Heat pipe tekniken ..........................5 Grundläggande princip/funktion (se bilder nedan) ................6 INNEHÅLL I SOLVÄRMESYSTEM FRÅN ANSLUT ..................7 417032 (fordras endast vid installation av första solpanelen) .............. 7 417031 (innehåller 3 förpackningar) ..................... 7 ...
Page 3
Heat pipe technology .......................... 56 Basic principle/function (see images below) ..................57 CONTENTS IN SOLAR HEATING SYSTEM FROM ANSLUT ..............58 417032 (only needed for installation of first solar collector) ............... 58 417031 (contains 3 packages) ......................58 ...
Page 4
PIPE ROUTING ............................66 General ............................... 66 Air valve at high point.......................... 66 Series connection of Anslut solar collectors ..................66 Solar coil capacity ..........................67 Practical tips for pipe routing ......................67 SOLAR AUTOMATION/CONTROL CENTRE ..................... 67 ...
SVENSKA SVENSKA FUNKTIONSBESKRIVNING Vakuumröret Ett vakuumrör består av ett yttre och ett inre glasrör. Glaset är av typen borosilikatglas med mycket hög kvalitet och tålighet. Solljuset släpps igenom det yttre glaset och träffar en absorberande yta på det inre röret. När solljuset träffar den absorberande ytan omvandlas solinstrålningen till värme inuti det inre röret. Värmen överförs till värmeröret via aluminiumflänsarna som är placerade inne i vakuumröret (se separat stycke om värmeöverföring via värmeröret nedan).
SVENSKA Grundläggande princip/funktion (se bilder nedan) Vakuumtuben (nr 1) absorberar solenergin och överför energin till värmeröret (nr 2) via aluminiumflänsar (nr 3). Den upphettade vätskan förångas (nr 4) och stiger till värmerörets kondensor (topp, nr 5). Kondensorn är inskjuten i manifolderns dykrör (nr 6) och den förångade vätskan som stigit i värmeröret kondenseras (kyls ned till vätska) när värmerörets topp (kondensor) exponeras för det svalare vattnet som pumpas upp i manifoldern (7) från husets värmesystem.
SVENSKA INNEHÅLL I SOLVÄRMESYSTEM FRÅN ANSLUT 417032 (fordras endast vid installation av första solpanelen) 417032 – pannrumspaketet: innehåller den utrustning som behövs i pannrummet för att ansluta och driftsätta solpanelen mot en tank med solslinga. 417032 utgörs av endast en förpackning.
(4st per panel) Horisontella aluminium stag för montering av panel på sluttande tak (2 st per panel) Skarvkoppling (1 st per panel) SOLFÅNGARENS MÅTT OCH DIMENSIONER (En komplett 20 rörs solpanel väger 77 kg) Anslut Solfångare Dimensioner(mm) 417031 TZ58/1800-20R 2010 1680...
En 20 rörs solpanel från Anslut är på 3,3 m². För en familj om 2 personer är det enligt tumregeln lämpligt med 1 st Anslut 20 rörs solpanel och för en familj med 4 personer är det lämpligt med 2 st paneler.
(se bild nedan). Om något av vakuumrören är skadat vid leverans; vänligen kontakta omedelbart Anslut för rekvirering av ersättningsrör. En stor fördel med värmerörssystemet är att själva värmeröret samt aluminiumlamellerna i detta fall enkelt kan flyttas över till...
SVENSKA Steg 1. Montering av ram Vi rekommenderar att ramen monteras på marken för att sedan lyftas på plats vid aktuell placering på taket. All utrustning för att skruva samman ramen finns bipackat i ”417031 förpackning 3 av 3”. Lägg manifoldern upp och Skruva åt muttrarna.
SVENSKA Steg 2A. Montering av takfästen på tegeltak (principbeskrivning normalfallet) Före monteringen av takfästena påbörjas är det klokt att beakta att en installation av solfångare på sluttande tak innebär ett ingrepp i det befintliga taket. Säkerställ därför att takets konstruktion tål den aktuella belastningen från vind och snö...
Page 13
SVENSKA Steg 10 Steg 11 Steg 12 Detaljbeskrivning av medföljande monteringsdetaljer för takinfästning (bipackade i ”417031 förpackning 3 av 3”) ❶ ❷ ❸ ...
SVENSKA Steg 3. Montering av vakuumrör (OBS! Montera vakuumrören först efter att systemet fyllts och trycksats) Placera Skruva bort bottenlocket Dra ut värmerörets topp en silikonpackningarna i på den nedre bit ur vakuumröret. respektive anslutning för vakuumrörsållaren. vakuumrör. Applicera ett jämnt lager Trä...
ånga i samband med luftningen skall panelerna vara täckta samt om möjligt luftas på morgonen. Seriekoppling av Anslut solpaneler Det är möjligt att seriekoppla upp till 6 st Anslut solpaneler och Anslut pumpgrupp/drivpaket. Upp till tre paneler i serie går att koppla med 12 mm kopparrör (även vid mindre installationer går det utmärkt att använda 15mm kopparrör alternativt rostfria rör DN 16 alternativt DN 20).
Solslingans längd i tanken (där värmeväxlingen till husets värmesystem sker) bör inte vara kortare än 10 meter som räcker för upp till 3 st Anslut solpaneler. Vid inkoppling av fler än 3 solpaneler rekommenderas att tankens solvärmeslinga är 15 meter.
Expansionskärlet för solvärmekretsen har ett förtryck som skall kontrolleras före systemet fylls. Anslut fyllningspumpens slang till drivpaketets påfyllningsventil och anslut en returslang till behållare med glykolblandningen. Reglera ventilen på drivpaketet till uppfyllningsläge. Gör en så kallad värmepumpsfyllning av systemet och tryck ut luften ur systemet. Glykolen skall pumpas runt i systemet tills all luft är borta.
Page 18
SVENSKA När systemet är fyllt och luftat kan vakuumrören monteras i ramen. Justera flödet på pumpgruppens/drivpaketets flödesreglerventil för att nå en deltatemperatur mellan in och utgående vatten i tankens solslinga om ca 10-12 grader (gäller vid god solinstråling). Som referensvärde kan i detta sammanhang även nämnas ett rekommenderat flöde om 1-2 liter/minut, per 20 rörs panel som är ansluten i serie i systemet.
SVENSKA INTRIMNING AV SYSTEM/PROBLEMLÖSNING Problem Orsak Lösning Lågt utbyte/dålig a) Låg solinstrålning i ditt a) Komplettera med annan energikälla, såsom verkningsgrad på geografiska område. olja, värmepump, el, eller gas, i ditt värmesystem. solfångare b) Solfångare är i skugga och b) Flytta solfångaren till ett läge där solen skiner. kan ej få...
Page 20
Mångfunktionell vattentank Anslutning av givare i Anslut 418025 multifunktionstank (3 st förmonterade dykrör på tankens baksida) Ta loss den plastkåpan för den önskade dykröret för temperaturgivare. Lossa på plastmuttern och ta av o-ringen i gummi. För in givaren först genom plastmuttern därefter genom o-ringen.
SVENSKA Tryck fast o-ringen för att därefter sätta fast den i plastmuttern. För därefter in givaren i dykröret. Se till att givaren fullt instucken, det är rekommenderat att påföra värmeledande silikonpasta på givaren. Skruva därefter fast plastmuttern och tryck fast plastkåpan. INFORMATION OM UNDERHÅLL OCH LÖPANDE KONTROLL SOM INSTALLATÖR SKALL FÖRMEDLA TILL BRUKAREN AV ANLÄGGNINGEN Håll solfångaren fri från snö...
NORSK NORSK FUNKSJONSBESKRIVELSE Vakuumrøret Et vakuumrør består av ett ytre og ett indre glassrør. Glasset er av typen borosilikatglass med svært høy kvalitet og bestandighet. Sollyset slippes gjennom det ytre glasset og treffer en absorberende overflate på det indre røret. Når sollyset treffer den absorberende overflaten, forvandles solstrålene til varme inni det indre røret.
NORSK Grunnleggende prinsipp/funksjon (se bilder under) Vakuumrøret (nr. 1) absorberer solenergien og overfører energien til varmerøret (nr. 2) via aluminiumflenser (nr. 3). Den oppvarmede væsken fordamper (nr. 4) og stiger opp til kondensatoren (topp, nr. 5). Kondensatoren er skjøvet inn i manifoldens dykkrør (nr. 6) og den fordampede væsken som har steget opp i varmerøret, kondenseres (nedkjøles til væske) når kondensatoren på...
NORSK INNHOLD I SOLVARMESYSTEM FRA ANSLUT 417032 (kun nødvendig ved installasjon av det første solpanelet) 417032 – fyrrompakken:inneholder det utstyret som trengs i fyrrommet for å koble til og sette i drift solpanelet mot en tank med solslynge. 417032 består av kun én pakke.
(4 stk. per panel) Horisontale aluminiumsstag til montering av panel på skråtak (2 stk. per panel) Skjøtekobling (1 stk. per panel) MÅL OG DIMENSJONER FOR SOLFANGER (Et komplett 20 rørs solpanel veier 77 kg) Anslut Solfanger Dimensjoner (mm) 417031 TZ58/1800-20R 2010 1680...
Generell anbefaling er i utgangspunktet at solpanelet bør helle 45°, ettersom dette gir best totaleffekt over ett år. Helningen på en Anslut solfanger bør ikke underskride 30° (min. 25°). Mindre helning vil generelt sett gi høyere effekt i sommermånedene og lavere i vintermånedene når solen står lavere på himmelen.
(se bilde under). Hvis noen av vakuumrørene er skadet ved leveranse, kontakt umiddelbart Anslut for rekvirering av erstatningsrør. En stor fordel med varmerørsystemet er at selve varmerøret samt aluminiumslamellene i dette tilfellet enkelt kan flyttes over til et nytt vakuumrør. Dette...
NORSK Trinn 1. Montering av ramme Vi anbefaler at rammen monteres på bakken og deretter løftes på plass der den skal stå på taket. Alt utstyr for å skru sammen rammen er lagt ved i ”417031 pakke 3 av 3”. Legg manifolden opp ned.
NORSK Trinn 2A. Montering av takfeste på tegltak (prinsippbeskrivelse normaltilstand) Før takfestene monteres, bør en være klar over at installasjon av solfanger på skråtak innebærer et inngrep i det eksisterende taket. Sikre derfor at takkonstruksjonen tåler den aktuelle belastningen fra vind og snø...
Page 30
NORSK Trinn 10 Trinn 11 Trinn 12 Detaljbeskrivelse av medfølgende monteringsdeler for takfeste (vedlagt i ”417031 pakke 3 av 3”) ❶ ❷ ❸ ...
NORSK Trinn 3. Montering av vakuumrør (OBS! Monter vakuumrøret først etter at systemet er fylt og trykksatt) Plasser silikonpakningene Skru av bunnlokket på Trekk toppen på i respektive tilkobling for den nedre varmerøret et stykke ut av vakuumrør. vakuumrørholderen. vakuumrøret. Påfør et jevnt lag med Træ...
Seriekobling av Anslut solpaneler Det er mulig å seriekoble opptil 6 Anslut solpaneler og Anslut pumpegruppe/drivpakke. Opptil tre paneler i serie kan kobles sammen med 12 mm kobberrør (ved mindre installasjoner går det også utmerket å...
Kapasitet for solslyngen Solslyngen i tanken (der varmevekslingen til husets varmesystem gjøres) bør ikke være kortere enn 10 meter, som rekker til opptil 3 Anslut solpaneler. Ved innkobling av flere enn 3 solpaneler er det anbefalt at tankens solvarmeslynge er 15 meter.
NORSK IGANGSETTING Monter vakuumrørene i solfangerrammen etter at rørene er lagt, systemet fylt på og luftet samt at målerne til styresentralen er koblet inn. (Er vakuumrørene allerede montert, anbefaler vi fylling på morgenen når varmerørene er svale, samt at rørene blir tildekket under fyllingsarbeidet.) Bland glykol (propylenglykol) og vann i like deler (50 %) for å...
Page 35
NORSK Når systemet er fylt og luftet, kan vakuumrørene monteres i rammen. Juster gjennomstrømning på pumpegruppens/drivpakkens flytreguleringsventil for å oppnå en deltatemperatur mellom innkommende og utgående vann i tankens solslynge på ca. 10–12 grader (gjelder ved god solinnstråling). Som referanseverdi kan i denne sammenhengen også nevnes anbefalt flyt på...
NORSK INNRETTING AV SYSTEM / PROBLEMLØSNING Problem Årsak Løsning Lavt utbytte / dårlig a) Lite solinnstråling i ditt a) Kompletter med annen energikilde, som olje, virkningsgrad på geografiske område. varmepumpe, elektrisitet eller gass, i solfanger. varmesystemet. b) Solfangeren er i skyggen b) Flytt solfangeren slik at solen skinner på...
Page 37
Multifunksjonstank Tilkobling av måler i Anslut 418025 multifunksjonstank (3 forhåndsmonterte dykkrør på baksiden av tanken) Ta av plastdekselet på dykkrøret der temperaturmåleren skal kobles til. Løsne på plastmutteren og ta av o-ringen i gummi. Før måleren først gjennom plastmutteren og deretter gjennom o-ringen.
NORSK Trykk fast o-ringen og fest den deretter i plastmutteren. Før deretter måleren inn i dykkrøret. Sørg for at måleren er stukket helt inn, det er anbefalt å påføre varmeledende silikonpasta på måleren. Skru deretter fast plastmutteren og trykk fast plastdekselet. INFORMASJON OM VEDLIKEHOLD OG LØPENDE KONTROLL SOM INSTALLATØR SKAL FORMIDLE TIL BRUKEREN AV ANLEGGET Hold solfangeren fri for snø, blader osv.
POLSKI POLSKI OPIS FUNKCJI Rura próżniowa Rura próżniowa składa się z zewnętrznej i wewnętrznej rurki szklanej. Jest to szkło borokrzemowe, bardzo wysokiej jakości i o dużej wytrzymałości. Światło słoneczne przepuszczane jest przez szkło zewnętrzne i pada na powłokę absorbującą w rurce wewnętrznej. Kiedy światło słoneczne pada na powłokę...
POLSKI Podstawowe zasady/funkcje (patrz rysunki poniżej) Rura próżniowa (nr 1) pochłania energię słoneczną i przekazuje ją do rurki cieplnej (nr 2) przez kołnierze aluminiowe (nr 3). Podgrzana ciecz zamienia się w parę (nr 4) i unosi się do kondensatora rurki cieplnej (góra, nr 5).
POLSKI SKŁAD ZESTAWU OGRZEWANIA SŁONECZNEGO FIRMY ANSLUT 417032 (niezbędny wyłącznie do instalacji pierwszego panelu) 417032 – pakiet do kotłowni: zawiera wyposażenie niezbędne w kotłowni do podłączenia i uruchomienia paneli słonecznych ze zbiornikiem przy pomocy węża kolektora słonecznego. 417032 składa się wyłącznie z jednego opakowania.
Poprzeczki poziome do zamontowania paneli na dachu spadzistym (2 szt. na panel) Łącznik szybkozłączek (1 szt. na panel) WYMIARY KOLEKTORA SŁONECZNEGO (Kompletny panel z 20 rurami waży 77 kg) Kolektor słoneczny firmy Anslut Wymiary (mm) 417031 Dł. Szer. Wys. TZ58/1800-20R...
20-rurowy firmy Anslut, a dla rodziny 4-osobowej odpowiednie będą 2 panele. Dla mieszkań do 4 osób odpowiednia objętość zbiornika to np. zbiornik buforowy wielofunkcyjny 300 l firmy Anslut „418025”. Zbiornik jest wyposażony w wąż o długości 10 metrów. Wymiarowanie połączonego systemu instalacji ciepłej wody i ogrzewania domu ...
(patrz rysunek poniżej). Jeżeli jakakolwiek rura próżniowa okaże się uszkodzona przy dostawie, prosimy o skontaktowanie się z firmą Anslut w sprawie sprowadzenia rury zamiennej. Dużą zaletą rurek cieplnych jest to, że samą rurkę cieplną oraz płytki aluminiowe można w takim przypadku w prosty sposób przenieść...
POLSKI Krok 1. Montaż ramy Zalecamy montowanie ramy na ziemi, a następnie przeniesienie jej na odpowiednie miejsce na dachu. Całe wyposażenie niezbędne do skręcenia ramy znajduje się zapakowane w art. nr „417031 opakowanie 3 z 3”. Połóż kolektor spodem do Dokręć...
POLSKI Krok 2A. Montowanie uchwytów montażowych na dachu krytym dachówką (opis zasady w warunkach normalnych) Przed przystąpieniem do montażu dachowych uchwytów montażowych należy uświadomić sobie, że instalacja kolektorów słonecznych na dachu spadzistym oznacza ingerencję w istniejący dach. Dlatego upewnij się, czy konstrukcja dachu wytrzyma obciążenie na skutek wiatru lub śniegu właściwego dla danego obszaru.
Page 47
POLSKI Krok 10 Krok 11 Krok 12 Szczegółowy opis elementów montażowych do montażu dachowego (zapakowane w „417031 opakowanie 3 z 3”) ❶ ❷ ❸ ...
POLSKI Krok 3. Montaż rury próżniowej UWAGA! Zamontuj rurę próżniową dopiero po wypełnieniu systemu i wprowadzeniu do niego ciśnienia) Umieść uszczelki Odkręć dolną pokrywę na Wysuń kawałek rurki silikonowe dolnym uchwycie rury cieplnej z rury próżniowej. w odpowiednich próżniowej. połączeniach rury próżniowej.
Średnicę i długość dostosowuje się do danej instalacji. Zwróć uwagę, że podłączenia na kolektorze panelu słonecznego mają gwint 1” zewnętrzny (2 podłączenia). Podłączenia jednostki pompy / jednostki napędowej firmy Anslut mają gwint 1/2” zewnętrzny (2 podłączenia). Podłączenia zbiornika buforowego wielofunkcyjnego 300 firmy Anslut („418025”) mają gwint ¾” wewnętrzny (2 podłączenia).
Wąż kolektora w zbiorniku (gdzie dokonuje się wymiana ciepła do systemu grzewczego domu) nie powinien być dłuższy niż 10 metrów, co wystarcza dla 3 paneli słonecznych firmy Anslut. Do podłączenia więcej niż 3 paneli słonecznych zaleca się, aby wąż zbiornika miał 15 metrów.
Anslut zaleca się ustawienie temperatury na 85°C. Sprawdź zalecenia producenta zbiornika odnośnie dopuszczalnych temperatur roboczych. Aby w razie potrzeby móc obniżyć temperaturę w dolnej części zbiornika (i uniknąć zatrzymania pompy, a tym samym uniknąć zagotowania mieszanki glikolu w kolektorze), można do zbiornika zainstalować...
Page 52
POLSKI Zbiornik wyrównawczy obiegu solarnego ma ciśnienie, które należy skontrolować przed napełnieniem układu. Podłącz wąż pompy napełniającej do zaworu napełniania jednostki napędowej i podłącz wąż zwrotny do zbiornika z mieszanką glikolu. Ustaw zawór układu zasilającego na poziomie wypełnienia. Wykonaj tak zwane zimne napełnienie pompy ciepła układu i odprowadź powietrze z układu.
POLSKI Kilka tygodni po uruchomieniu sprawdź ciśnienie i poinformuj „operatora” systemu ogrzewania słonecznego (właściciela / osobę odpowiedzialną), jak system funkcjonuje oraz jakie istotne parametry należy regularnie kontrolować, aby zapewnić prawidłowe funkcjonowanie systemu w przyszłości. DOSTRAJANIE SYSTEMU / ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Usterka Przyczyna Rozwiązanie Niska wymiana / niska...
Page 54
POLSKI Przykład systemu z wielofunkcyjnym zbiornikiem buforowym Anslut 418025 z możliwością podłączenia dodatkowych energetycznie wydajnych źródeł ciepła (pełna informacja w załączonym podręczniku zbiornika buforowego wielofunkcyjnego). prysznic woda ciepła sanitarna ogrzewanie słoneczne grzejnik grzejnikpompa ciepła zewanie podłogowe woda miejska wielofunkcyjny zbiornik na wodę...
POLSKI Dociśnij o-ring, a następnie przymocuj go do plastikowej nakrętki. Wprowadź czujnik w rurkę zanurzeniową. Upewnij się, że czujnik został całkowicie włożony, zaleca się posmarowanie go termoprzewodzącą pastą silikonową. Następnie przykręć plastikową nakrętkę i dociśnij osłonę. INFORMACJE O KONSERWACJI I BIEŻĄCEJ KONTROLI, KTÓRE INSTALATOR POWINIEN PRZEKAZAĆ...
ENGLISH ENGLISH FUNCTIONAL DESCRIPTION Vacuum tube A vacuum tube consists of an outer and an inner glass tube. The glass is made of borosilicate glass, which has a very high quality and durability. The sunlight is let in through the outer glass and hits an absorbent surface on the inner tube.
ENGLISH Basic principle/function (see images below) The vacuum tube (no. 1) absorbs solar energy and transfers the energy to the heat pipe (no. 2) via aluminium flanges (no. 3). The heated liquid vaporises (no. 4) and rises to the heat pipe condenser (top, no.
ENGLISH CONTENTS IN SOLAR HEATING SYSTEM FROM ANSLUT 417032 (only needed for installation of first solar collector) 417032 – boiler room package: contains the equipment needed in the boiler room to connect and commission the solar collector to a tank with a solar coil. 417032 consists of only one package.
Horizontal aluminium bracket for installation of collector on sloping roof (2 x per collector) Union coupling (1 x per collector) SIZE AND DIMENSIONS OF SOLAR COLLECTOR (One complete 20-tube solar collector weighs 77 kg) Anslut Solar collector Dimensions (mm) 417031 TZ58/1800-20R 2010 1680...
One 20-tube solar collector from Anslut is 3.3 m². For a family of 2 persons the rule of thumb says that 1 Anslut 20-tube solar panel is sufficient, and for a family of 4 persons 2 collectors are required.
(see image below). If any of the vacuum tubes are damaged on delivery, please contact Anslut immediately to order a replacement tube. One big advantage of the heat pipe system is that the actual heat pipes and the aluminium flanges can easily be moved over to another vacuum tube, which considerably simplifies future service work when necessary.
ENGLISH Step 1. Installation of frame We recommend that the frame is assembled on the ground and then lifted in place to the actual position on the roof. All the equipment to screw together the frame is enclosed in "417031 package 3 of 3". Place the manifold upside Tighten the nuts.
ENGLISH Step 2A. Installation of roof attachments on tiled roof (principle description of normal case) Before starting to fit the roof attachments it is wise to take into consideration that the installation of a solar collector on a sloping roof means interfering with the existing roof. Make sure therefore that the roof construction can withstand the actual load from wind and snow in the area.
Page 64
ENGLISH Step 10 Step 11 Step 12 Detailed description of supplied installation parts for roof attachment (enclosed in "417031 package 3 of 3") ❶ ❷ ❸ ...
ENGLISH Step 3. Installation of vacuum tube (NOTE: Fit the vacuum tubes only after the system has been filled and supplied with pressure) Place the silicone seals in Unscrew the bottom cover Pull out the top of the heat the respective connections on the lower vacuum tube pipe a little bit from the for the vacuum tubes.
Series connection of Anslut solar collectors It is possible to connect 6 Anslut solar collectors in series to the Anslut pump group/drive package. Up to three collectors in series can be connected with 12 mm copper pipes (for smaller installations it is also possible to use 15 mm copper pipes, DN 16 stainless pipes, or DN 20).
The length of the solar coil in the tank (where the heat exchange to the heating system in the house takes place) should not be shorter than 10 metres, which is enough for up to 3 Anslut solar collectors. It is recommended that the tank's solar heating coil is 15 metres for the connection of more than 3 solar collectors.
The control centre should be set to a high value to allow the tank to be fully charged before the circulation pump is switched off. For connection to an Anslut multi-functional tank we recommend that the temperature is set to 85°C. Check the recommendations of the tank manufacturer for maximum permitted working temperatures.
Page 69
ENGLISH The expansion tank for the solar heating circuit has a preset pressure, which should be checked before the system is filled. Connect the filler pump hose to the drive package filler valve and connect a return hose to the container with the glycol mixture.
ENGLISH Recheck the pressure a few weeks after commissioning and inform the solar heating system operator (owner/person responsible) how the installation is working and which parameters it is important to regularly check to ensure good functionality of the system over time. ADJUSTING THE SYSTEM/PROBLEM SOLVING Problem Cause...
Page 71
(for complete information, see enclosed manual for multi functional tank) Connection of sensor in Anslut 418025 multi-functional tank (3 pre-fitted immersion sleeves on back of tank) Remove the plastic cover for the required immersion sleeve for the temperature sensor. Undo the plastic nut and remove the rubber O-ring.
ENGLISH Press on the O-ring and then screw tight the plastic nut. Insert the sensor in the immersion sleeve. Make sure that the sensor is fully inserted; we recommend applying heat conducting silicone paste on the sensor. Screw tight the plastic nut and press on the plastic cover. INFORMATION ON MAINTENANCE AND REGULAR INSPECTION WHICH THE INSTALLATION ENGINEER SHOULD PROVIDE TO THE USER OF THE INSTALLATION...
Page 73
Generella villkor Bästa kund! Vi gratulerar dig till valet av en Anslut solfångare. Solfångaren är byggd enligt senaste tillgängliga teknologi för optimal funktion, livslängd och komfort. Garantivillkor Systemet skall installeras och driftsättas av fackman. Vi lämnar 5 års garanti på vakuumrören och 2 års garanti på övriga delar. Vid garanti‐ eller reklamationsanspråk krävs uppvisande av inköpskvitto, ifyllda servicedokument samt att produkten är monterad och använd i enlighet med informationen som givits i bruks‐ och monteringsanvisningen. Om reparation på plats kan anses orimligt tyngande för Jula (pga. felets art, lokalisering, vägförbindelser, tidsåtgång etc.) kan du själv bli ansvarig för att ta produkten till närmaste Jula‐varuhus, vid garanti‐ eller reklamationsanspråk. Vid drift i näringsverksamhet gäller 1 års garanti mot fabrikationsfel och 5 års vakuumrören. Näringsidkaren sörjer själv för att kraven i lagar och föreskrifter efterföljs. Garantin omfattar ej: ‐ Krossat glas på vakuumrör, ej orsakade av fabrikationsfel ‐ Inre eller yttre påverkan som produkten inte är avsedd för ‐ Feldimensionerade anläggningar samt skador som uppstått på grund av köld ‐ Naturkatastrofer ‐ Värmesystemets totala funktion ‐ Skador på grund av ogynnsam placering ‐ Skador till följd av felaktig värmebärare ‐ Skador uppkomna av felaktig säkerhetsventil ‐ Skador orsakade av onormalt slitage, felaktig skötsel eller bristfälligt underhåll Det är mycket noga att bruks‐ och monteringsanvisningen läses i sin helhet innan monteringen ...
Page 74
Jula ansvarar ej för så kallade indirekta skador, det vill säga skada på annan egendom än produkten, personskada eller förmögenhetsskada, såsom affärsförlust eller förlust på grund av driftsstopp eller dylikt. Julas ansvar omfattar ej heller ersättning för eventuell ökad energiförbrukning orsakad av fel i produkten eller installationen. Vid garanti‐ eller reklamationsanspråk skall du kunna uppvisa kvitto alt. intyg på att fackman utfört installationen. Garanti‐ eller reklamationsanspråk samt beställning av servicedokument ställs till Jula AB per telefon 0200‐885588. Utför inga reparationer på eget initiativ. Garantin förverkas vid sådan åtgärd. GENERELL INFORMATION Viktigt före installation Tillför aldrig ström innan dragningen av rör är avslutad och systemets moduler är korrekt sammankopplade av fackman. Enheterna är tunga och aluminiumflisor/vassa kanter kan orsaka skärsår i händerna. Böj därför knäna vid lyft och använd handskar och skyddsglasögon under monteringen.
Page 75
Generelle vilkår Kjære kunde! Gratulerer med valget av en Anslut solfanger! Solfangeren er bygd i henhold til den nyeste teknologien for optimal funksjon, levetid og komfort. Garantivilkår Systemet skal installeres og igangsettes av fagperson. Vi gir 5 års garanti på vakuumrørene og 2 års garanti på øvrige deler. Ved garanti‐ eller reklamasjonskrav kreves det at kvittering og utfylt servicedokument fremvises, og at produktet er montert og brukt i henhold til informasjonen i bruks‐ og monteringsanvisningen. Hvis reparasjon på stedet kan anses som urimelig belastende for Jula (pga. typen feil, lokalisering, veiforbindelser, tidsbruk osv.), kan du selv være ansvarlig for å bringe produktet til nærmeste Jula‐varehus ved garanti‐ eller reklamasjonskrav. Ved bruk i næringsvirksomhet gjelder 1 års garanti mot fabrikasjonsfeil og 5 års garanti på vakuumrørene. Den næringsdrivende må selv sørge for at kravene i lover og forskrifter følges. Garantien omfatter ikke: ‐ Knust glass på vakuumrør, ikke forårsaket av fabrikasjonsfeil ‐ Indre eller ytre påvirkning som produktet ikke er beregnet for ‐ Feildimensjonerte installasjoner samt skader som oppstår på grunn av kulde ‐ Naturkatastrofer ‐ Varmesystemets totale funksjon ‐ Skader på grunn av ugunstig plassering ‐ Skader på grunn av feil varmebærer ‐ Skader på grunn av feil sikkerhetsventil ‐ Skader forårsaket av unormal slitasje, feil eller manglende vedlikehold Det er svært viktig at hele bruks‐ og monteringsanvisningen leses før monteringen påbegynnes. Følg ...
Page 76
Ved mottak av produktet skal det undersøkes nøye. Kontroller vakuumrørene nøye i henhold til instruksjonene i den vedlagte monteringsanvisningen. Hvis du oppdager feil, skal dette reklameres før produktet tas i bruk. Ellers skal feil reklameres umiddelbart. Jula tar ikke ansvar for såkalte indirekte skader, dvs. skader på annen eiendom enn produktet, personskade eller økonomiske skader, som forretningstap eller tap på grunn av driftsstans eller lignende. Julas ansvar omfatter heller ikke erstatning for eventuelt økt energiforbruk forårsaket av feil på produktet eller installasjonen. Ved garanti‐ eller reklamasjonskrav skal du kunne fremvise kvittering eller annen bekreftelse på at en fagperson har utført installasjonen. Garanti‐ eller reklamasjonskrav og bestilling av servicedokument rettes til Jula Norge AS på telefon 67 90 01 34. Ikke foreta reparasjoner på eget initiativ. Garantien opphører hvis dette gjøres. GENERELL INFORMASJON Viktig før installering Det må ikke tilføres strøm til anlegget før alle rør er lagt og systemets moduler er korrekt sammenkoblet av fagperson. Enhetene er tunge, og aluminiumsfliser / skarpe kanter kan forårsake kuttskader i hendene. Bøy derfor i knærne ved løft, og bruk hansker og vernebriller under monteringen.
Page 77
Warunki ogólne Drogi kliencie! Gratulujemy wyboru kolektora słonecznego firmy Anslut. Kolektor ciepła jest skonstruowany według najnowszych dostępnych technologii dla zapewnienia optymalnej funkcjonalności, żywotności i wygody. Warunki gwarancji Instalacji i uruchomienia systemu powinien dokonać specjalista. Udzielamy 5‐letniej gwarancji na rury próżniowe i 2‐letniej gwarancji na pozostałe części. Przy zgłaszaniu reklamacji lub roszczeń gwarancyjnych należy przedstawić paragon, wypełnione dokumenty serwisowe i zaświadczyć, że produkt zamontowano i używano zgodnie z informacjami zawartymi w instrukcji obsługi i montażu. Przy zgłaszaniu reklamacji lub roszczenia gwarancyjnego klient jest sam odpowiedzialny za dostarczenie produktu do najbliższego multimarketu Jula, jeśli naprawa na miejscu jest niewspółmiernie obciążająca dla firmy Jula (ze względu na rodzaj usterki, lokalizację, dojazd, czas itp.). W przypadku użytkowania w celach komercyjnych udzielamy rocznej gwarancji na usterki spowodowane wadami produkcyjnymi i 5‐letniej gwarancji na rury próżniowe. Przedsiębiorca sam odpowiada za stosowanie się do prawa i obowiązujących przepisów. Gwarancja nie obejmuje przypadków: ‐ pęknięcia rur próżniowych, niespowodowanego wadami produkcyjnymi; ‐ oddziaływania wewnętrznego lub zewnętrznego, do którego produkt nie jest przeznaczony; ‐ źle wymierzonego sprzętu oraz uszkodzeń powstałych na skutek zimna; ‐ katastrof naturalnych; ‐ całkowitego działania systemu grzewczego; ‐ uszkodzeń na skutek niesprzyjającej lokalizacji; ‐ uszkodzeń spowodowanych nieprawidłowym podgrzewaczem wody; ‐ uszkodzeń spowodowanych nieprawidłowym zaworem bezpieczeństwa; ‐ uszkodzeń spowodowanych nienormalnym zużyciem, nieprawidłową pielęgnacją lub ...
Page 78
Pozostałe warunki Usterka to – wg oceny zatwierdzonego przez firmę Jula specjalisty – odchylenie od normy. Usterka lub inna szkoda, która powstała na skutek nietypowego oddziaływania mechanicznego lub środowiskowego, nie jest objęta gwarancją. Firma Jula nie ponosi odpowiedzialności za usterki powstałe na skutek nieprzestrzegania instrukcji instalacji i/lub pielęgnacji. Przy odbiorze produktu należy zwrócić na to szczególną uwagę. Rury próżniowe należy dokładnie sprawdzać zgodnie ze wskazówkami w załączonej instrukcji montażu. Po wykryciu usterki należy zgłosić ją przed rozpoczęciem korzystania z produktu. Usterki należy zgłaszać jak najszybciej. Firma Jula nie ponosi odpowiedzialności za tzw. uszkodzenia pośrednie, czyli szkody innych przedmiotów, osób czy własności, takich jak straty materialne lub straty związane z zatrzymaniem eksploatacji itp. Firma Jula nie ponosi odpowiedzialności za pokrycie kosztów ewentualnego zwiększonego zużycia energii elektrycznej spowodowanego usterką produktu lub jego nieprawidłową instalacją. Przy zgłaszaniu reklamacji lub roszczenia gwarancyjnego należy przedstawić paragon lub dowód na to, że produkt został zainstalowany przez specjalistę. Reklamacje lub roszczenia gwarancyjne oraz zamawianie dokumentów serwisowych należy kierować do firmy Jula Poland Sp. z o.o. pod numer 801 600 500. Nie dokonuj żadnych napraw na własną rękę. W przeciwnym razie dojdzie do utraty gwarancji. INFORMACJE OGÓLNE Ważne przed rozpoczęciem instalacji Nie podłączaj prądu przed zakończeniem układania rur i połączeniem modułów systemu przez specjalistę. ...
Page 79
General terms and conditions Dear Customer, We would like to congratulate you on your choice of an Anslut solar collector. The solar collector is designed in accordance with the latest technology for optimum functionality, durability and comfort. Guarantee terms and conditions The system must be installed and commissioned by an approved technician. We issue a five‐year guarantee for vacuum tubes and a two‐year guarantee for other parts. If you are making a claim for compensation under the guarantee, you must be able to produce proof of purchase, completed service documentation and proof to show that the product has been installed and used according to the information in the operating and installation instructions. If, because of the type of fault, location, access, and time factor, Jula considers repairs on site to be impractical, you may be obliged to take the product to the nearest Jula store in the event of a claim. For commercial use we provide a one‐year guarantee for manufacturing faults and a five‐year guarantee for vacuum tubes.. The owner of the business is responsible for ensuring compliance with legal and regulatory requirements. The guarantee does not cover: ‐ Broken glass on vacuum tubes, not resulting from manufacturing faults ‐ Internal or external influence for which the product is not designed ‐ Incorrectly dimensioned installations and damage resulting from cold weather ‐ Natural disasters ‐ Overall functionality of the heating system ‐ Damage resulting from unsuitable positioning ‐ Damage resulting from incorrect heating medium ‐ Damage resulting from defective safety valves ‐ Damage resulting from abnormal wear, incorrect or inadequate care and maintenance ...
Nor can Jula be held liable for any faults resulting from failure to follow the installation and/or maintenance instructions. Upon receipt of this product, it should be carefully examined. Check the vacuum tubes carefully in accordance with the instructions in the enclosed installation instructions. If faults are detected, they must be reported before using the product. Any faults detected should otherwise be reported immediately. Jula cannot be held liable for any indirect damage, i.e. damage to property other than the product, personal injury, loss of property, loss of business, or loss resulting from downtime etc. Jula’s responsibility does not cover compensation for any increased energy consumption caused by product or installation faults. In the event of a claim it will be necessary to submit confirmation in writing that an authorised technician has carried out the installation. Guarantee or compensation claims, including ordering of service documents, should be submitted to Jula AB on telephone +46 200‐885588. Do not carry out any repairs on your own initiative, otherwise this will invalidate the guarantee. GENERAL INFORMATION Important before installation Never switch on the power supply before the tubes have been routed and the system modules have been correctly connected by a technician. ...
Page 81
Bruksanvisning för kontrollpanel till Anslut solfångare Bruksanvisning for kontrollpanel til Anslut solfanger Instrukcja obsługi panelu sterowania do kolektora słonecznego firmy Anslut Operating Instructions for Control Panel for Anslut Solar Collector 417-031—417-032 Bruksanvisning i original Bruksanvisning i original Instrukcja obsługi w oryginale Operating instructions in original 09.01.2012...
Page 82
VENSKA TEKNISKA DATA ............................4 BESKRIVNING ............................. 4 Illustration av delarna ........................... 4 Kontrollpanel ............................5 Skärm ..............................6 MONTERING ..............................7 Kopplingsschema ..........................7 Montering av kontrollpanel ........................8 HANDHAVANDE ............................10 Temperaturinställningar ........................10 Systeminställningar ..........................10 TD Set – temperaturskillnadsinställningar för drift av cirkulationspump till solfångare ..... 11 HWP –...
Page 83
HT Set – zabezpieczenie przed przegrzaniem .................. 54 AF Set – Ustawienia zabezpieczenia przeciwmrozowego ..............56 Ste Set / Ochrona przed bakteriami Legionella ................. 57 Funkcje ikon ............................58 Sposób użycia (Przykład) ........................59 NGLISH TECHNICAL DATA ............................. 63 DESCRIPTION ............................63 Illustration of parts ..........................
SVENSKA Fästen For T1 For T2 Sensor For T3 For T4 Användarmanual För panelen Kontrollpanel Knapp Normalskärm Meny I menyn på skärmen Bekräfta I menyn på skärmen Backa I värmeinställningarna Uppåt Öka parameterns värde I systeminställningarna Nedåt Minska parameterns värde...
SVENSKA Skärm Normalskärm Illustrering Överblick över systemet Temperatur indikator av respektive sensor Funktion av ikoner Menyskärm Illustration Huvudmeny Markör markeras med svart Undermeny Funktion av vald ikon Tillåten ikon för drift...
SVENSKA MONTERING Kopplingsschema Symbol Specifikation Symbol Specifikation Sensor - solpanel Elektriskt trevägsventil Sensor – botten i tank Elpatron Sensor – toppen i tank Sensor -framledning Strömtillförsel Cirkulationspump Cirkulationspump Jordning...
SVENSKA HANDHAVANDE Temperaturinställningar Meny över Inställningar Utökad information för menyn Meny Beskrivning Temp Query Förfrågan för temperatur och tillstånd hos sensorerna Temperatur från sensorn vid solpanelen Temperatur från sensorn i botten av vattentanken Temperatur från sensorn i toppen av vattentanken Temperatur från sensorn på...
SVENSKA Beskrivning av grundinställningar Meny Beskrivning System Inst. Grundläggande inställningar för systemet Language/ Alternativ engelska eller kinesiska (Fabriksinställd: engelska) Språk Time Set/Tid Ställ in klockan Brt Set/Ljus Ställ in ljusstyrka för display Styrka:0~9 (Fabrik inställd: 5) Set Restore Återgår till fabriksinställning /Återställning SN/Serienummer Serienummer...
SVENSKA HWP – inställning för cirkulation av varmvatten Inställningar Beskrivning av inställningar Meny Beskrivning HWP Set Inställning för cirkulation av varmvatten Temp Mode Läge för inställning av temperatur Time Mode/Tid Läge för inställning av tid OFF*/Av OFF/Av, funktion för cirkulation av varmvatten (Fabriksinställning: OFF/Av) Temp Set Ställ in temperatur för start och stop av cirkulationspump (P2) Time Set...
SVENSKA Värmeinställningar Inställningar Beskrivning av inställningar Meny Beskrivning Heating Set Värmeläge – styrning av elpatron Manu Mode Manuellt läge Auto Mode Automatik läge OFF* AV elpatronsstyrning ( Fabriksinställning: AV) Temp Set Ställ in temperatur för start och stopp av elpatron Time Set Ställ in tid för start och stopp av elpatron ON Temp...
SVENSKA HT Set - överhetningsskydd Inställningar...
Page 95
SVENSKA Beskrivning av inställningar Meny Beskrivning HT Set Överhettningsskydd Normal Överhettningsskydd normal (Fabriksinställning: Normal) Radiator Överhettningsskydd för radiatorer AV - överhettningsskydd Tank Set Överhettningsskydd - tank Col Set Överhettningsskydd - solfångare Sys Set Överhettningsskydd - system ON Temp (Col Set) Inställd temperatur för påslag av skydd för solfångare Område: 100°C~130°C (Fabriksinställning: 115°C) OFF Temp (Col Set)
SVENSKA AF Set – Anti-frostinställningar Inställningar Beskrivning av inställningar Meny Beskrivning AF Set Anti-frost skydd Anti-frost skydd PÅ Anti-frost skydd AV (Fabriksinställning: AV) ON Set Inställd temperatur för start av cirkulationspump för solfångare (P1) Område: -10°C~30°C (fabriksinställning: 10°C) OFF Set Inställd temperatur för stopp av cirkulationspump för solfångare (P1) Område: -10°C~30°C (fabriksinställning: 15°C) ...
SVENSKA Ste Set / Legionellaskydd Menyinställningar Beskrivning av menyinställningar Meny Beskrivning Ste Set/Ste Inst. Legionellaskydd Legionellaskydd PÅ Legionellaskydd AV (fabriksinställning: AV) ON Time Tid för start av elpatron Tid : 23:00 – 04:00 (fabriksinställning: 23:00 – 04:00) OFF Temp Temperatur för stop av elpatron Värde :70°C (fabriksinställning: 70°C) ...
SVENSKA Ikonernas funktion Ikon Beskrivning Fel på sensor Temperaturskillnad och cirkulation är igång. “Temp Mode.” för framledningstemperatur. “Time Mode” för framledningstemperatur. “Manu Mode” för elpatron. “Auto Mode” för elpatron. Överhettningsskydd “Tank Set” för överhettningsskydd - tank “Col Set.” för överhettningsskydd - solfångare “Sys Set”...
SVENSKA Användning (Ett exempel) Innan användning, tryck på valfri knapp för att tända skärmen Hur man väljer automatisk uppvärmning.
Page 100
SVENSKA Hur man sätter gräsvärdena för automatiskt läge...
Page 101
SVENSKA Hur man ändrar viktiga värden Användning av “ “ knappen...
Page 102
SVENSKA Användning av “ “ knappen Rätten till ändringar förbehålles. Vid eventuella problem, kontakta vår serviceavdelning på telefon 0200-88 55 88. Jula AB, Box 363, 532 24 SKARA www.jula.se...
NORSK NORSK TEKNISKE DATA Navn Spesifikasjon Størrelse på kontrollpanelet 120 mm × 165 mm × 45 mm Driftsområde –20°C~50°C Kontrollpanelets sikkerhetsstandard IP40 1 PT 1000 sensorer til solpanelet –20°C~200°C (± 1°C) (PVC-kabel) 2 NTC 5K sensorer til tanken –20°C~120°C (± 1°C) (PVC-kabel) 1 NTC 5K sensorer til varmtvannsledningen –20°C~120°C (±...
NORSK Til feste For T1 For T2 Sensor For T3 For T4 Brukerhåndbok For panelet Kontrollpanel Knapp Normalskjerm Meny I menyen på skjermen Bekrefte I menyen på skjermen Gå tilbake I varmeinnstillingene Oppover Øke parameterverdien I systeminnstillingene Nedover Redusere parameterverdien...
NORSK Skjerm Normalskjerm Illustrasjon Klokkeslett Oversikt over systemet Temperaturindikator for respektive sensor Funksjonsikoner Menyskjerm Illustrasjon Hovedmeny Markør markeres med svart Undermeny Funksjon for valgt ikon Tillatt ikon for drift...
NORSK MONTERING Koblingsskjema Symbol Spesifikasjon Symbol Spesifikasjon Sensor – solpanel Elektrisk treveisventil Sensor – nederst i tank El-patron Sensor – øverst i tank Sensor – turledning Strømtilførsel Sirkulasjonspumpe Sirkulasjonspumpe Jording...
NORSK BRUK Temperaturinnstillinger Meny over innstillinger Utvidet informasjon for menyen Meny Beskrivelse Temp Query Forespørsel for temperatur og tilstand for sensorene Temperatur fra sensorene ved solpanelet Temperatur fra sensoren i bunn av vanntanken Temperatur fra sensoren i toppen av vanntanken Temperatur fra sensoren på...
NORSK Systeminnstillinger Grunninnstillinger Beskrivelse av grunninnstillinger Meny Beskrivelse System Inst. / Grunnleggende innstillinger for systemet Systeminnst. Language/Språk Engelsk eller kinesisk (fabrikkinnstilling: engelsk) Time Set / Tid Stille inn klokken Brt Set / Lys Stille inn lysstyrke for skjerm Styrke: 0–9 (fabrikkinnstilling: 5) Set Restore Stille systemet tilbake til fabrikkinnstillinger / Tilbakestilling...
NORSK TD Set – temperaturdifferanseinnstillinger for drift av sirkulasjonspumpe til solfanger Innstillinger Beskrivelse av innstillinger Meny Beskrivelse TD Set Temperaturdifferanse for start av sirkulasjonspumpe ON/På På, temperaturdifferanse for start av sirkulasjonspumpe (fabrikkinnstilling: På) OFF/Av Av, temperaturdifferanse for stopp av sirkulasjonspumpe ON Set / Ved På...
NORSK HWP – innstilling for sirkulasjon av varmtvann Innstillinger Beskrivelse av innstillinger Meny Beskrivelse HWP Set Innstilling for sirkulasjon av varmtvann Temp Mode Modus for innstilling av temperatur Time Mode Modus for innstilling av tid OFF*/Av OFF/Av, funksjon for sirkulasjon av varmtvann (fabrikkinnstilling: OFF/Av) Temp Set Still inn temperatur for start og stopp av sirkulasjonspumpe (P2) Time Set...
NORSK Varmeinnstillinger Innstillinger Beskrivelse av innstillinger Meny Beskrivelse Heating Set Varmemodus – styring av el-patron Manu Mode Manuell modus Auto Mode Automatisk modus OFF* AV el-patronstyring (fabrikkinnstilling: AV) Temp Set Still inn temperatur for start og stopp av el-patron Time Set Still inn tid for start og stopp av el-patron ON Temp Innstilling av temperatur for start av el-patron...
NORSK HT Set – overopphetingsvern Innstillinger...
Page 115
NORSK Beskrivelse av innstillinger Meny Beskrivning HT Set Overopphetingsvern Normal Overopphetingsvern normal (fabrikkinnstilling: Normal) Radiator Overopphetingsvern for radiatorer AV – overopphetingsvern Tank Set Overopphetingsvern – tank Col Set Overopphetingsvern – solfanger Sys Set Overopphetingsvern – system ON Temp (Col Set) Valgt temperatur for tilkobling av vern for solfanger Område: 100°C~130°C (fabrikkinnstilling: 115°C) OFF Temp (Col Set)
NORSK AF Set – frostsikring Innstillinger Beskrivelse av innstillinger Meny Beskrivelse AF Set Frostsikring Frostsikring PÅ Frostsikring AV (fabrikkinnstilling: AV ON Set Innstilt temperatur for start av sirkulasjonspumpe for solfanger (P1) Område: –10°C~30°C (fabrikkinnstilling: 10°C) OFF Set Innstilt temperatur for stopp av sirkulasjonspumpe for solfanger (P1) Område: –10°C~30°C (fabrikkinnstilling: 15°C) ...
NORSK Ste Set / Legionellaforebygging Menyinnstillinger Beskrivelse av menyinnstillinger Meny Beskrivelse Ste Set Legionellaforebygging Legionellaforebygging PÅ Legionellaforebygging AV (fabrikkinnstilling: AV) ON Time Tid for start av el-patron Klokkeslett: 23:00 – 04:00 (fabrikkinnstilling: 23:00 – 04:00) OFF Temp Temperatur for stopp av el-patron Verdi: 70°C (fabrikkinnstilling: 70°C) ...
NORSK Ikonenes funksjon Ikon Beskrivelse Feil på sensor Temperaturdifferanse og sirkulasjon er i gang "Temp Mode" for turledningstemperatur "Time Mode" for turledningstemperatur "Manu Mode" for el-patron "Auto Mode" for el-patron Overopphetingsvern "Tank Set" for overopphetingsvern - tank "Col Set" for overopphetingsvern - solfanger "Sys Set"...
NORSK Bruk (eksempel) Trykk på valgfri knapp for å slå på skjermen før bruk Slik velges automatisk oppvarming...
Page 120
NORSK Slik settes grenseverdier for automatisk modus...
Page 121
NORSK Slik endres viktige verdier Bruk av knappen...
Page 122
NORSK Bruk av knappen Med forbehold om endringer. Ved eventuelle problemer kan du kontakte vår serviceavdeling på telefon 67 90 01 34. Jula Norge AS, Solheimsveien 6–8, 1471 LØRENSKOG www.jula.no...
POLSKI POLSKI DANE TECHNICZNE Nazwa Specyfikacja Wymiary panelu sterowania 120mm×165mm×45mm Zakres pracy -20°C~50°C Stopień ochrony panelu sterowania IP40 1 PT 1000 czujniki do panelu słonecznego -20°C~200°C (±1°C) (kabel PVC) 2 NTC 5K czujnik do zbiornika -20°C~120°C (±1°C) (kabel PVC) 1 NTC 5K czujnik do przewodu ciepłej wody -20°C~120°C (±1°C) (kabel PVC) Zasilanie elektryczne zaworu trójdrożnego DC 12 V...
POLSKI Uchwyty Do T1 Do T2 Czujnik Do T3 Do T4 Instrukcja obsługi Do panelu Panel sterowania Przycisk Ekran standardowy Menu W menu na ekranie Potwierdź W menu na ekranie Wstecz W ustawieniach podgrzewania W górę Zwiększanie wartości parametru W ustawieniach systemu W dół...
POLSKI Ekran Ekran standardowy Opis Czas Przegląd systemu Wskaźnik temperatury poszczególnych czujników Funkcje ikon Ekran menu Opis Menu główne Kursor oznaczony jest kolorem czarnym Podmenu Funkcja wybranej ikony Ikona dozwolona do użytku...
POLSKI OBSŁUGA Ustawienia temperatury Menu Ustawień Rozszerzona informacja o menu Menu Opis Temp Query Zapytanie o temperaturę i stan czujników Temperatura z czujnika przy panelu słonecznym Temperatura z czujnika na dnie zbiornika z wodą Temperatura z czujnika na szczycie zbiornika z wodą Temperatura z czujnika na przewodzie doprowadzającym Good Czujnik pracuje normalnie...
POLSKI Ustawienia systemu Ustawienia podstawowe Opis ustawień podstawowych Menu Opis System Ust. Podstawowe ustawienia systemu Language/ Do wyboru angielski lub chiński (Ustawienie fabryczne: angielski) Język Time Set/Czas Nastawianie zegara Brt Set/Jasność Ustawianie jasności wyświetlacza Moc:0~9 (Ustawienie fabryczne: 5) Set Restore Powrót do ustawień...
POLSKI TD Set – ustawienia różnicy temperatur obsługujących pompę cyrkulacyjną kolektora słonecznego Ustawienia Opis ustawień Menu Opis TD Set Różnica temperatur załączająca pompę cyrkulacyjną ON/WŁ WŁ, różnica temperatur załączająca pompę cyrkulacyjną (Ustawienie fabryczne: WŁ) OFF/WYŁ WYŁ, różnica temperatur wyłączająca pompę cyrkulacyjną ON Set/Przy WŁ...
POLSKI HWP – ustawianie cyrkulacji ciepłej wody Ustawienia Opis ustawień Menu Opis HWP Set Ustawianie cyrkulacji ciepłej wody Temp Mode Tryb ustawiania temperatury Time Mode/Czas Tryb ustawiania czasu OFF*/WYŁ OFF/WYŁ, funkcja cyrkulacji ciepłej wody (Ustawienie fabryczne: OFF/WYŁ) Temp Set Ustawianie temperatury załączania i wyłączania pompy cyrkulacyjnej (P2) Time Set Ustawianie cyklu czasowego między załączaniem a wyłączaniem pompy cyrkulacyjnej (P2)
POLSKI Ustawienia podgrzewania Ustawienia Opis ustawień Menu Opis Heating Set Ustawienia podgrzewania – sterowanie grzałką elektryczną Manu Mode Tryb ręczny Auto Mode Tryb automatyczny OFF* Sterowanie grzałką elektryczną WYŁĄCZONE (Ustawienie fabryczne: WYŁ) Temp Set Ustawianie temperatury załączania i wyłączania grzałki elektrycznej Time Set Ustawianie czasu załączania i wyłączania grzałki elektrycznej ON Temp...
POLSKI HT Set – zabezpieczenie przed przegrzaniem Ustawienia...
Page 135
POLSKI Opis ustawień Menu Opis HT Set Zabezpieczenie przed przegrzaniem Normal Standardowe zabezpieczenie przed przegrzaniem (Ustawienie fabryczne: Standardowe) Radiator Zabezpieczenie przed przegrzaniem grzejników Zabezpieczenie przed przegrzaniem – WYŁ Tank Set Zabezpieczenie przed przegrzaniem – zbiornik Col Set Zabezpieczenie przed przegrzaniem – kolektor słoneczny s Set Zabezpieczenie przed przegrzaniem –...
POLSKI AF Set – Ustawienia zabezpieczenia przeciwmrozowego Ustawienia Opis ustawień Menu Opis AF Set Zabezpieczenie przeciwmrozowe Zabezpieczenie przeciwmrozowe WŁ Zabezpieczenie przeciwmrozowe WYŁ (Ustawienie fabryczne: WYŁ) ON Set Ustawiona temperatura załączania pompy cyrkulacyjnej kolektora słonecznego (P1) Zakres: -10°C~30°C (ustawienie fabryczne: 10°C) OFF Set Ustawiona temperatura...
POLSKI Ste Set / Ochrona przed bakteriami Legionella Ustawienia menu Opis ustawień menu Menu Opis Ste Set/Ste Ust. Ochrona przed bakteriami Legionella Ochrona przed bakteriami Legionella WŁ Ochrona przed bakteriami Legionella WYŁ (ustawienie fabryczne: WYŁ) ON Time Czas załączania grzałki elektrycznej Czas : 23:00 –...
POLSKI Funkcje ikon Ikona Opis Uszkodzenie czujnika Różnica temperatury i cyrkulacja są włączone. „Temp Mode.” temperatury przewodu doprowadzającego. „Time Mode” temperatury przewodu doprowadzającego. „Manu Mode” dla grzałki elektrycznej. „Auto Mode” dla grzałki elektrycznej. Zabezpieczenie przed przegrzaniem „Tank Set” dla zabezpieczenia przed przegrzaniem zbiornika „Col Set.”...
POLSKI Sposób użycia (Przykład) Przed użyciem należy nacisnąć dowolny przycisk, aby podświetlić ekran Sposób ustawiania automatycznego podgrzewania...
Page 140
POLSKI Sposób ustawiania wartości granicznych dla trybu automatycznego...
Page 141
POLSKI Sposób zmiany istotnych wartości Sposób użycia przycisku „ ”...
Page 142
POLSKI Sposób użycia przycisku „ ” Z zastrzeżeniem prawa do zmian. W razie ewentualnych problemów skontaktuj się telefonicznie z naszym działem obsługi klienta pod numerem: 801 600 500. Jula Poland Sp. z o.o., ul. Malborska 49, 03-286 Warszawa, Polska www.jula.pl...
ENGLISH ENGLISH TECHNICAL DATA Item Specification Size of control panel 120mm×165mm×45mm Operating range -20°C~50°C Control panel safety standard IP40 1 PT 1000 sensors for solar panel -20°C~200°C (±1°C) (PVC cable) 2 NTC 5K sensor for tank -20°C~120°C (±1°C) (PVC cable) 1 NTC 5K sensor for hot water pipe -20°C~120°C (±1°C) (PVC cable) Power supply for three-way valve...
ENGLISH Brackets For T1 For T2 Sensor For T3 For T4 User manual For panel Control panel Button Normal display Menu In menu on display Confirm In menu on display Back In heat settings Increase parameter value In system settings Down Reduce parameter value...
ENGLISH Display Normal display Showing Time Overview of system Temperature indicator of respective sensor Function of icons Menu display Showing Main menu Cursor highlighted in black Submenu Function of selected icon Permitted icon for operation...
ENGLISH INSTALLATION Wiring diagram Symbol Specification Symbol Specification Sensor - solar panel Electric three-valve Sensor – bottom of tank Electric heater Sensor – top of tank Sensor - supply line Power supply Circulation pump Circulation pump Earthing...
ENGLISH OPERATION Temperature settings Menu for settings Extra information for menu Menu Description Temp Query Query for temperature and status of sensors Temperature from sensor at solar panel Temperature from sensor in bottom of water tank Temperature from sensor in top of water tank Temperature from sensor on supply line Good Sensor in normal operation...
ENGLISH System settings Basic settings Description of basic settings Menu Description System Inst. Basic settings for system Language Options: English or Chinese (Default: English) Time Set Set clock Brt Set Set brightness for display Level:0~9 (Default: 5) Set Restore Restore to default Serial number...
ENGLISH TD Set – temperature difference settings for operation of circulation pump for solar collector Settings Description of settings Menu Description TD Set Temperature difference for start of circulation pump ON/OFF ON, temperature difference for start of circulation pump (Default: ON) OFF, temperature difference for stop of circulation pump ON Set Set temperature difference for start of circulation pump for solar collector ( P1)
ENGLISH HWP – setting for circulation of hot water Settings Description of settings Menu Description HWP Set Setting for circulation of hot water Temp Mode Temperature mode setting Time Mode Time mode setting OFF* OFF, function for circulation of hot water (Default: OFF) Temp Set Set temperature for start and stop of circulation pump (P2) Time Set...
ENGLISH Heat settings Settings Description of settings Menu Description Heating Set Heat mode – control of electric heater Manu Mode Manual mode Auto Mode Automatic mode OFF* OFF control of electric heater ( Default: OFF) Temp Set Set temperature for start and stop of electric heater Time Set Set time for start and stop of electric heater ON Temp...
ENGLISH HT Set - overheating protection Settings...
Page 155
ENGLISH Description of settings Menu Description HT Set Overheating protection Normal Overheating protection normal (Default: Normal) Radiator Overheating protection for radiators OFF - overheating protection Tank Set Overheating protection - tank Col Set Overheating protection - solar collector Sys Set Overheating protection - system ON Temp (Col Set) Set temperature to actuate overheating protection for solar collector...
ENGLISH AF Set – Anti-frost settings Settings Description of settings Menu Description AF Set Anti-frost protection Anti-frost protection OFF Anti-frost skydd OFF (Default: OFF) ON Set Set temperature for start of circulation pump for solar collector ( P1 ) Range: -10°C~30°C (default: 10°C) OFF Set Set temperature for stop of circulation pump for solar collector (P1) Range: -10°C~30°C (default: 15°C)
ENGLISH Ste Set / Legionella protection Menu settings Description of menu settings Menu Description Ste Set/Ste Inst. Legionella protection Legionella protection ON Legionella protection OFF (default: OFF) ON Time Time to start of electric heater Time : 23:00 – 04:00 (default: 23:00 – 04:00) OFF Temp Temperature for stop of electric heater Value :70°C (default: 70°C)
ENGLISH Function of icons Icon Description Sensor fault Temperature difference and circulation are on. “Temp Mode.” for supply line temperature. “Time Mode” for supply line temperature. “Manu Mode” för electric heater. “Auto Mode” for electric heater. Overheating protection “Tank Set” for overheating protection - tank “Col Set.”...
ENGLISH Use (example) Before using, press an optional button to switch on the display How to select automatic heating.
Page 160
ENGLISH How to set limiting values for automatic mode...
Page 161
ENGLISH How to change important values Using the “ “ button...
Page 162
ENGLISH Using the “ “ button Jula reserves the right to make changes. In the event of problems, please contact our service department. www.jula.com...
Page 163
Generella villkor Bästa kund! Vi gratulerar dig till valet av en Anslut solfångare. Solfångaren är byggd enligt senaste tillgängliga teknologi för optimal funktion, livslängd och komfort. Garantivillkor Systemet skall installeras och driftsättas av fackman. Vi lämnar 5 års garanti på vakuumrören och 2 års garanti på övriga delar. Vid garanti‐ eller reklamationsanspråk krävs uppvisande av inköpskvitto, ifyllda servicedokument samt att produkten är monterad och använd i enlighet med informationen som givits i bruks‐ och monteringsanvisningen. Om reparation på plats kan anses orimligt tyngande för Jula (pga. felets art, lokalisering, vägförbindelser, tidsåtgång etc.) kan du själv bli ansvarig för att ta produkten till närmaste Jula‐varuhus, vid garanti‐ eller reklamationsanspråk. Vid drift i näringsverksamhet gäller 1 års garanti mot fabrikationsfel och 5 års vakuumrören. Näringsidkaren sörjer själv för att kraven i lagar och föreskrifter efterföljs. Garantin omfattar ej: ‐ Krossat glas på vakuumrör, ej orsakade av fabrikationsfel ‐ Inre eller yttre påverkan som produkten inte är avsedd för ‐ Feldimensionerade anläggningar samt skador som uppstått på grund av köld ‐ Naturkatastrofer ‐ Värmesystemets totala funktion ‐ Skador på grund av ogynnsam placering ‐ Skador till följd av felaktig värmebärare ‐ Skador uppkomna av felaktig säkerhetsventil ‐ Skador orsakade av onormalt slitage, felaktig skötsel eller bristfälligt underhåll Det är mycket noga att bruks‐ och monteringsanvisningen läses i sin helhet innan monteringen ...
Page 164
Jula ansvarar ej för så kallade indirekta skador, det vill säga skada på annan egendom än produkten, personskada eller förmögenhetsskada, såsom affärsförlust eller förlust på grund av driftsstopp eller dylikt. Julas ansvar omfattar ej heller ersättning för eventuell ökad energiförbrukning orsakad av fel i produkten eller installationen. Vid garanti‐ eller reklamationsanspråk skall du kunna uppvisa kvitto alt. intyg på att fackman utfört installationen. Garanti‐ eller reklamationsanspråk samt beställning av servicedokument ställs till Jula AB per telefon 0200‐885588. Utför inga reparationer på eget initiativ. Garantin förverkas vid sådan åtgärd. GENERELL INFORMATION Viktigt före installation Tillför aldrig ström innan dragningen av rör är avslutad och systemets moduler är korrekt sammankopplade av fackman. Enheterna är tunga och aluminiumflisor/vassa kanter kan orsaka skärsår i händerna. Böj därför knäna vid lyft och använd handskar och skyddsglasögon under monteringen.
Page 165
Generelle vilkår Kjære kunde! Gratulerer med valget av en Anslut solfanger! Solfangeren er bygd i henhold til den nyeste teknologien for optimal funksjon, levetid og komfort. Garantivilkår Systemet skal installeres og igangsettes av fagperson. Vi gir 5 års garanti på vakuumrørene og 2 års garanti på øvrige deler. Ved garanti‐ eller reklamasjonskrav kreves det at kvittering og utfylt servicedokument fremvises, og at produktet er montert og brukt i henhold til informasjonen i bruks‐ og monteringsanvisningen. Hvis reparasjon på stedet kan anses som urimelig belastende for Jula (pga. typen feil, lokalisering, veiforbindelser, tidsbruk osv.), kan du selv være ansvarlig for å bringe produktet til nærmeste Jula‐varehus ved garanti‐ eller reklamasjonskrav. Ved bruk i næringsvirksomhet gjelder 1 års garanti mot fabrikasjonsfeil og 5 års garanti på vakuumrørene. Den næringsdrivende må selv sørge for at kravene i lover og forskrifter følges. Garantien omfatter ikke: ‐ Knust glass på vakuumrør, ikke forårsaket av fabrikasjonsfeil ‐ Indre eller ytre påvirkning som produktet ikke er beregnet for ‐ Feildimensjonerte installasjoner samt skader som oppstår på grunn av kulde ‐ Naturkatastrofer ‐ Varmesystemets totale funksjon ‐ Skader på grunn av ugunstig plassering ‐ Skader på grunn av feil varmebærer ‐ Skader på grunn av feil sikkerhetsventil ‐ Skader forårsaket av unormal slitasje, feil eller manglende vedlikehold Det er svært viktig at hele bruks‐ og monteringsanvisningen leses før monteringen påbegynnes. Følg ...
Page 166
Ved mottak av produktet skal det undersøkes nøye. Kontroller vakuumrørene nøye i henhold til instruksjonene i den vedlagte monteringsanvisningen. Hvis du oppdager feil, skal dette reklameres før produktet tas i bruk. Ellers skal feil reklameres umiddelbart. Jula tar ikke ansvar for såkalte indirekte skader, dvs. skader på annen eiendom enn produktet, personskade eller økonomiske skader, som forretningstap eller tap på grunn av driftsstans eller lignende. Julas ansvar omfatter heller ikke erstatning for eventuelt økt energiforbruk forårsaket av feil på produktet eller installasjonen. Ved garanti‐ eller reklamasjonskrav skal du kunne fremvise kvittering eller annen bekreftelse på at en fagperson har utført installasjonen. Garanti‐ eller reklamasjonskrav og bestilling av servicedokument rettes til Jula Norge AS på telefon 67 90 01 34. Ikke foreta reparasjoner på eget initiativ. Garantien opphører hvis dette gjøres. GENERELL INFORMASJON Viktig før installering Det må ikke tilføres strøm til anlegget før alle rør er lagt og systemets moduler er korrekt sammenkoblet av fagperson. Enhetene er tunge, og aluminiumsfliser / skarpe kanter kan forårsake kuttskader i hendene. Bøy derfor i knærne ved løft, og bruk hansker og vernebriller under monteringen.
Page 167
Warunki ogólne Drogi kliencie! Gratulujemy wyboru kolektora słonecznego firmy Anslut. Kolektor ciepła jest skonstruowany według najnowszych dostępnych technologii dla zapewnienia optymalnej funkcjonalności, żywotności i wygody. Warunki gwarancji Instalacji i uruchomienia systemu powinien dokonać specjalista. Udzielamy 5‐letniej gwarancji na rury próżniowe i 2‐letniej gwarancji na pozostałe części. Przy zgłaszaniu reklamacji lub roszczeń gwarancyjnych należy przedstawić paragon, wypełnione dokumenty serwisowe i zaświadczyć, że produkt zamontowano i używano zgodnie z informacjami zawartymi w instrukcji obsługi i montażu. Przy zgłaszaniu reklamacji lub roszczenia gwarancyjnego klient jest sam odpowiedzialny za dostarczenie produktu do najbliższego multimarketu Jula, jeśli naprawa na miejscu jest niewspółmiernie obciążająca dla firmy Jula (ze względu na rodzaj usterki, lokalizację, dojazd, czas itp.). W przypadku użytkowania w celach komercyjnych udzielamy rocznej gwarancji na usterki spowodowane wadami produkcyjnymi i 5‐letniej gwarancji na rury próżniowe. Przedsiębiorca sam odpowiada za stosowanie się do prawa i obowiązujących przepisów. Gwarancja nie obejmuje przypadków: ‐ pęknięcia rur próżniowych, niespowodowanego wadami produkcyjnymi; ‐ oddziaływania wewnętrznego lub zewnętrznego, do którego produkt nie jest przeznaczony; ‐ źle wymierzonego sprzętu oraz uszkodzeń powstałych na skutek zimna; ‐ katastrof naturalnych; ‐ całkowitego działania systemu grzewczego; ‐ uszkodzeń na skutek niesprzyjającej lokalizacji; ‐ uszkodzeń spowodowanych nieprawidłowym podgrzewaczem wody; ‐ uszkodzeń spowodowanych nieprawidłowym zaworem bezpieczeństwa; ‐ uszkodzeń spowodowanych nienormalnym zużyciem, nieprawidłową pielęgnacją lub ...
Page 168
Pozostałe warunki Usterka to – wg oceny zatwierdzonego przez firmę Jula specjalisty – odchylenie od normy. Usterka lub inna szkoda, która powstała na skutek nietypowego oddziaływania mechanicznego lub środowiskowego, nie jest objęta gwarancją. Firma Jula nie ponosi odpowiedzialności za usterki powstałe na skutek nieprzestrzegania instrukcji instalacji i/lub pielęgnacji. Przy odbiorze produktu należy zwrócić na to szczególną uwagę. Rury próżniowe należy dokładnie sprawdzać zgodnie ze wskazówkami w załączonej instrukcji montażu. Po wykryciu usterki należy zgłosić ją przed rozpoczęciem korzystania z produktu. Usterki należy zgłaszać jak najszybciej. Firma Jula nie ponosi odpowiedzialności za tzw. uszkodzenia pośrednie, czyli szkody innych przedmiotów, osób czy własności, takich jak straty materialne lub straty związane z zatrzymaniem eksploatacji itp. Firma Jula nie ponosi odpowiedzialności za pokrycie kosztów ewentualnego zwiększonego zużycia energii elektrycznej spowodowanego usterką produktu lub jego nieprawidłową instalacją. Przy zgłaszaniu reklamacji lub roszczenia gwarancyjnego należy przedstawić paragon lub dowód na to, że produkt został zainstalowany przez specjalistę. Reklamacje lub roszczenia gwarancyjne oraz zamawianie dokumentów serwisowych należy kierować do firmy Jula Poland Sp. z o.o. pod numer 801 600 500. Nie dokonuj żadnych napraw na własną rękę. W przeciwnym razie dojdzie do utraty gwarancji. INFORMACJE OGÓLNE Ważne przed rozpoczęciem instalacji Nie podłączaj prądu przed zakończeniem układania rur i połączeniem modułów systemu przez specjalistę. ...
Page 169
General terms and conditions Dear Customer, We would like to congratulate you on your choice of an Anslut solar collector. The solar collector is designed in accordance with the latest technology for optimum functionality, durability and comfort. Guarantee terms and conditions The system must be installed and commissioned by an approved technician. We issue a five‐year guarantee for vacuum tubes and a two‐year guarantee for other parts. If you are making a claim for compensation under the guarantee, you must be able to produce proof of purchase, completed service documentation and proof to show that the product has been installed and used according to the information in the operating and installation instructions. If, because of the type of fault, location, access, and time factor, Jula considers repairs on site to be impractical, you may be obliged to take the product to the nearest Jula store in the event of a claim. For commercial use we provide a one‐year guarantee for manufacturing faults and a five‐year guarantee for vacuum tubes.. The owner of the business is responsible for ensuring compliance with legal and regulatory requirements. The guarantee does not cover: ‐ Broken glass on vacuum tubes, not resulting from manufacturing faults ‐ Internal or external influence for which the product is not designed ‐ Incorrectly dimensioned installations and damage resulting from cold weather ‐ Natural disasters ‐ Overall functionality of the heating system ‐ Damage resulting from unsuitable positioning ‐ Damage resulting from incorrect heating medium ‐ Damage resulting from defective safety valves ‐ Damage resulting from abnormal wear, incorrect or inadequate care and maintenance ...
Page 170
Nor can Jula be held liable for any faults resulting from failure to follow the installation and/or maintenance instructions. Upon receipt of this product, it should be carefully examined. Check the vacuum tubes carefully in accordance with the instructions in the enclosed installation instructions. If faults are detected, they must be reported before using the product. Any faults detected should otherwise be reported immediately. Jula cannot be held liable for any indirect damage, i.e. damage to property other than the product, personal injury, loss of property, loss of business, or loss resulting from downtime etc. Jula’s responsibility does not cover compensation for any increased energy consumption caused by product or installation faults. In the event of a claim it will be necessary to submit confirmation in writing that an authorised technician has carried out the installation. Guarantee or compensation claims, including ordering of service documents, should be submitted to Jula AB on telephone +46 200‐885588. Do not carry out any repairs on your own initiative, otherwise this will invalidate the guarantee. GENERAL INFORMATION Important before installation Never switch on the power supply before the tubes have been routed and the system modules have been correctly connected by a technician. ...
Need help?
Do you have a question about the 417-031 and is the answer not in the manual?
Questions and answers