRMÄYSSUOJIEN KÄYTTÖ PRILAGODITEV STRANSKIH ZAŠČIT CYBEX Aton Q on varustettu „ Linear Side-Impact CYBEX Aton Q je opremljen z linearnim sistemom zaščite Protection“ System (L.S.P.) sivutörmäyssuojilla. Tämä v primeru bočnega trka (L.S.P.). Ta sistem povečuje järjestelmä lisää lapsen turvallisuutta sivukolareissa.
  • Page 70: Sådan Tages Barnesædet Ud

    Ved at trykke på låsemekanismen f, kan du folde LSP- enheden nedad til den oprindelige position. BEMÆRK! LSP-enheden skal foldes ind før Aton Q fjernes fra bilen. Dette for at beskytte LSP-enheden og bilen mod skader. • Træk selen ud af den blå selegennemføring på...
  • Page 71: Istuimen Poistaminen

    HUOM! Ennen Aton Q:den irrottamista autosta, käännä OPOMBA! Pred odstranitvijo sedeža Aton Q iz vozila, LSP alkuperäiseen asentoon. Tämä suojaa LSP:tä sekä zložite stranski zaščiti (LSP) nazaj na svoje mesto. S tem autoa vaurioilta.
  • Page 72: Korrekt Montering Af Barnesædet

    • at bilens sikkerhedssele er stram og ikke snoet • at Aton Q-sædet er monteret lodret på bilsædet (se markeringen) BEMÆRK! CYBEX Aton Q er udelukkende beregnet til brug på fremadvendte bilsæder med et trepunktsselesystem i henhold til ECE R16.
  • Page 73: Asenna Turvaistuin Oikein

    Lapsesi turvallisuuden tähden varmista… Zaradi varnosti vašega malčka preverite… • että Aton Q-turvaistuin on asennettu ajosuuntaa vasten. • če je otroški sedež Aton Q nameščen nasproti smeri (Lapsen jalat osoittavat kohti istuimen selkänojaa) vožnje (malčkovi nogici morata biti obrnjeni proti naslonjalu avtomobilskega sedeža)
  • Page 74: Sådan Tages Indlægget Af

    SÅDAN TAGES INDLÆGGET AF Indlægget, der er monteret ved køb, giver bedre liggekomfort og pasform for de mindste børn. Indlægget tages ud ved at løsne barnesædets betræk, hvorefter det kan løftes lidt og fjernes fra sædet. Indlægget kan fjernes omkring 3-måneders-alderen for at give bedre plads.
  • Page 75: Pehmusteen Poistaminen

    PEHMUSTEEN POISTAMINEN ODSTRANITEV VLOŽKA Valmiiksi asennettu pehmuste parantaa lapsen Vložek, ki je ob nakupu že montiran v prenosni košari, mukavuutta makuuasennossa ja sopii pikkuvauvoille. omogoča malčku bolj udobno ležanje in je namenjen oista pehmuste löysäämällä turvaistuimen päällystettä, dojenčkom. Za odstranitev vložka sprostite prevleko nostamalla pehmustetta hieman ja irrottamalla se otroškega sedeža, malce dvignite vložek in ga vzemite iz istuimesta.
  • Page 76: Cybex Travel-System

    CYBEX TRAVEL-SYSTEM Følg betjeningsvejledningen, der fulgte med din klapvogn. For at fastgøre CYBEX Aton Q skal sædet placeres mod kørselsretningen på adapterne på CYBEX-klapvognen. Der høres et tydeligt KLIK, når barnesædet er låst fast på adapterne. Tjek altid, om barnesædet er forsvarligt fastgjort på...
  • Page 77: Cybex-Matkustusjärjestelmä

    Prosimo sledite navodilom, priloženim vašemu otroškemu ohjeita. vozičku. Kiinnitä CYBEX Aton Q -turvaistuin asettamalla se Če želite CYBEX Aton Q montirati na otroški voziček, ajosuuntaa vasten CYBEX-lastenrattaiden liittimiin. Kun postavite otroški sedež na adapterja otroškega vozička turvaistuin lukkiutuu liittimiin, kuulet napsahduksen.
  • Page 78: Produktpleje

    • Barnesædet skal efter et hårdt fald el. lign. undersøges af producenten. BEMÆRK! Når du køber en CYBEX Aton Q, anbefales det at købe et ekstra sædebetræk. Det giver dig mulighed for at rengøre og tørre ét betræk, mens det andet bruges på...
  • Page 79: Tuotteen Huolto

    OPOMBA! Priporočamo, da ob nakupu otroškega ostaa toinenkin istuinpäällyste. Siten voit käyttää toista sedeža CYBEX Aton Q dokupite še nadomestno sedežno päällystettä sillä aikaa kun toinen on puhdistettavana. prevleko. Na ta način boste eno prevleko lahko očistili in posušili, medtem pa uporabili drugo.
  • Page 80: Rengøring

    RENGØRING Det er vigtigt at bruge et originalt CYBEX Aton Q- sædebetræk, da betrækket er en væsentlig del af sædets funktion. Du kan købe ekstra betræk hos forhandleren. BEMÆRK! Vask betrækket før ibrugtagning. Stolebetræk kan vaskes ved max. 30 grader skånevask. Hvis der vaskes ved højere temperatur, kan stoffet miste farve.
  • Page 81: Puhdistus

    PUHDISTUS ČIŠČENJE Lasten turvaistuimessa tulee käyttää vain alkuperäistä Pomembno je, da uporabite le originalno CYBEX Aton Q CYBEX Aton Q -päällystettä, sillä se on tärkeä sedežno prevleko, saj prevleka predstavlja pomemben osa istuimen toimintaa. Varaosia on saatavana del funkcionalnosti sedeža. Nadomestne prevleke so vam jälleenmyyjältä.
  • Page 82: Sådan Tages Betrækket Af

    • Træk selespændet igennem sædebetrækket. • Nu kan du fjerne betrækket. ADVARSEL! Barnesædet må aldrig bruges uden betræk. BEMÆRK! Anvend kun CYBEX Aton Q-betræk! SÅDAN SÆTTES SÆDEBETRÆKKET PÅ Når sædebetrækket skal sættes på igen, skal det foregå i omvendt rækkefølge af det ovenfor beskrevne.
  • Page 83: Päällisen Irrottaminen

    VAROITUS! Lasten turvaistuinta ei saa käyttää ilman OPOZORILO! Otroškega sedeža nikoli ne uporabite päällystettä. brez prevleke. HUOM! Käytä vain CYBEX Aton Q -päällysteitä! OPOMBA! Uporabljajte le prevleke CYBEX Aton Q! ISTUINPÄÄLLYSTEIDEN KIINNITTÄMINEN NAMESTITEV SEDEŽNIH PREVLEK Päällyste laitetaan takaisin kiinnittämällä osat Če želite prevleke spet namestiti na sedež, ponovite...
  • Page 84: Produktets Levetid

    PRODUKTETS LEVETID Plastikmaterialer slides med tiden, f.eks. på grund af påvirkning af direkte sollys, og derfor kan produktets egenskaber variere lidt. Eftersom bilsædet kan blive udsat for store temperaturforskelle samt andre uforudsigelige kræfter, skal nedenstående vejledning følges. • Hvis bilen udsættes for direkte sollys i længere tid, skal barnesædet tages ud af bilen eller tildækkes med et tæppe.
  • Page 85: Tuotteen Kestävyys

    TUOTTEEN KESTÄVYYS ŽIVLJENJSKA DOBA IZDELKA Koska muovimateriaalit kuluvat käytössä esim. suoran Čeprav se plastični deli čez čas obrabijo, npr. zaradi auringonpaisteen vaikutuksesta, tuotteen ominaisuudet izpostavljanja direktni sončni svetlobi, pa se značilnosti saattavat hieman vaihdella. izdelka spremenijo le neznatno. Koska auton istuin voi altistua suurille Ker je otroški sedež...
  • Page 86: Bortskaffelse

    Kontakt venligst først forhandleren i tilfælde af spørgsmål. Du bedes have følgende oplysninger klar: • Serienummer (fremgår af klistermærket). • Bilens mærke og type samt sædets normale placering i bilen • Barnets vægt (alder, størrelse). Klik ind på vores website for yderligere oplysninger om vores produkter WWW.CYBEX-ONLINE.COM.
  • Page 87: Käytöstä Poistaminen

    • blagovno znamko in tip avtomobila ter položaj, kjer je običajno montiran otroški sedež. • Automerkki ja -malli sekä paikka, mihin istuin tavallisesti asennetaan. • težo (starost, velikost) otroka. • Lapsen paino (ikä, koko). Lisätietoa tuotteistamme saat osoitteesta Za nadaljnje informacije o naših izdelkih obiščite WWW.CYBEX-ONLINE.COM WWW.CYBEX-ONLINE.COM...
  • Page 88: Garanti

    3 år fra købsdatoen hos den forhandler, som oprindeligt solgte produktet til forbrugeren (producentens garanti). Hvis en produktions- eler materialefejl opstår, vil CYBEX - efter egen vurdering - enten reparere produktet uden beregning, eller udskifte produktet med et nyt. For at udnytte denne garanti, skal produktet indleveres hos den forhandler, hvor produktet oprindeligt blev købt, sammen med købsbevis, som...
  • Page 89: Takuu

    TAKUU GARANCIJA Seuraava takuu on voimassa ainoastaan siinä maassa, Sledeča garancija velja izključno v državi, kjer je bil izdelek missä tuote on alun perin myyty jälleenmyyjältä prvotno prodan kupcu. Garancija pokriva vse proizvodne kuluttajalle. Takuu kattaa kaikki materiaali- ja napake in napake na materialu, ki obstajajo ali se pojavijo valmistusvirheet, jotka tulevat esiin kolmen (3) vuoden na dan nakupa ali pa se pojavijo v obdobju treh (3) let od kuluessa tuotteen ostamisesta jälleenmyyjältä, joka...
  • Page 90 komponenter og reservedele er anvendt.
  • Page 91 (kosteus, tuli, liikenneonnettomuus jne), tai normaalista navodili, če so vsa popravila opravile pooblaščene osebe kulumisesta. Takuu ei myöskään kata käyttöohjeen in če so bili uporabljeni le originalni nadomestni deli vastaisesta käytöstä aiheutuneita vahinkoja. Takuun in dodatki. Ta garancija ne izključuje, omejuje ali kako edellytyksenä...
  • Page 92: Odobrenje

    ATON Q ODOBRENJE POŠTOVANI KUPCI! CYBEX Aton Q – dječja auto Hvala što ste kupili CYBEX Aton Q. Uvjeravamo vas da sjedalica, ECE R44/04 skupina 0+ smo se tijekom razvoja CYBEX Aton Q autosjedalice Dob: Do približno 18 mjeseci usredotočili na sigurnost, udobnost i na prilagođenost Težina: Do 13 kg...
  • Page 93 PODEŠAVANJE BOČNIH ZAŠTITA .........102 UKLANJANJE SJEDALA ............103 PRAVILNO OSIGURAVANJE DJETETA ........103 PRAVILNO POSTAVLJANJE DJEČJE AUTOSJEDALICE ..104 UKLANJANJE UMETKA ............105 OTVARANJE KROVIĆA ............105 CYBEX SUSTAV-ZA PRIJEVOZ ..........106 RASKLAPANJE ................106 ODRŽAVANJE PROIZVODA ............107 ŠTO UČINITI NAKON NESREĆE ..........107 ČIŠĆENJE ................108 UKLANJANJE NAVLAKE ............109 POSTAVLJANJE NAVLAKE .............109...
  • Page 94: Najbolji Položaj U Automobilu

    NAPOMENA! Prednji zračni jastuci aktiviraju se velikom brzinom. To može uzrokovati ozljede ili smrt djeteta. UPOZORENJE! Nikad ne postavljajte Aton Q dječju autosjedalicu na prednje sjedalo s prednjim zračnim jastukom. Ovo se ne odnosi na sjedala s tzv. bočnim zračnim jastukom.
  • Page 95: Podešavanje Ručke Za Nošenje

    PODEŠAVANJE RUČKE ZA NOŠENJE UPOZORENJE! Uvijek vežite dijete sigurnosnim pojasom, koji je sastavni dio sjedala. Nosiaci rukoväť možno nastaviť do 4 rôznych polôh: Položaj za nošenje/vožnju B+C: Položaj za smještanje djeteta u sjedalo Položaj za sigurno sjedenje u sjedalu izvan automobila UPOZORENJE! Kako biste izbjegli neželjeno poskakivanje dječjeg sjedala dok ga nosite, vodite računa da je ručka osigurana u položaju za nošenje...
  • Page 96: Podešavanje Naslona Za Glavu

    PODEŠAVANJE NASLONA ZA GLAVU NAPOMENA! Samo kad je naslon za glavu podešen na odgovarajuću visinu, vašem djetetu je osigurana najveća moguća sigurnost i zaštita. Visina naslona za glavu može se podesiti u osam različitih položaja. • Naslon za glavu je pravilno podešen ako možete uvući 2 prsta između naslona za glavu i dječjeg ramena.
  • Page 97 • Nježno i pažljivo povucite centalni pojas za podešavanje, kako biste zategnuli pojas za ramena vašem djetetu. NAPOMENA! Kako bi optimalna zaštita vašeg djeteta u CYBEX Aton Q dječjem sjedalu bila zajamčena, pojas za ramena mora biti postavljen što bliže tijelu djeteta.
  • Page 98: Sigurnost Vašeg Djeteta

    SIGURNOST VAŠEG DJETETA NAPOMENA! Uvijek vežite dijete sigurnosnim pojasom dok je u autosjedalici i nikad dijete ne ostavljajte bez nadzora dok stavljate Aton Q na povišene površine (npr. stol za premotavanje, stol, klupu...). UPOZORENJE! Plastični dijelovi Aton Q dječje autosjedalice mogu se jako zagrijati na suncu, te vaše dijete može biti opečeno.
  • Page 99: Sigurnost U Automobilu

    • sklopive komponente naslona za leđa auto sjedala budu blokirane u mjestu, u uspravnom položaju. • kod postavljanja Aton Q dječje autosjedalice na suvozačko mjesto, pomaknite suvozačko sjedalo što je moguće više prema nazad. UPOZORENJE! Nikad ne postavljajte Aton Q dječju autosjedalicu na auto sjedalo koje je opremljeno prednjim zračnim jastukom.
  • Page 100: Postavljanje Sjedala

    (noge djeteta trebaju biti okrenute prema naslonu za leđa auto sjedala.) • CYBEX Aton Q dječja autosjedalica može se koristiti kod svih auto sjedala s pojasom na automatsko uvlačenje na tri točke. Preporučljivo je koristiti stražnje sjedalo u vozilu za postavljanje autosjedalice.
  • Page 101 UPOZORENJE! U nekim slučajevima kopča q pojasa autosjedala može bite predugačka i može dosezati otvore za pojas CYBEX Aton Q dječje autosjedalice, a to može otežavati sigurno postavljanje Aton Q autosjedalice. U tom slučaju izaberite drugo mjesto u vozilu za postavljanje...
  • Page 102: Podešavanje Bočnih Zaštita

    (f), te istovremeno gurnite L.S.P. prema sjedalici. NAPOMENA! Kada postavljate Aton Q dječju sjedalicu na sredinu stražnjeg sjedala u vozilu, zabranjeno je rasklopiti (L.S.P.) uređaj. UPOZORENJE! Zabranjeno je koristiti (L.S.P.) uređaj za nošenje ili za vezanje Aton Q dječje sjedalice.
  • Page 103: Uklanjanje Sjedala

    Pritisnite osigurače f, kako biste mogli postaviti (LSP) zaštitu dolje u njen prvobitni položaj. NAPOMENA! Prije uklanjanja Aton Q dječje autosjedalice iz vozila, vratite (LSP) zaštite natrag na mjesto. Time će (LSP), a i samo vozilo biti zaštićeno od oštenjenja.
  • Page 104: Pravilno Postavljanje Dječje Autosjedalice

    PRAVILNO POSTAVLJANJE DJEČJE AUTOSJEDALICE Radi sigurnosti vašeg djeteta molimo vas provjerite... • da je Aton Q dječja autosjedalica postavljena u obrnutom smjeru od smjera kretanja vozila (noge djeteta trebaju biti okrenute prema naslonu za leđa auto sjedala.) • da je zračni jastuk deaktiviran na suvozačkom sjedalu, ako je dječja autosjedalica postavljena na prednje...
  • Page 105: Uklanjanje Umetka

    UKLANJANJE UMETKA Umetak, koji je predinstaliran kod kupnje, pomaže kod udobnog ležanja i pristaje najmanjim bebama. Kako bi uklonili umetak molimo otpustite presvlaku sjedala, podignite malo umetak i izvadite ga iz sjedala. Umetak se može ukloniti nakon cca 3 mjeseca,kako bi pružio više mjesta.
  • Page 106: Cybex Sustav-Za Prijevoz

    CYBEX SUSTAV-ZA PRIJEVOZ Pažljivo pročitajte upute iz ovog priručnika koje su priložene uz vaša kolica. Kako biste pričvrstili CYBEX Aton Q dječje sjedalo postavite ga u smjeru kretanja na adaptere CYBEX dječjih kolica. Kada dječje sjedalo bude osigurano pomoću adaptera, čuti ćete zvučni KLIK.
  • Page 107: Održavanje Proizvoda

    • Dječje sjedalo mora pregledati proizvođač nakon pada ili slične situacije. NAPOMENA! Kada kupujete CYBEX Aton Q dječje sjedalo preporučljivo je kupiti dvije navlake za sjedalo, kako biste dok jednu koristite, drugu mogli oprati i osušiti. ŠTO UČINITI NAKON NESREĆE Prilikom nesreće sjedalo može biti oštećeno, a da to ne...
  • Page 108: Čišćenje

    ČIŠĆENJE Važno je koristiti samo originalne CYBEX Aton Q navlake za sjedala jer čine bitan dio funkcije sjedala. Zamjenske navlake možete nabaviti kod ovlaštenog trgovca u maloprodaji. NAPOMENA! Molimo operite navlaku prije prvog korištenja. Navlaka se može prati u perilici na maksimalno 30°C za osjetljive tkanine.
  • Page 109: Uklanjanje Navlake

    • Provucite kopču kroz navlaku za sjedalo. • Sada možete ukloniti navlaku. UPOZORENJE! Nikad ne koristite dječje sjedalo bez navlake. NAPOMENA! Koristite samo CYBEX Aton Q navlake za sjedalo! POSTAVLJANJE NAVLAKE Kako biste navlake postavili natrag na sjedalo, ponovite gore navedeni postupak obrnutim redoslijedom.
  • Page 110: Trajanje Proizvoda

    TRAJANJE PROIZVODA Obzirom da se plastični dijelovi nakon nekog vremena istroše, npr. zbog izlaganja sunčevoj svjetlosti, kakakteristike proizvoda mogu se malo razlikovati Međutim, obzirom da može doći do velikih fluktuacija temperature i do nepredviđenih događaja s dječjim sjedalom, važno je imati na umu sljedeće. •...
  • Page 111: Odlaganje

    Molimo vas da prije toga znate sljedeće podatke: • serijski broj (vidi naljepnicu). • naziv i tip vozila, te mjesto u vozilu na kojem je autosjedalica obično pričvršćena. • težinu (dob, visinu) djeteta. Za dodatne informacije o našim proizvodima posjetite nas WWW.CYBEX-ONLINE.COM...
  • Page 112: Jamstvo

    JAMSTVO Sljedeće vrijedi isključivo u zemlji u kojoj je ovaj proizvod prvobitno prodan u maloprodaji. Jamstvo obuhvaća sve greške u proizvodnji i materijalu, postojeće i one koji se jave na dan kupnje, ili se pojave unutar roka od tri (3) godine od datuma kupnje kod maloprodajnog trgovca koji je prvobitno prodao proizvod krajnjem korisniku (proizvođačko jamstvo).
  • Page 113 modifikacije i servisi bili obavljeni od strane ovlaštene osobe i ako su korišteni originalni dijelovi i pribor. Ovo jamstvo ne isključuje, ne ograničava ili inače utječe na zakonska prava potrošača, uključivo deliktne reklamacije i reklamacije u pogledu kršenja ugovora, koje kupac može imati u odnosu na prodavača ili proizvođača proizvoda.
  • Page 116 CYBEX GmbH Riedinger Str. 18 | 95448 Bayreuth | Germany INFO@CYBEX-ONLINE.COM / WWW.CYBEX-ONLINE.COM WWW.FACEBOOK.COM/CYBEX.ONLINE GO TO WWW.CYBEX-ONLINE.COM TO WATCH AN INSTRUCTIONAL VIDEO...