Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

KE115 Zoom
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the
follow-ing two conditions: (1) this device may not cause harmful interference,
35 mm Camera
and (2) this device must accept any interference received, including interfer-
ence that may cause undesired operation.
NOTE: Your model camera has been tested and found to comply with the limits for a
Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits provide
reasonable protection against interference in residential use. The camera generates,
uses and can radiate radio frequency energy and, if not used in accordance with the
instructions, may cause interference to radio communications. There is no guarantee
that interference will not occur. If this camera does cause interference to radio or
Consumer Imaging
television reception, which can be determined by turning the camera off and on, you
may reduce the interference by the following:
EASTMAN KODAK COMPANY
— Reorient or relocate the receiving antenna.
Rochester, NY 14650
— Increase the separation between the camera and the receiver.
— Consult the dealer or an experienced radio/television technician for help.
Changes or modifications not approved by the party responsible for compliance could
void the user's authority to operate the equipment.
This Class B digital apparatus meets all requirements of the Canadian
© Eastman Kodak Company, 2002
ENGLISH/ESPAÑOL/FRANÇAIS
Interference-Causing Equipment Regulations.
Pt. No. 20207743
View front and back cover flaps to see camera diagrams.

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the KE115 Zoom and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Kodak KE115 Zoom

  • Page 1 Changes or modifications not approved by the party responsible for compliance could void the user’s authority to operate the equipment. This Class B digital apparatus meets all requirements of the Canadian © Eastman Kodak Company, 2002 ENGLISH/ESPAÑOL/FRANÇAIS Interference-Causing Equipment Regulations.
  • Page 2 CAMERA IDENTIFICATION LCD PANEL AUTO...
  • Page 3: Need Help With Your Camera

    Visit our Web sites at http://www.kodak.com (for US) or http://www.kodak.ca (for Canada) or call: Kodak (USA only) from 9:00 a.m. to 7:00 p.m. (Eastern time) Monday through Friday at 1-800-242-2424. Kodak (Canada only) from 8:00 a.m. to 5:00 p.m. (Eastern time) Monday through Friday at 1-800-465-6325, ext.
  • Page 4: Table Of Contents

    CONTENTS CAMERA IDENTIFICATION ... 3 ATTACHING THE STRAP ... 4 LOADING THE BATTERY ... 5 Low-battery indicator ... 6 Auto power off ... 6 Battery tips ... 7 QUARTZ DATA BACK ... 8 Setting the date ... 8 Setting the time ... 9 Changing the format ...
  • Page 5: Camera Identification

    CAMERA IDENTIFICATION Unfold the front and back flaps of manual to view camera diagrams 1 Shutter button 2 Auto-focus windows 3 Light sensor 4 Flash 5 Self-timer/ red-eye-reduction bulb 6 Viewfinder 7 Lens/lens cover 8 Strap post 9 Film-door latch 10 Diopter dial 11 Viewfinder eyepiece 12 Flash-ready/camera-warning light...
  • Page 6: Attaching The Strap

    LCD panel 30 Frame counter 31 Nightview symbol 32 Fill-flash/flash symbol 33 Flash-off symbol 34 Date/time display 35 Battery symbol 36 Portrait symbol 37 Self-timer symbol 38 Red-eye-reduction indicator 39 Auto-flash indicator 40 Film-motion indicator ATTACHING THE STRAP 1. Insert one end of the strap under the strap post (8) and pull it through.
  • Page 7: Loading The Battery

    LOADING THE BATTERY This camera uses one 3-volt lithium KODAK KCR2 (or equivalent) Battery that supplies power for all camera operations. NOTE: Before you remove the old battery, turn off the camera. 1. Slide the battery door (24) and lift to open.
  • Page 8: Low-Battery Indicator

    Low-battery indicator It is time to replace the battery when — the battery symbol (35) appears on the • LCD panel (17), or none of the indicators appear on the • panel and the shutter button (1) cannot be operated. Auto power off This camera automatically turns off after approximately 4 minutes to...
  • Page 9: Battery Tips

    • Replace all batteries with the same brand and grade and as a set at the same time. • In the unlikely event that battery fluid leaks onto your skin, contact Kodak Health, Safety and Environment Information at 1-716-722-5151 in the U.S.
  • Page 10: Quartz Data Back

    QUARTZ DATA BACK This camera has a quartz clock and automatic calendar through the year 2099. You can choose from three formats: (year/month/day, day/month/year, or month/day/year) or time format (day, hour/minute). When you hold the camera horizontally to take pictures, the data is recorded onto the lower right portion of the picture.
  • Page 11: Setting The Time

    3. Move the zoom dial (13) to the right or left to change the first setting in the date mode. 4. Press to save that setting DATE and to actuate the next setting for date. 5. Follow steps 3 and 4 to complete the setting for date.
  • Page 12: Changing The Format

    Changing the format 1. Press (23) to uncover the lens/ lens cover (7) and to turn on the camera. Mode selection 2. Repeatedly press select the desired format. 3. Press ON/Off to save the information. Date imprinting year, month, day day, month, year ’...
  • Page 13: Attaching The Lcd Label

    ATTACHING THE LCD LABEL English text references for the LCD control buttons are printed below the LCD panel (17). You can replace the English text with Chinese, Arabic, Thai, Polish, French, Spanish, Portuguese, or Russian with one of the eight supplied labels. Simply remove the peel-off label of your choice and place it over the English text.
  • Page 14: Loading The Film

    LOADING THE FILM If in sunlight, turn your back to the sun and load the film in the shade of your body. The unique EasyLoad feature of this camera makes film loading simple. 1. Slide the film-door latch (9) in the direction of the arrow to open the film door (28).
  • Page 15 NOTE: You should be able to use the film just as it comes out of the film carton without pulling additional film out of the cartridge. 4. Rotate the cartridge completely to the right to lay the film flat. 5. Close the film door (28) to start the automatic film advance.
  • Page 16: Diopter Adjustment

    DIOPTER ADJUSTMENT Use the diopter adjustment to customize the viewfinder for your eyesight. 1. Point the camera at a well lit plain wall or clear blue sky. 2. While looking through the viewfinder eyepiece (11), turn the diopter dial (10) until the auto-focus circle appears sharp.
  • Page 17 2. For a sharp picture, stand at least 2 ft (0.6 m) from your subject. 2 ft (0.6 m) 3. Look through the viewfinder eyepiece (11) to see your subject. 4. Hold the camera steady and gently press the shutter button (1) to take the picture. After you take the picture, the film •...
  • Page 18: Using The Focus Lock

    Using the focus lock This camera automatically focuses on the subject that is within the auto-focus circle of the viewfinder. If you want to take a picture with the subject positioned outside the auto- focus circle, follow these instructions. 1. Place the auto-focus circle on the subject you want focused in the picture.
  • Page 19: Tips For Better Pictures

    Tips for better pictures To avoid blurry pictures, hold your • camera steady by keeping your elbows close to your body when you press the shutter button. Stand close enough to your subject so it • fills the viewfinder but not closer than 2 ft (0.6 m).
  • Page 20: Using The Zoom Lens

    USING THE ZOOM LENS This camera has a motorized zoom lens that lets you select the ideal lens-focal length for taking pictures. It also has a longer flash range at the telephoto position. When you turn on the camera, the lens is initially set to the wide-angle position.
  • Page 21: Taking Flash Pictures

    TAKING FLASH PICTURES In dim light, such as indoors or outdoors in heavy shade, or on dark overcast days, you need flash. This camera features an automatic flash that fires when you need it. 1. Press (23) to uncover the lens/ lens cover (7) and to turn on the camera.
  • Page 22: Flash Modes

    • Don’t take pictures beyond the maximum distance or your pictures will be dark. 4. Hold the camera steady and gently press the shutter button (1) completely down to take the picture. To prevent battery drain, turn off • the camera by pressing the on/off button when you are done taking pictures.
  • Page 23: Auto Flash

    Auto flash AUTO Use this feature with or without red-eye reduction to take pictures of scenes with or without people. Fill flash When in bright sun or when bright light comes from behind the subject, dark shadows (especially on faces) may occur. Use fill flash to lighten these shadows and to add sparkle to subject’s eyes.
  • Page 24: Nightview With Or Without Flash

    If you want to change the default setting to auto-flash without red-eye reduction, press (19) and deselect the red-eye- MODE reduction indicator (38). Nightview with or without flash Use flash to balance the flash and existing light exposure so that you can take beautiful pictures of people at sunset or at night, or select flash off when you just want to use the existing light.
  • Page 25: Using The Self-Timer

    USING THE SELF-TIMER Use this feature when you want to include yourself in the picture. 1. Attach a tripod to the camera tripod socket (20) or place it on another firm support. 2. Press (18). TIMER REWIND • The self-timer symbol (37) appears on the LCD panel (17).
  • Page 26: Mode Button

    MODE BUTTON Press (19) when you want to select or MODE deselect red-eye reduction or to select portrait mode with or without red-eye reduction. Red-eye reduction AUTO Some people’s eyes (and some pet’s) can reflect flash with a red glow. To minimize red eyes in flash pictures, use the red-eye- reduction feature and have your subject look directly at the red-eye-reduction bulb (5) until...
  • Page 27: Portrait Mode

    Portrait mode The portrait selection allows you to take sharp, close-up pictures of people. In this mode, the camera automatically zooms to provide suitable framing for portraits. This feature is available with or without red-eye reduction. 1. Press (23) to uncover the lens/ lens cover (7) and to turn on the camera.
  • Page 28: Unloading The Film

    • the frame counter (30) counts down as the film is rewinding. 2. Open the film door, remove the film, and reload with fresh KODAK Film. The frame counter displays “0.” • Manual rewind If you don’t want to take pictures on the entire roll of film, you can rewind the film.
  • Page 29: Caring For Your Camera

    CARING FOR YOUR CAMERA • Protect the camera from dust, moisture, sudden impact, and excessive heat. CAUTION: Do not use solvents or harsh or abrasive cleaners on the camera body. • If the lens appears dirty, breathe on it to form a mist and wipe the surface gently with a soft, lintless cloth or camera lens- cleaning tissue.
  • Page 30: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING What happened Camera will not operate Probable cause Lens cover closed Battery weak, dead, missing, or improperly loaded Flash not ready Film not properly loaded in camera Film needs to be removed Solution Open lens cover completely Replace or reload the battery reload the battery Wait for the blinking flash-ready light...
  • Page 31 What happened Probable cause Shutter button Lens cover closed cannot be released Battery weak, dead, missing, or improperly loaded Film-door latch Film is not does not open completely rewound into the cartridge LCD panel is blank Battery weak, dead, missing, or improperly loaded Camera-warning light Slow shutter speed “blinks”...
  • Page 32: Specifications

    Flash-recycle time: 6 seconds with fresh battery Power source: One 3 V lithium KODAK KCR2 (or equivalent) Battery Dimensions: 1.5 in. x 2.6 in. x 5 in. (38 mm x 66 mm x 126.5 mm) Weight: 8.7 oz. (246 g)
  • Page 33 Kodak, Sensalite, and “e” mark are trademarks.
  • Page 34 Este dispositivo cumple con la parte 15 de las reglamentaciones de la FCC. El manejo está supeditado a las siguientes dos condiciones: (1) este dispositivo puede no causar interferencia dañina, y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo interferencia la cual pudiese causar un funcionamiento indeseable. NOTA: El modelo de su cámara ha sido aprobado y cumple con las limitaciones establecidas para un dispositivo digital Clase B, de acuerdo con la Parte 15 de las reglamentaciones de la FCC.
  • Page 35 ¿NECESITA AYUDA CON SU CÁMARA? Visítenos en la Worldwide Web a la dirección http://www.kodak.com (en los Estados Unidos) o http://www.kodak.ca (en el Canadá) o llame a: Kodak (en los Estados Unidos solamente), al 1-800-242-2424, de lunes a viernes de 9:00 a.m. a 7:00 p.m. (hora del este).
  • Page 36 CONTENIDO IDENTIFICACIÓN DE LA CÁMARA ... 35 COMO AJUSTAR LA CORREA ... 37 COMO CARGAR LA BATERÍA ... 37 Indicador de batería débil ... 38 Apagado automático ... 39 Consejos para usar la batería ... 39 CUARZO DE DATOS POSTERIORES ... 40 Como fijar la fecha ...
  • Page 37: Identificación De La Cámara

    BOTÓN DE MODO ... 59 Reducción de ojos rojos ... 59 Modo de retrato ... 60 COMO DESCARGAR LA PELÍCULA ... 61 Rebobinado automático ... 61 Rebobinado manual ... 62 CUIDADO DE SU CÁMARA ... 63 PROBLEMAS Y SOLUCIONES ... 64 ESPECIFICACIONES ...
  • Page 38 13 Dial de zoom 14 Indicador de la cerradura de la puerta del compartimiento de la película DATE FECHA REWIND REBOBINADO 17 Panel de cristal líquido TIMER CRONÓMETRO MODE MODO 20 Montaje para trípode EXPOSURE EXPOSICIÓN 22 Iluminación de fondo del panel de cristal líquido ENCENDER APAGAR...
  • Page 39: Como Ajustar La Correa

    COMO CARGAR LA BATERÍA Esta cámara utiliza una batería de litio de 3 voltios KODAK KCR2 (o su equivalente) que proporciona la energía necesaria para todas las funciones de la cámara. 1. Deslice la puerta del compartimiento de la batería (24) y levántela para abrirla.
  • Page 40: Indicador De Batería Débil

    2. Coloque la batería en su compartimiento. 3. Cierre la puerta a presión. Indicador de batería débil Debe cambiar la batería cuando — • el símbolo de la batería (35) aparecen en el panel de cristal líquido (17), o • ninguno de los indicadores aparecen el panel de cristal líquido y el disparador (1) no funciona.
  • Page 41: Apagado Automático

    Características de la Conservación Automática de Energía Apagado automático Para conservar la energía de la batería, esta cámara se apaga automáticamente cuando no se usa por aproximadamente 4 minutos. Para encender la cámara, oprima ) (23). ENCENDER APAGAR • Cuando no use la cámara por un período de tiempo prolongado, apáguela.
  • Page 42: Cuarzo De Datos Posteriores

    • Si sucediera que el líquido de la batería se derramase dentro de la cámara, los clientes de Kodak en los Estados Unidos pueden comunicarse con el Centro de Información de Kodak (KIC) llamando al 1-800-242-2424. Para los clientes que se...
  • Page 43 2. Oprima ) (15) y manténgalo DATE FECHA oprimido hasta que el primer número en el panel de cristal líquido (17) «parpadee». DATE REWIND 3. Mueva el dial de zoom (13) hacia la derecha o la izquierda para cambiar el primer número en el modo de fecha.
  • Page 44: Como Fijar La Hora

    Como fijar la hora 1. Oprima ENCENDER para destapar el lente/cubierta del lente (7) y encender la cámara. 2. Oprima ) (15) y manténgalo DATE FECHA oprimido hasta que el primer número en el panel de cristal líquido (17) «parpadee». 3.
  • Page 45: Como Cambiar El Formato

    Como cambiar el formato 1. Oprima ENCENDER para destapar el lente/cubierta del lente (7) y encender la cámara. Selección de modo año, mes, día ’ 2. Oprima repetidamente ) (23) APAGAR 3. Oprima Impresión de fecha día, mes, año ’ Ninguna impresión Impresión de hora (día) hora, minuto...
  • Page 46: Como Pegar La Etiqueta Al Lcd

    COMO PEGAR LA ETIQUETA AL PANEL DE CRISTAL LÍQUIDO Texto de referencia en inglés para los botones de control del panel de cristal líquido se encuentra impreso debajo del panel de cristal líquido (17). Puede reemplazar la etiqueta en inglés sustituyéndola por una de las ocho que se incluyen las cuales están escritas en los idiomas chino, árabe, tai, polaco, francés,...
  • Page 47: Como Cargar La Película

    2. Oprima la iluminación de fondo del panel de cristal líquido (22) para encender la luz. REWIND • La iluminación de fondo se apaga automáticamente después de 20 segundos o usted puede apagar la luz manualmente volviendo a oprimir el botón de iluminación de fondo del panel de cristal líquido.
  • Page 48 2. Coloque el cartucho de la película completamente dentro del compartimiento de la película (27). 3. Introduzca la punta de la película dentro de la ranura que se encuentra entre los carriles de guía de la película (25). NOTA: Podrá usar el rollo de película según viene en el envase sin tener que sacar película adicional del cartucho.
  • Page 49 4. Gire el cartucho de la películacompletamente hacia la derecha hasta que la película quede lisa. 5. Cierre la puerta del compartimiento de la película (28) para comenzar el avance automático de la película. • El panel de cristal líquido (17) muestra la primera exposición.
  • Page 50: Ajuste Dióptrico

    AJUSTE DIÓPTRICO Use el ajuste dióptrico para cambiar el ocular del visor de la cámara a su vista. 1. Apunte su cámara hacia una pared en blanco con buena iluminación o hacia el cielo azul. 2. Mientras esté mirando a través del ocular del visor (11), dele vuelta al dial dióptrico (10) hasta que usted vea el círculo de enfoque automático de una forma nítida.
  • Page 51 2. Para una fotografía nítida, manténgase a una distancia mínima de 0,6 m (2 pies) del sujeto. 0,6 m (2 pies) 3. Para ver a su sujeto mire a través del ocular del visor (11). 4. Sostenga la cámara estable y oprima suavemente el disparador (1) para tomar la fotografía.
  • Page 52: Como Usar El Cerrojo De Enfoque

    Como usar el cerrojo de enfoque Esta cámara se enfoca automáticamente en el sujeto que aparece en el círculo de enfoque automático del visor. Si desea tomar una fotografía con el sujeto fuera del círculo de enfoque automático, siga estas instrucciones: 1.
  • Page 53: Consejos Para Obtener Mejores Fotografías

    Consejos para obtener mejores fotografías • Para evitar fotografías borrosas, sostenga la cámara estable al oprimir el disparador manteniendo sus codos cerca del cuerpo. • Acérquese lo suficiente al sujeto a fotografiar de modo que éste ocupe todo el visor, pero no más cerca de 0,6 m (2 pies).
  • Page 54: Como Usar El Lente De Zoom

    COMO USAR EL LENTE DE ZOOM Esta cámara tiene un lente de zoom motorizado que le deja seleccionar el enfoque de distancia ideal para tomar fotografías. También tiene un alcance de flash más largo cuando la cámara está configurada en la posición telefotográfico. Cuando encienda la cámara, el lente está...
  • Page 55: Como Tomar Fotografías Con Flash

    COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS CON FLASH A poca luz, ya sea en interiores, en exteriores donde hay mucha sombra o en días obscuros o nublados, necesitará usar el flash. Su cámara incluye la característica de un flash automático el cual se dispara cuando es necesario.
  • Page 56: Distancia Del Sujeto Al Flash

    Distancia del sujeto al flash SensibilidadGran Telefoto- ISO de la Angular gráfico película (38 mm) (115 mm) 0,6 a 6,4 m 0,6 a 2,7 m (2 a 21 pies) (2 a 9 pies) 0,6 a 9,1 m 0,6 a 3,8 m (2 a 30 pies) (2 a 12,5 pies) 0,6 a 13,1 m 0,6 a 5,5 m (2 a 43 pies) (2 a 18 pies)
  • Page 57: Modos De Flash

    MODOS DE FLASH Además del modo de flash automático con reducción de ojos rojos (el ajuste predeterminado inicial de la cámara), puede seleccionar flash automático sin reducción de ojos rojos, flash de relleno, flash apagado, o vista de noche con o sin flash. Escoja el modo de flash que mejor se adapte a su sujeto y sus alrededores.
  • Page 58: Como Seleccionar Los Modos De Flash

    característica de flash apagado. La luz de advertencia de la cámara (12) «parpadeará» rojo para advertirle que la sensibilidad del disparador es lenta. Para tomar fotografías en estas situaciones: use película de alta sensibilidad, coloque la cámara en un tripié o sobre otro soporte firme y mantenga la cámara estable al tomar la fotografía.
  • Page 59: Vista De Noche Con O Sin Flash

    Vista de noche con o sin flash Para que usted pueda tomar fotografías bellas de personas a la puesta del sol o por la noche, use el flash para crear un balance entre el flash y la luz presente o seleccione flash apagado cuando solo quiera usar la luz presente.
  • Page 60: Como Usar El Autodisparador

    COMO USAR EL AUTODISPARADOR Use esta característica si quiere incluirse en las fotografías. 1. Use el montaje para trípode (20) para poner la cámara en el tripié o póngala sobre otro soporte firme. 2. Oprima TIMER CRONÓMETRO El símbolo de autodisparador (37) aparece •...
  • Page 61: Botón De Modo

    BOTÓN DE MODO Oprima ) (19) cuando quiera MODE MODO seleccionar o cancelar la función de reducción ojos rojos o para seleccionar el modo de retrato con o sin reducción de ojos rojos. Reducción de ojos rojos AUTO Los ojos de algunas personas (y algunos animales) pueden reflejar el flash como un brillo rojo.
  • Page 62 Modo de retrato La selección del modo de retrato le permite tomar fotografías nítidas de personas desde cerca. En este modo, la cámara zoom automáticamente para proveer un marco satisfactorio para su retrato. Esta característica está disponible con o sin reducción de ojos rojos. 1.
  • Page 63: Como Descargar La Película

    4. Sostenga la cámara estable y oprima suavemente el disparador (1) hasta la mitad para que el lente de zoom se ajuste y provea un marco satisfactorio y entonces oprima completamente el disparador para tomar la fotografía. • Todas las opciones del flash están disponibles en el modo de retrato.
  • Page 64 2. Abra la puerta del compartimiento de la película, retire la película y vuelva a cargar la cámara con un rollo nuevo de Película KODAK. • El contador de fotografías mostrará «0». Rebobinado manual Si no desea tomar el rollo completo de fotografías, puede rebobinar la película...
  • Page 65: Cuidado De Su Cámara

    CUIDADO DE SU CÁMARA • Proteja la cámara del polvo, humedad, golpe repentino y calor excesivo. PRECAUCIÓN: No use solventes o soluciones ásperas o abrasivas en el cuerpo de la cámara. • Si el lente se ve sucio, cúbralo con su aliento para empañarlo y limpie la superficie cuidadosamente con un paño suave que no tenga pelusas o con un...
  • Page 66: Problemas Y Soluciones

    PROBLEMAS Y SOLUCIONES Problema La cámara no funciona El disparador no se desengancha Causa probable La cubierta del lente está cerrada La batería está débil, descargada,mal colocada, o falta colocarla El flash no está listo La película no fue cargada correctamente en la cámara vea COMO CARGAR LA La película necesita ser retirada...
  • Page 67 Problema Causa probable El disparador La batería está débil, no se descargada, mal colocada, desengancha o falta colocarla El seguro de la La película no se ha puerta del compar- rebobinado completamente timiento de la dentro del cartucho película no abre El panel de cristal La batería está...
  • Page 68: Especificaciones

    100, 200, 400 ó 800 para fotografía de impresión Enfoque: Luz del día: 0,6 m (2 pies) a infinito Kodak, Sensalite y la marca «e» son marcas registradas. Visor: Imagen real con círculo para centralizar el punto de enfoque Unidad del flash: Integrado, flash KODAK SENSALITE™...
  • Page 69 BESOIN D’AIDE POUR UTILISER VOTRE APPAREIL-PHOTO? Visitez nos sites Web à http://www.kodak.ca (Canada) ou http://www.kodak.com (États-Unis), ou encore appelez Kodak, Canada seulement, du lundi au vendredi, de 8 h à 17 h (heure normale de l’Est) au numéro 1 800 465-6325, poste 36100.
  • Page 70 TABLE DES MATIÈRES DESCRIPTION DE L’APPAREIL-PHOTO .. 69 INSTALLATION DE LA DRAGONNE ... 71 INSTALLATION DE LA PILE ... 71 Indicateur de pile faible ... 72 Arrêt automatique ... 73 Conseils au sujet des piles ... 73 DOS DATEUR À QUARTZ ... 75 Réglage de la date ...
  • Page 71: Description De L'appareil-Photo

    RETRAIT DU FILM ... 95 Rembobinage automatique ... 95 Rembobinage manuel ... 96 ENTRETIEN DE VOTRE APPAREIL-PHOTO ... 97 DÉPANNAGE ... 98 CARACTÉRISTIQUES ... 100 DESCRIPTION DE L’APPAREIL-PHOTO Pour consulter les schémas de l’appareil, dépliez les rabats des couvertures avant et arrière de ce manuel.
  • Page 72 13 Barillet du zoom 14 Indicateur de verrouillage du compartiment du film 15 DATE 16 REMBOBINAGE (REWIND) 17 Panneau ACL 18 RETARDATEUR (TIMER) 19 MODE 20 Écrou du trépied 21 EXPOSITION (EXPOSURE) 22 Éclairage du panneau ACL 23 MARCHE/ARRÊT (ON/OFF) 24 Couvercle du compartiment de la pile 25 Rails de guidage du film 26 Capteurs de code DX/DXN...
  • Page 73: Installation De La Dragonne

    3. Tirez ensuite fermement. INSTALLATION DE LA PILE Cet appareil requiert une Pile au lithium KODAK KCR2 de 3 volts (ou l’équivalent), laquelle fournit l’énergie nécessaire à toutes les opérations. 1. Faites glisser le couvercle du compartiment de la pile (24) et soulevez- le pour l’ouvrir.
  • Page 74: Indicateur De Pile Faible

    2. Insérez la pile dans le compartiment de la pile. 3. Refermez bien le couvercle du compartiment de la pile. Indicateur de pile faible Il faut remplacer la pile lorsque : le symbole de la pile (35) apparaît sur le •...
  • Page 75: Arrêt Automatique

    Fonctions automatiques d’économie d’énergie Arrêt automatique Cet appareil-photo se met automatiquement en mode veille après plus de 4 minutes d’inactivité pour préserver l’énergie de la pile. Pour remettre l’appareil-photo sous tension, appuyez sur MARCHE ) (23). • Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil pendant une longue période, mettez l’appareil hors tension afin de prolonger davantage la durée de vie de la pile.
  • Page 76 Dans l’éventualité peu probable où le • fluide de la pile entrerait en contact avec votre peau, communiquez avec le Centre d’information Kodak en santé, sécurité et environnement au (716) 722-5151 aux États-Unis. Si vous ne résidez pas aux États-Unis, vous pouvez vous adresser au dispensateur de soins de santé...
  • Page 77: Dos Dateur À Quartz

    DOS DATEUR À QUARTZ Cet appareil-photo est doté d’une horloge à quartz et renferme un calendrier automatique allant jusqu’en 2099. Vous avez le choix entre trois formats de date (année/mois/jour, jour/mois/année ou mois/ jour/année) et disposez d’un format pour l’heure (heures/minutes). Lorsque vous maintenez l’appareil-photo horizontalement pour prendre des photos, les données sont enregistrées sur la partie inférieure droite de...
  • Page 78: Réglage De L'heure

    3. Déplacez le barillet du zoom (13) vers la droite ou la gauche pour modifier les premiers chiffres en mode date. 4. Appuyez sur DATE pour enregistrer le chiffres modifiés et activer les chiffres suivants de la date. 5. Répétez les étapes 3 et 4 pour poursuivre le réglage de la date.
  • Page 79: Changement De Format

    Changement de format 1. Appuyez sur MARCHE ARRÊT ) (23) pour relever le couvre- objectif de l’objectif (7) et mettre l’appareil-photo sous tension. Sélection de mode année, mois, jour ’ 2. Appuyez de façon répétée sur date (15) pour faire défiler les choix de format et sélectionner celui que vous désirez.
  • Page 80: Apposition De L'étiquette Du Panneau Acl

    APPOSITION DE L’ÉTIQUETTE DU PANNEAU ACL Des annotations textuelles (en anglais) apparaissent à côté des boutons de contrôle sous le panneau ACL (17). Vous pouvez remplacer le texte anglais par l’équivalent français, espagnol, portugais, russe, chinois, arabe, thaïlandais ou polonais apparaissant sur l’une des huit étiquettes fournies.
  • Page 81: Chargement Du Film

    2. Appuyez sur le bouton d’éclairage du panneau ACL (22) pour illuminer le panneau ACL. REWIND L’éclairage cesse automatiquement si • l’appareil reste inactif pendant plus de 20 secondes. Vous pouvez également éteindre le panneau ACL manuellement en appuyant de nouveau sur le bouton d’éclairage du panneau ACL.
  • Page 82 2. Insérez la cartouche de film dans le compartiment du film (27). 3. Insérez l’amorce de film dans la fente entre les rails de guidage du film (25). NOTA : Vous devriez pouvoir utiliser le film tel qu’il est lorsque vous le retirez de l’emballage.
  • Page 83 4. Faites pivoter la cartouche complètement vers la droite pour aplatir le film. 5. Refermez le couvercle du compartiment du film (28) pour activer le dispositif d’avance automatique du film. Le panneau ACL (17) laisse voir le numéro • de la première pose. La fenêtre du film (29) laisse voir les •...
  • Page 84: Ajustement Dioptrique

    AJUSTEMENT DIOPTRIQUE Utilisez la fonction d’ajustement dioptrique pour adapter le viseur à votre vue. 1. Dirigez l’appareil-photo vers un mur uni parfaitement éclairé ou une portion de ciel bleu. 2. Tout en regardant par l’oculaire du viseur (11), tournez le cadran dioptrique (10) jusqu’à...
  • Page 85 2. Pour une photo nette, placez-vous à au moins 0,6 m (2 pi) de votre sujet. 0,6 m (2 pi) 3. Regardez dans l’oculaire du viseur (11) pour voir votre sujet. 4. Pour prendre la photo, tenez l’appareil-photo fermement, puis appuyez délicatement sur le déclencheur (1).
  • Page 86: Mémorisation De La Mise Au Point

    Mémorisation de la mise au point Cet appareil-photo effectue automatiquement la mise au point sur tout ce qui se trouve à l’intérieur du cercle de mise au point automatique du viseur. Si vous désirez que le sujet principal de la photo soit à l’extérieur du cercle de mise au point, utilisez la fonction de mémorisation comme suit : 1.
  • Page 87: Meilleures Photos

    Conseils pour prendre de meilleures photos Pour éviter de prendre des photos floues, • tenez l’appareil-photo fermement en serrant les coudes contre votre corps au moment d’appuyer sur le déclencheur. Approchez-vous suffisamment de votre • sujet pour qu’il remplisse le viseur, sans toutefois vous placer à...
  • Page 88: Utilisation De L'objectif Zoom

    UTILISATION DE L’OBJECTIF ZOOM Cet appareil-photo est pourvu d’un objectif zoom motorisé qui vous permet de choisir la meilleure longueur focale pour la prise de vue. Lors de la mise sous tension de l’appareil, l’objectif est en position grand angulaire. 1.
  • Page 89: Pour Prendre Des Photos Au Flash

    POUR PRENDRE DES PHOTOS AU FLASH En lumière faible (notamment à l’extérieur dans des lieux ombragés ou par temps couvert, ou à l’intérieur), il faut utiliser un flash. Cet appareil est doté d’un flash automatique qui se déclenche au besoin. 1.
  • Page 90: Distances Entre Le Sujet Et Le Flash

    3. Assurez-vous que votre sujet se trouve à une distance qui soit appropriée pour la sensibilité du film chargé dans votre appareil. Distance entre le sujet et le flash Sensibilité Grand angulair Téléobjectif ISO du film (38 mm) 0,6 à 6,4 m (2 à...
  • Page 91: Modes Flash

    MODES FLASH Outre le mode de flash automatique avec réduction des yeux rouges (mode par défaut), vous pouvez choisir les modes de flash sans réduction des yeux rouges, flash d’appoint, flash désactivé ou encore vue nocturne avec ou sans flash. Choisissez le mode de flash qui convient le mieux à...
  • Page 92: Sélection Des Modes De Flash

    d’avertissement (12) clignote en rouge pour vous indiquer que la vitesse d’obturation est lente. Dans une telle situation, utilisez des films de sensibilité élevée, placez l’appareil-photo sur un trépied ou encore sur une surface stable, puis tenez l’appareil bien fermement pour prendre la photo.
  • Page 93: Vue Nocturne Avec Ou Sans Flash

    Vue nocturne avec ou sans flash Employez le flash pour équilibrer l’intensité du flash en fonction de l’éclairage existant pour vous permettre de prendre de superbes photos de gens au coucher du soleil ou en soirée, ou désactivez le flash pour ne saisir que l’éclairage ambiant.
  • Page 94: Utilisation Du Retardateur

    UTILISATION DU RETARDATEUR Utilisez cette fonction si vous souhaitez vous inclure dans la photo. 1. Utilisez l’écrou du trépied (20) pour fixer l’appareil-photo sur un trépied ou placez l’appareil sur une surface stable. 2. Appuyez sur RETARDATEUR REWIND • Le symbole du retardateur (37) apparaît sur le panneau ACL (17).
  • Page 95: Bouton De Mode

    BOUTON DE MODE Appuyez de façon répétée sur sélectionner ou annuler le mode de réduction des yeux rouges ou pour sélectionner le mode portrait avec ou sans réduction des yeux rouges. REWIND Réduction des yeux rouges Les yeux de certaines personnes (et de certains (19) pour MODE animaux) peuvent réfléchir le flash et ainsi...
  • Page 96: Portrait

    3. Cadrez bien votre sujet dans l’oculaire du viseur (11). 4. Tenez fermement l’appareil-photo et appuyez délicatement sur le déclencheur (1) pour prendre la photo. Portrait Le mode portrait vous permet de prendre des photos nettes de personnages en gros plan. Avec ce mode, l’appareil fait automatiquement une mise au point rapprochée pour offrir le meilleur cadrage en portrait.
  • Page 97: Retrait Du Film

    à rebours au fur et à mesure que le film se rembobine. 2. Ouvrez la porte, retirez le film de l’appareil-photo, puis remplacez-le par un nouveau Film KODAK. • Le compteur de poses affiche « 0 ».
  • Page 98 Rembobinage manuel Si vous ne souhaitez pas prendre toutes les photos du rouleau de film, vous pouvez rembobiner le film. Toutefois, nous ne pourrez le recharger. 1. Appuyez délicatement sur ) (16) pour actionner le dispositif de REWIND rembobinage automatique. REWIND 2.
  • Page 99: Entretien De Votre Appareil-Photo

    ENTRETIEN DE VOTRE APPAREIL-PHOTO • Préservez votre appareil-photo de la poussière, de l’humidité, des chocs et de la chaleur excessive. ATTENTION : N’utilisez pas de solvants ni de produits rugueux ou abrasifs pour nettoyer le boîtier de l’appareil-photo. • Si l’objectif est sale, placez-le devant votre bouche, puis expirez légèrement pour former une légère buée;...
  • Page 100: Dépannage

    DÉPANNAGE Problème L’appareil-photo ne fonctionne pas. Le déclencheur ne peut être enfoncé. Cause probable Le couvre-objectif est fermé. La pile est faible, épuisée, manquante ou mal installée. la pile. Le flash n’est pas prêt. Le film n’est pas chargé correctement dans l’appareil. rubrique CHARGEMENT DU Le film doit être retiré.
  • Page 101 Problème Cause probable Le déclencheur ne La pile est faible, épuisée, peut être enfoncé. manquante ou mal installée. Le loquet du Le film n’est pas compartiment du film complètement rembobiné ne s’ouvre pas. dans la cartouche. Le panneau ACL La pile est faible, épuisée, est vierge.
  • Page 102: Caractéristiques

    Zone de mise au point : de 0,6 m (2 pi) à l’infini, en lumière du jour Kodak, Sensalite et le symbole « e » sont des marques de commerce. Viseur : à image réelle avec cercle de mise au point central Flash : intégré...

This manual is also suitable for:

Easy load 35

Table of Contents